* 读音ue˦, 湖南娄底方言字。[汤~] 炖肉用的砂罐
(translated) In Loudi dialect of Hunan, "clay pot for stewing meat", as in [汤𬙒]
* 读音ue˦, 湖南娄底方言字。[汤~] 炖肉用的砂罐
(translated) In Loudi dialect of Hunan, "clay pot for stewing meat", as in [汤𬙒]
* 〔萓~〕亦作" 宜莮 "。即"萱草"
(translated) In [萓莮], also written as 宜莮, namely daylily
* 《大云无想经》: 波逻~那因提梨远离色香味
(translated) Indicates "being away from color, scent, and flavor"; Suggests "abstinence from sensory pleasures"
* 类推拼音wǎn。 * 粤jyún
(translated) Inferred pronunciation wǎn; Cantonese pronunciation jyún
* yī ㄧ 日本汉字。用于地名
(translated) Japanese Kanji; used for place names
* 日本叉牙鱼(海鱼的一种)(日本汉字)
(translated) Japanese fork-tooth fish; a kind of sea fish; Japanese Kanji
* はぜ(haze),日本姓氏用字。 疑为"櫖" 的异体字
(translated) Japanese surname character, read as "haze"; possibly a variant of "櫖"
* 金文隶定字, 同"𤳞"。 人名用字
(translated) Jinwen clerical script form, same as "𤳞"
* 金文隶定字, 同"狩"。 字見《殷周金文集成引得》483 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第2837器銘文中
(translated) Jinwen clerical script form; same as "狩"
* "国字の 字典"が"伊京集"を 引き"勉める"の 意の国字とする
(translated) Kokuji Dictionary cites "Ikyoshu", defining it as a kokuji meaning "strive"
* 韩国释义
(translated) Korean definition
* 拼音yù。皮制用具
(translated) Leather utensil
* 金文隶定字, 同"輜"。 字見《殷周金文集成引得》865 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第9733器銘文中
(translated) Li-style character derived from bronze inscriptions, same as "輜"; Bronze script original form
* 拼音kuài。金文隶定字。 或通"𨛖"
(translated) Liding form of Jinwen script; interchangeable with "𨛖"
* 金文隶定字。 義不詳。字见《 殷周金文集成引得》628頁
(translated) Lidingscript form of bronze inscription; meaning unknown; the character is found in *Index to the Compendium of Yin and Zhou Bronze Inscriptions*, page 628
* 疑同"𢞓"。 * 拼音liú。 * 中国人名用字
(translated) Likely same as "𢞓"; Pronunciation is liú; Used in Chinese personal names
* 北二房西藏祭器東置守直中置~ 爲供饌所
(translated) Located in the north second room, west of sacrificial utensil storage, east of guard positions, and centrally placed, it is a place for preparing food
* 〔~町( dīng )〕古山名,在今中国云南省陆良县东南
(translated) Ludingding (盢町): ancient mountain name, situated in southeastern Luliang County, Yunnan Province, China
* 拼音chà。草茂盛
(translated) Lush grass
* 读音mượt [ 鞅~]光泽。[~]光滑的头发
(translated) Luster; gloss; smooth hair
* 《釋摩訶衍論》:" 一者作物事,用松木故; 二者高量事,如自身半不增減故; 三者方角事,於一方中各四尺故; 四者方向事,唯向東方非餘方故; 五者坐上具事,唯用黃陀羅帝及黃坐具故。 是名為五。言坐其座中因緣者, 謂若為修彼止輪門,當具十事坐其座中。 云何為十?一者足等事, 兩膝末中,其兩母指互相契當令無差故。 二者膝等事,兩膝平攝令無差故。 三者腰端事,其腰端直無故。 四者手累事,兩手相對, 右手為下、左手為上, 左手為下、右手為上。 經一日已,互互易變,"
(translated) Material: made of pine wood; Height: half of one"s height, unvarying; Shape: square, four *chi* per side; Direction: facing east; Accessories: yellow *tuóluó dì* and yellow seat cushion
* 拼音jiè。义未详。 见《搜真玉镜》
(translated) Meaning unknown
* 拼音hòng。义未详
(translated) Meaning unknown
* 拼音suǒ。义未详。 疑为讹字
(translated) Meaning unknown; Suspected to be a corrupted form
* 拼音jiǎn。义未详。 疑为"繭" 讹字
(translated) Meaning unknown; Suspected to be a corrupted form of "繭"
* 拼音bò。义未详。 疑同"𥢌"
(translated) Meaning unknown; Suspected to be same as "𥢌"
* 拼音bì( 必脾反),义未详, 疑为佛教音译字。见《 新集藏經音義隨函錄》
(translated) Meaning unknown; suspected to be a Buddhist transliteration
* "狢"の 意
(translated) Meaning: "狢"
* "人"の 意。上古から 人名に用いられる。" 麿"などと同じ 類い。 * 字源: 万葉仮名の"毗( 毘)"+"登"の 合字
(translated) Means "person"; Used in personal names since ancient times; Similar to characters like "麿"; Character origin: a ligature of Manyogana "毗 (毘)" and "登"
* 读音mỉ 细致
(translated) Meticulous
* 拼音lěi。[㟪~]1. 山貌。也作" 㟪"、"㟪㠥"。2. 山名
(translated) Mountain appearance, also written as 㟪 and 㟪㠥; mountain name
* 拼音lǜ。山名。 在河内郡
(translated) Mountain name; located in Henei Commandery
* 帛苍艾色。 * 草鞋
(translated) Mugwort-colored silk; Straw sandals
* 拼音liú。 * 禾名。 * 禾盛貌
(translated) Name of a cereal; Appearance of flourishing grain
* [~鼎]: 鼎名
(translated) Name of a ding
* 草名。后作"𦳩"
(translated) Name of a herb; later written as "𦳩"
* 《康熙字典》( 增订版):。 * 拼音jiāng。 * 〖~水〗 水名,即官棠水。 * 同"僵"
(translated) Name of a river, specifically Guantang River; Same as "僵"
pì:* 〔~河〕水名,在中国安徽省,源出大别山,流入淮河。 * 船行的样子。 pèi:* 〔~~〕多,茂盛,如"萑苇~~"
(translated) Name of a river, the Pi River in Anhui Province, China, originating from Dabie Mountains and flowing into the Huai River; Abundant and lush
* 《鹽山拔隊和尚語録》:" 同得入一乘妙門。且道那箇是一乘妙門。 諸佛衆 生驀脚踐履。 無影樹下合同船。箇箇無長者子。 當人於斯終省悟。方知此法花經藏本來我自心矣。 是心非心本性淨故。得入這裏無得入底者擧起香云正恁麽時。 唯有箇一辨香。薰破乾坤。 箇是道照之脫體現成時節。無邊風月作用正妙。"
(translated) No definition of "𮖘" is found in the provided text
* 拼音wāi
(translated) No definition provided
* "㲲" 的俗字
(translated) Non-classical form of "㲲"
* 拼音jué。"掘" 的会意俗字
(translated) Non-classical form of "掘"; ideogrammic compound
* 或俗"禩"。见《 康熙字典》(增订版)。 * 中国人名用字
(translated) Non-classical form of "禩"; Used in Chinese personal names
* 俗"𦳈"。《叶韻彙輯》:"~, 房脂切。"《說文》:" 蒿也。"
(translated) Non-classical form of "𦳈"; Artemisia
* 拼音lú。俗"𧇏"
(translated) Non-classical form of "𧇏"
* "𩲍" 俗
(translated) Non-classical form of "𩲍"; see "Kangxi Dictionary" (Revised Edition)
* 鼻。 * 兽以鼻摇物。 * 鼻仰
(translated) Nose; Animal shakes object with nose; Upturned nose
* 拼音xù。赭色
(translated) Ochre color
* 读音reng。 土地面積單位之一也,值一畝之十分之一
(translated) One of the units of land area; equivalent to one-tenth of a mu
* 剑首的装饰物。 * 古同"櫑",古代盛酒的容器
(translated) Ornament on the pommel of a sword; Same as "櫑", an ancient wine vessel
* 中国人名用字
(translated) Personal name character for Chinese people
* 拼音guǎng。[~] 凤凰
(translated) Phoenix
* 《行林抄》: 纳莽三满多~駄引喃萨嚩二合他上欠上
(translated) Phonetic representation: Na Mang San Man Duo ~ Tuo Yin Nan Sa Po Er He Ta Shang Qian Shang
* 拼音bì。中国人名用字
(translated) Pinyin bì; used in Chinese given names
* 拼音bí。中国人名用字
(translated) Pinyin bí; used in Chinese personal names
* 拼音bēi
(translated) Pinyin bēi
* 拼音bī、fú、bì。中国人名用字
(translated) Pinyin bī, fú, bì; Used in Chinese given names
* 拼音cè。 * 犁上的铧。 * 同"畟"
(translated) Pinyin cè; moldboard of a plow; same as "畟"
* 拼音diān。见"𪖳"
(translated) Pinyin diān; same as "𪖳"
* 拼音dāng。中国人名用字
(translated) Pinyin dāng; Used in Chinese given names
* 拼音fán。中国人名用字
(translated) Pinyin fán; Used in Chinese personal names
* 拼音fù。中国人名用字
(translated) Pinyin fù; Used in Chinese personal names
* 拼音gǎo。中国人名用字。 拼音gǎo
(translated) Pinyin gǎo; Used in Chinese personal names
* 拼音má
(translated) Pinyin is má
* 拼音páo
(translated) Pinyin is páo
* 拼音zhān
(translated) Pinyin is zhān
* 拼音nán。中国人名用字
(translated) Pinyin nán; used in Chinese given names
* 拼音fú。 * 韩国读音bok。 * 注: 韩国读音来自naver字典, 拼音为类推
(translated) Pinyin pronunciation: fú; Korean pronunciation: bok
* 拼音wén。中国人名用字
(translated) Pinyin wén; Used in Chinese personal names
* 拼音xié
(translated) Pinyin xié
* 拼音xǐ。汉代诸侯国名
(translated) Pinyin xǐ; name of a vassal state in the Han Dynasty
* 拼音yè。香港人名用字。 江~生, 乡长男歌手及演员。疑同"爗"
(translated) Pinyin yè; Used in Hong Kong given names, e.g., Jiang 𤒹 sheng, a village chief male singer and actor; Suspected to be the same as 爗
* 拼音yì。中国人名用字
(translated) Pinyin yì; Used in Chinese personal names
* 拼音zhì。或作㧒。 又作
(translated) Pinyin zhì; also written as 㧒; also written as
* 拼音bì
(translated) Pinyin: bì
* 拼音bī
(translated) Pinyin: bī
* 拼音jì。韩国读音gi
(translated) Pinyin: jì; Korean reading: gi
* 拼音kē。中国人名用字
(translated) Pinyin: kē; Used in Chinese personal names
* 拼音tián。中国人名用字
(translated) Pinyin: tián; Used for Chinese personal names
* 拼音tián。 * 广东地名用字。 * 《八辅》 第19区, 第66字
(translated) Pinyin: tián; Used in Cantonese toponyms
* 拼音tián。 * 中国人名用字。 * 《八辅》 第18区, 第86字
(translated) Pinyin: tián; Used in Chinese personal names; No. 86 in District 18 of Ba Fu
* 拼音yán
(translated) Pinyin: yán
* 拼音yǒu。义未详
(translated) Pinyin: yǒu; Meaning unknown
* 拼音zhòng。人名用字
(translated) Pinyin: zhòng; Used in personal names
* [~王]地名,在河南郑州
(translated) Place name, 𪽇王, in Zhengzhou, Henan province
* 金文隶定字。 地名。字見《 殷周金文集成引得》1475頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第4561器銘文中
(translated) Place name; clerical script form of bronze inscription character; original form of bronze inscription character
* 疑同"害"。 * 拼音hài。 * 中国人名用字
(translated) Possibly same as "害"; Used in Chinese personal names
* 疑同"篾"。 * 拼音miè。 * 中国人名用字
(translated) Possibly same as "篾" (miè); Used in Chinese personal names
* 拼音měng。疑同"甿"
(translated) Presumably same as "甿"
* 疑同"盦"。中国人名用字
(translated) Presumably same as "盦"; Used in Chinese personal names
* 疑同"𤮧"
(translated) Presumably the same as "𤮧"
* 拼音xián。疑同"御"
(translated) Probably same as 御
* 读音aze,"~ 高(あぜたか)" "上ミ~ 高(かみあぜたか)" "濵~ 高(はまあぜたか)" "下モ~ 高(しもあぜたか)" "~高ノ 下タ(あぜたかのした)",都在鸟取县
(translated) Pronounced "aze"; used in place names in Tottori Prefecture, such as "~ 高", "上ミ~ 高", "濵~ 高", "下モ~ 高", and "~高ノ 下タ"
* 读音bấc 义未详
(translated) Pronounced "bấc"; meaning unknown
* :读音いけん " 異見"の意の 国字とする
(translated) Pronounced "iken", understood as a Kokuji meaning "dissenting opinion" (異見)
* 拼音mǐn。宋﹒ 吴聿《观林诗话》:" 温庭筠记狐书两篇,其一词曰: 拿尾羣狐,袜袜,用秘功,以岭以穴。" 原注:"() 音冺。"
(translated) Pronounced "mǐn"; Used for the sound "mǐn"
* 读音satemo( 扨も)。使赞赏
(translated) Pronounced "satemo" (written as 扨も); elicit admiration
* 读音あわ 粟
(translated) Pronounced as "awa"; millet
* 读音raez( 雷)鸣
(translated) Pronounced as "raez", meaning the sound of thunder
* :読音あこう, 一种硬骨鱼,学名Sebastes matsubarae
(translated) Pronounced as akou; a type of bony fish, scientific name Sebastes matsubarae
* 读音ik, 人名用字
(translated) Pronounced as ik; Used in personal names