cZIq8J49

358 cZIq8J49

1 𢷮 U+22DEE duì

* 拼音duì 牵动。吴语

(Cant.) to poke, nudge; stretch out


2 U+5689 duō

* 古同"咄"

(Cant.) to swell

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_5484
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
81_E80E

3 U+3A58

* 同"㰕"

(corrupted form of 檥) (interchangeable 艤) to moor to the bank


4 U+49E7

* 拼音yǐ。[岌~] 又作"岌㠖",( 山)高峻

(same as 嶬) high mountains; steep; lofty


5 U+3816 yǐ jì

* [嶮~]高峻貌。 * 山名。 * 同"嶬"

(same as 嶬) precipitous; nigh and dangerous, name of a mountain


6 U+3D6A xián

* 同"涎"。唾液

(same as 涎) saliva, overflowing water, to rise, to board, a region; an area; a place


7 U+3557 yòu

* 同"誘"

(same as 誘) to induce; to entice; to mislead; to lead on

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E7C327_8A9827_E7C428_7F91
Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
71_E27893_E52C93_E52D93_E52E
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
83_F60A83_F60B83_F60C83_F60D83_F60E83_F60F83_F61083_F61183_F61283_F61383_F614

8 U+4D0A

* 同"鸃"

(same as 鸃) the crow-pheasant


9 𫏟 U+2B3DF

* 韩国古籍用字

(translated) A character used in ancient Korean texts


10 𡡇 U+21847

* "𡣨" 的类推简化字

(translated) Analogously simplified character of "𡣨"


11 𣙥 U+23665

* "㯼" 的类推简化字。 * 《八辅》 第33区, 第82字

(translated) Analogy-simplified form of "㯼"; Character No. 82, Section 33 of <Bafu>


12 U+71E8

* 古同"爔"

(translated) Ancient form of "爔"


13 𮌭 U+2E32D

* 《大佛顶广聚陀罗尼经》: 子曼陀罗子蔓~子暮罗药乞沙二合暮囉麻子支得勒迦甘丽

(translated) Appears in the phrase "子曼陀罗子蔓~子暮罗药乞沙二合暮囉麻子支得勒迦甘丽" in the *Great Buddha Crown Gathering Dharani Sutra*


14 𥶑 U+25D91 qiǎng

* 拼音qiǎng。竹名

(translated) Bamboo name


15 𠝫 U+2076B

* 读音mẻ 残破,缺

(translated) Broken; lacking


16 𪍶 U+2A376 shàn

* 拼音shàn。[~] 用新熟大麦作的糕饼

(translated) Cake made of newly ripened barley


17 𧁒 U+27052

* 粤语joeng6

(translated) Cantonese joeng6


18 𥻙 U+25ED9 měi

* 中国人名用字

(translated) Character for Chinese personal names


19 𪹏 U+2AE4F měi

* 拼音měi。中国人名用字

(translated) Character used in Chinese given names


20 𣞧 U+237A7 yàng

* 中国人名用字

(translated) Character used in Chinese given names


21 𪬝 U+2AB1D

* 韩国古籍用字

(translated) Character used in ancient Korean texts


22 𪽦 U+2AF66

* 韩国古籍用字

(translated) Character used in ancient Korean texts


23 𬒙 U+2C499 měi

* 拼音měi。中国人名用字

(translated) Chinese given name character


24 𡟿 U+217FF

* 拼音wǔ。中国人名用字

(translated) Chinese given name character


25 𪾅 U+2AF85

* 拼音xī。中国人名用字

(translated) Chinese given name character


26 𥖈 U+25588 qiáng

* 中国人名用字

(translated) Chinese given name character


27 𡡭 U+2186D yǒu

* 拼音yǒu。中国人名用字

(translated) Chinese given name character. Pronounced "yǒu"


28 𦝺 U+2677A měi

* 中国人名用字

(translated) Chinese personal name character


29 𤧞 U+249DE měi

* 中国人名用字

(translated) Chinese personal name character


30 𪱋 U+2AC4B shàn

* 拼音shàn。中国人名用字

(translated) Chinese personal name character


31 𥈢 U+25222 měi

* 中国人名用字

(translated) Chinese personal name character


32 𫴌 U+2BD0C

* 金文隶定字。 義不詳。字見《 殷周金文集成引得》647頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第1498器銘文中

(translated) Clerical form of Jinwen script; Meaning unknown; Original form in Jinwen script


33 𬥫 U+2C96B

* 金文隶定字, 同"對"。 字見《殷周金文集成引得》734 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第4302器銘文中

(translated) Clerical script form of bronze inscription, same as "對"; Original bronze inscription form


34 𧬆 U+27B06 zhǎn

* 拼音zhǎn。格人言

(translated) Correcting people"s speech


35 𠏮 U+203EE duì

* 兑换。后作"兑"

(translated) Exchange; later written as "兑"

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E6CC

36 𥛶 U+256F6

* 拼音xǐ。 * 福; 吉祥。 * 喜庆

(translated) Good fortune; Auspiciousness; Festivity


37 𮌮 U+2E32E

* 《翻梵语》: 大比丘应云摩诃~那迦隣陀 译曰大林时王 般舟三昧经

(translated) Great Forest King


38 𫞁 U+2B781

* 〈和〉地名用字。日本福島縣郡山市有卷平

(translated) Japanese; toponymic character. Place name in Japan, Arikimadaira, Koriyama City, Fukushima Prefecture


39 𬅬 U+2C16C shàn

* 疑同"歚"。 * 拼音shàn。 * 中国人名用字

(translated) Likely same as "歚"; Used in Chinese personal names


40 𭪲 U+2DAB2

* 疑同"𪲞"

(translated) Likely the same as "𪲞"


41 𬲙 U+2CC99

* 金文隶定字, 同"𥶉"

(translated) Lishu-style form of Jinwen, same as "𥶉"


42 U+35DD gāo

* 拼音gāo。义待考, 见于香港

(translated) Meaning to be determined; Found in Hong Kong


43 U+8968

* 义未详

(translated) Meaning unknown


44 𬘅 U+2C605

* 读音mỉ 细致

(translated) Meticulous


45 𣻌 U+23ECC yàng

* 拼音yàng。俗"漾"。《可洪音義》:" 溢漾:羊亮反。" 正作"瀁"

(translated) Non-classical form of "漾"; correct form of "瀁"


46 U+9446 zhuì

* 铜半熟

(translated) Partially refined copper; Semi-processed copper

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
85_E8F985_E8FA

47 𣖙 U+23599

* 人名。《 陝西新出土古代玺印》:"司马。"

(translated) Personal name


48 𤹂 U+24E42 gāo

* 人名。《 古玺彙编·姓名私玺.2347》:" 韩。" * 中国人名用字

(translated) Personal name; Chinese given name character


49 𥃣 U+250E3 kǎi

* 拼音kǎi

(translated) Pinyin kǎi


50 U+3F01

* 拼音yì。人名用字

(translated) Pinyin yì. Used in personal names


51 U+4C2E

* 拼音yì。 * 韩国读音ui。 * 注: 韩国读音来自naver字典, 拼音为类推

(translated) Pinyin yì; Korean reading ui; Note: Korean reading from Naver dictionary, pinyin inferred


52 𪻄 U+2AEC4 měi

* 拼音měi。 * 中国人名用字。 * 《八辅》 第28区, 第79字

(translated) Pinyin: měi; Used for Chinese given names; Listed in 《Ba Fu》, Section 28, Character No. 79


53 𫦒 U+2B992

* 拼音tì。中国人名用字

(translated) Pinyin: tì; Used in Chinese personal names


54 𣗹 U+235F9 yàng

* 拼音yàng。《八辅》 第33区, 第73字

(translated) Pinyin: yàng


55 𫅏 U+2B14F chā

* 疑同"差"。 * 拼音chā。 * 中国人名用字

(translated) Possibly same as "差".; Pinyin: chā.; Used in Chinese given names


56 𣈸 U+23238 měi

* 拼音měi。中国人名用字

(translated) Pronounced "měi"; Used in Chinese given names


57 𪥞 U+2A95E

* 读音cải 义未详

(translated) Pronounced as cải; meaning unknown


58 𬧏 U+2C9CF gài

* 读音gài。 * 地名用字。 四川省有"~膝板梁组"

(translated) Pronounced gài; Character used for place names


59 𫅖 U+2B156

* 读音kháu 美丽的

(translated) Pronounced kháu; beautiful


60 𠏌 U+203CC yǎng

* 拼音yǎng。中国人名用字

(translated) Pronounced yǎng; used in Chinese personal names


61 𬙵 U+2C675

* 读音bảnh 义未详

(translated) Pronunciation is bảnh; meaning is unknown


62 𮊮 U+2E2AE

* 同

(translated) Same as


63 𦍌 U+2634C rèn

* 同"羊"

(translated) Same as "sheep"


64 𦡷 U+26877 duì

* 同"㬣"。 * 拼音duì。 * 茂貌

(translated) Same as "㬣"; luxuriant appearance


65 𤡀 U+24840

* 同"㺊"

(translated) Same as "㺊"


66 𥠦 U+25826

* 同"䅵"

(translated) Same as "䅵"


67 𬙰 U+2C670

* 同"䍭"

(translated) Same as "䍭"; Variant form of "䍭"


68 𤎀 U+24380

* 同"䓺"

(translated) Same as "䓺"


69 𩋼 U+292FC

* 同"䪁"

(translated) Same as "䪁"


70 𠏜 U+203DC

* 同"僐"

(translated) Same as "僐"


71 𣫩 U+23AE9

* 同"凿"

(translated) Same as "凿"


72 𪩝 U+2AA5D cóng

* 疑同"叢"。 * 拼音cóng。 * 中国人名用字

(translated) Same as "叢"; Used in Chinese personal names


73 𡁨 U+21068 duì

* 同"咄"

(translated) Same as "咄"


74 𠵊 U+20D4A

* 同"善"

(translated) Same as "善"


75 𦏟 U+263DF

* 同"善"

(translated) Same as "善"


76 𫅘 U+2B158 jiā

* 同"嘉"。 * 拼音jiā。 * 中国人名用字

(translated) Same as "嘉"; Used in Chinese personal names


77 𦎕 U+26395 jiāng

* 同"姜"。中国人名用字

(translated) Same as "姜"; Used for Chinese personal names


78 𭒏 U+2D48F

* 同"媄"

(translated) Same as "媄"


79 𭄈 U+2D108

* 同"對"

(translated) Same as "對"


80 𡾞 U+21F9E

* 同"巇"

(translated) Same as "巇"


81 𨆋 U+2818B zhī

* 同"巵"

(translated) Same as "巵"


82 𢥓 U+22953

* 同"怼"

(translated) Same as "怼"


83 𪮲 U+2ABB2 xiàn

* 同"样"。 * 拼音xiàn。 * 中国人名用字

(translated) Same as "样"; Pronunciation is xiàn; Used in Chinese personal names


84 𨢸 U+288B8

* 同"榼"

(translated) Same as "榼"


85 𣜆 U+23706

* 同"橏"

(translated) Same as "橏"


86 𨺰 U+28EB0

* 同"渼"。见《 古文字诂林》

(translated) Same as "渼"

Bronze Inscriptions
c. 1200–221 BCE (Shang–Zhou; continues into the Warring States)
Inscriptions cast or engraved on ritual bronzes, especially prominent from the Western Zhou onward; a major source for early political, ritual, and social history.Wikipedia ->
34_E46A34_E46B

87 𭢕 U+2D895

* 同"磕"

(translated) Same as "磕"


88 𫌉 U+2B309

* 同"禚"。春秋时齐国邑名, 故地在今济南市长清区(原山东省长清县)

(translated) Same as "禚"; town name of the State of Qi during the Spring and Autumn Period, located in present-day Changqing District, Jinan City (formerly Changqing County, Shandong Province)


89 𩝏 U+2974F

* 同"糕"

(translated) Same as "糕" (gāo, cake)


90 𥃙 U+250D9

* 同"缯"

(translated) Same as "缯"


91 𥵢 U+25D62 zhào

* 同"罩"。 * 拼音zhào。 * 捕鱼的竹笼

(translated) Same as "罩"; Bamboo cage for fishing


92 𮊢 U+2E2A2

* 同"羑"

(translated) Same as "羑"


93 𦎴 U+263B4

* 同"羔"

(translated) Same as "羔"


94 𦍛 U+2635B

* 同"羕"

(translated) Same as "羕"


95 𣴎 U+23D0E yàng

* 同"羕"。中国人名用字

(translated) Same as "羕"; used in Chinese personal names


96 𠿢 U+20FE2 xián xiàn

* 同"羡"

(translated) Same as "羡"


97 𢑌 U+2244C

* 同"羹"

(translated) Same as "羹" (gēng), thick soup; broth

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_F0D827_E27627_E27727_7FB9

98 𧕶 U+27576

* 同"蚁"

(translated) Same as "蚁"

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
85_E35F85_E36085_E36185_E362

99 𣯇 U+23BC7

* 同"褐"

(translated) Same as "褐"


100 𦎅 U+26385

* 同"誘"

(translated) Same as "誘"


101 𣝉 U+23749 duì

* 同"轛"

(translated) Same as "轛"