* 同"逸"
Semantic variant of 逸: flee, escape, break loose
* 同"逸"
Semantic variant of 逸: flee, escape, break loose
* 同"肣"
(translated) same as "肣"
* 同"骍"
(translated) Same as 骍
* 同"靈"
(translated) Same as "靈"
* 读音lủng 坐下
(translated) Sit down; pronounced lủng
* 同"𫈃"
(translated) Same as "𫈃"
* 读音banh 乱走;流浪
(translated) ramble; wander
* 拼音hè。云散
(translated) clouds disperse
* 拼音lóng。雷声。 疑同"靇"
(translated) Thunder; suspected to be same as "靇"
* 中国人名用字
(translated) Character for Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"𠞢"
(translated) same as "𠞢"
* 同"琴"
Semantic variant of 琴: Chinese lute or guitar
* 见"惩"
punish, reprimand; warn
* 见"惩"
punish, reprimand; warn
* 见"惩"
punish, reprimand; warn
* 见"惩"
punish, reprimand; warn
* 皮腰带:"金鱼公子夹衫长,密装腰~割玉方。"
Acquired from 䩠: (same as 䩠) a girdle; a leather waistband, a leather belt, silk ribbons, sash, etc. attached to an official seal or medal; cordon (as a badge of honor)
* 见"柽"
type of willow; tamarisk
* 同"琴"
(translated) Same as "琴"
* 拼音rùn
(translated) Pinyin rùn
* 〔餦~〕见"餦"
dried sweetmeat
* 同"蔺"。中国人名用字
(translated) Same as "蔺"; Used in Chinese personal names
* 读音tò, * 黄蜂。 * 黄蜂巢形状的拱门
(translated) hornet; arch in the shape of a hornet nest
* 同"宝"
(translated) Same as "treasure"
* 拼音lòng。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音bān。兽名
(translated) Name of an animal
* 同"圣"
(translated) Same as 圣
* 金文隶定字, 同"嶂"。 字見《殷周金文集成引得》1059 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第11021器銘文中
(translated) Clerical script form of bronze inscription, same as "嶂"; Original form of bronze inscription, from the inscription on vessel No. 11021 of "Yin Zhou Jin Wen Ji Cheng"
* 斑点状皮肤病的通称
unhealthy marks on the skin
* 同"锽"
(translated) same as "锽"
* 拼音wàng。 * 责。 * 欺
(translated) To blame; To deceive
* 同"鬥"
(translated) Same as "鬥"
* "勠" 的讹字
(translated) corrupted form of "勠"
* 同"寶"
treasure, jewel; precious, rare
* 同"𩩖"
(translated) Same as "𩩖"
* 即"紫芋",一种草
(translated) also known as "紫芋" (zǐ yù), a kind of herb
* 读音roòng 竹笼
(translated) bamboo cage; pronounced roòng
* (玉)鲜艳光洁的样子
Acquired from 㻭: (same as 㻭) clear; pure and fine (said of jade)
* 同"琴"
(ancient form of 琴) a musical instrument
* 粤音gong6。 * 冲撞, 碰撞,与…… 碰到
(translated) collide; bump; hit
* 同"悫"
(translated) honest; sincere; simple
* 古同"鬥":"争~之所自来者久矣。"
struggle, fight, compete, contend
* 同"韹"。 * 拼音huáng。 * 乐钟声
(translated) Same as "韹"; bell chime
* 〔~鱼〕形状像鲟鱼,体形为长纺锤状,长可达五米,生活在海洋中,夏季在江河中产卵。肉可食,鳔和脊索可制胶。亦称"鲟鳇鱼"。 * (鰉)
sturgeon
* 同"𥉩"
(translated) Same as "𥉩"
* 揉搓:"投之糟中,熟~而再酿之。" * 摧物
to rub between the hands
* 《御遗告》: 昔现人之时食国~命给家地以万许町南限南海北限日本河东
(translated) Provisions; rations; sustenance, specifically state provisions in ancient times
* 同"鵟"
(translated) same as buzzard
* 同"艎"
(translated) Same as "艎"
* 同
(translated) same as
* 拼音bàn。 * 绊。 * 引击
(translated) To trip; To trigger
* 金文隶定字, 同"貯"。 字見《殷周金文集成引得》479 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第10175器銘文中
(translated) Clerical script form of bronze inscription character, same as "貯"; Original form of bronze inscription character
* 根据《 香港增補字符集》中粤语发音为cyùn 与㻇发音相同,因此汉语发音与㻇相同, 拼音quán
(translated) According to the Hong Kong Supplementary Character Set, the Cantonese pronunciation is *cyùn*, which is the same as 㻇; therefore, the Mandarin pronunciation is the same as 㻇, pinyin: *quán*
* 见"症2"
obstruction of bowels
* 同"证"
(translated) same as "证"
* 同"鬥"
(translated) same as 鬥
rún:* (眼皮)跳动:"夫目~得酒食,灯火华得钱财。" * (肌肉)抽缩跳动:"其人振振身~剧,必有伏饮。" shùn:* 古同"瞬",眨眼:"眼~息微。"
to blink or twitch the eyes
* 方言,婉辞。由于"肝"、"竿"与"干瘪"的"干"同音,中国广州话因忌讳而把它们改为"丰润"的"润"(一般写作"膶")。故把"猪肝"、"鸡肝"称"猪膶"、"鸡膶";"豆腐干"称"豆腐膶"
(Cant.) liver
* 同"𢆞"。中国人名用字
(translated) Same as "𢆞"; Used in Chinese personal names
* 同"軖"
(translated) same as "軖"
* 同"𤯨" “𩀳”
(translated) Same as character "𤯨" “𩀳”
* 同"臲"。,不安
(translated) Same as "臲"; uneasy
* 同"轻"
Semantic variant of 輕: light; easy, simple; gentle
* 拼音bān
(translated) Indicates the pronunciation "bān"
* 同"证"。武则天自造字
(translated) same as "证"; character self-created by Wu Zetian
* 同"𧓅"
(translated) Same as "𧓅"
* 见"阋"
feud, fight, quarrel
* 鸟,形似老鹰,尾不分叉,全身褐色,尾部稍淡,两翅下各有一白色横斑。常飞翔高空或栖止在高树梢。吃鼠类,为农田益鸟。俗称"土豹"
(translated) Bird, resembling an eagle in shape with an unforked tail, whole body brown with a slightly lighter tail, and a white horizontal stripe under each wing; often soars in the sky or perches on tall treetops; eats rodents, being a beneficial bird for farmland; commonly known as "earth leopard"
* 同"琴"
Semantic variant of 琴: Chinese lute or guitar
* 读音jing。 帽結,戰笠結也。 或稱頂子,鏳子
(translated) ornamental knot on a hat, especially for war hats; also known as top knot or zheng zi
* 读音lọng 伞
(translated) Pronounced lòng; umbrella
* 韩国古籍用字
(translated) Character used in ancient Korean texts
* 〔〕缤纷,繁多杂乱貌
(translated) varied and abundant, in a jumbled state
* 中国人名用字
(translated) Used as a Chinese personal name character
* 拼音sè。紫色的绉纱
(translated) purple crepe
* 同"證"
(translated) Same as "證"
* 拼音liǔ。绞死
to kill by hanging or to strangulation, kill, to lower the grade of mourning garments, when wearing the sackcloth with the edges evenly bound
* 同"䒼"
(translated) same as "䒼"
* 同"軖"
(translated) Same as "軖"
* 拼音fú。古代车栏间的皮夹子, 用来装出使的人所带的玉,有的车用来装弓箭
(translated) In ancient times, a leather pouch between carriage rails, used to contain jade carried by envoys; also used in some carriages to contain bows and arrows
* 同"相"。 * 拼音xiàng
(translated) Same as "相"
* 拼音kuáng。大鱼
(translated) big fish
* 同"𩷗"
(translated) Same as "𩷗"
* 同"喜"
Semantic variant of 喜: like, love, enjoy; joyful thing
* 《改併四聲篇海·文部》引《俗字背篇》:",音鎜字。"《字彙補·文部》:",並瞒切,音槃。義闕。"
(translated) pronounced as 鎜; pronounced as pán, *fanqie*: 並瞒; meaning missing
* 拼音lì
(translated) Pronunciation: lì
* 中国人名用字
(translated) Character used in Chinese personal names
* 同"璱"
(translated) same as "璱"
* "飋" 的类推简化字
(translated) 𫗋 is the analogically simplified form of "飋"
* 同"䡚"。 * 拼音huáng。 * 引
(translated) Same as "䡚"; To draw
* 有机化合物的一类,"乙醛"在医药上用作催眠或镇痛剂
aldehyde
* 金文隶定字, 同"貯"。 字見《殷周金文集成引得》679 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第10175器銘文中
(translated) Clerical script form of bronze inscription, same as "貯"; Original form of bronze inscription
* 同"築"
(translated) variant of "築"
* 毛色黄白相杂的马
Acquired from 䮲: (same as 䮲) horse with mixed colors of yellow and white, chestnut color mixed with white
* 同"晋"
(translated) Same as "晋"
* 同"鬨"。 * 拼音hòng。 * 互相争斗
(translated) Same as "鬨"; Mutual fight
* 拼音sè
(translated) Pinyin sè
* 疑为韩国音译字
(translated) Suspected to be a Korean transliteration
* 同"琴"
Semantic variant of 琴: Chinese lute or guitar
* 同"鬩"
(translated) Same as 鬩