* 拼音qià。毛色斑驳的马
(translated) Dappled horse
* 拼音qià。毛色斑驳的马
(translated) Dappled horse
* "𪍶" 的类推简化字。 * 拼音shàn[~] 用新熟麦子做成的麦饭、面条、 糕点。胶辽官话、 中原官话、晋语
(translated) Simplified form by analogy of "𪍶"; wheat rice, noodles, and pastries made of newly harvested wheat
* 读音pyo。 小麥,麥子也
(translated) Wheat; wheat grain
* 同"瑇"
(translated) Same as "瑇"
* 古代载柩车上用作装饰的覆盖物。 * 载柩车
a pall to cover the hearse
* 拼音dú。行不正
(translated) improper conduct
* 《集韻》楚慶切,去映,初。 * 寒冷
(translated) cold and chilly
* 读音vêu 头(低沉)
(translated) Pronounced "vêu", a low and deep sound like "head"
* 拼音xié。幽深
(translated) deep and secluded
qìng:* 寒冷。 jìng:* 同"浄"
cold; chilly, (ancient form of 凈) clean; pure; to purify
* 见"鲭"
mackerel
* 同"浄"
pool in a river
* 同"浄"
pool in a river
* 同"浄"
pool in a river
* 同"纛"
(translated) same as 纛
* 同"䟩"
(translated) Same as 䟩
* :读音あお"あお。 黒馬"の意の 国字とする。この字が" 青馬"を指すものであれば、つやのある 黒い毛色の 馬のことであろうが、"あをうま"のことであれば、白馬・あしげまで 含まれる広い 概念になる
(translated) Pronounced *ao*, it is considered a *kokuji* (Japanese-made kanji) meaning "black horse"; If this character refers to 青馬 (aouma), it likely means a horse with glossy black fur; however, if it refers to あをうま (aouma), it becomes a broader concept encompassing white and gray horses
* 金文隶定字。 義不詳。字見《 殷周金文集成引得》679頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第10320器銘文中
(translated) Clerical script form of a character from bronze inscriptions; meaning unknown; found in *Index to Bronze Inscriptions from the Yin and Zhou Dynasties*, page 679; original form of a character from bronze inscriptions; from the inscription on vessel No. 10320 of *Bronze Inscriptions from the Yin and Zhou Dynasties*
* 拼音jìng。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"𤂭"
(translated) Same as "𤂭"
* 中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 同"𦞦"
(translated) Same as "𦞦"
* 同"彝"
(translated) Same as "彝"
* 〔鼩~〕见"鼩"
(translated) refer to "鼩" under "鼩鼱"
* 拼音lǜ。 * 帛类织物。 * 同"繂"。粗绳索
(translated) silk fabric; same as "繂"; coarse rope
* 粤语读音lēng。 * 年轻未长成的人
(Cant.) member of a triad; young
* 读音こて, 笼手
(translated) pronounced "kote"; gauntlet
shài:* 簀酒 zhà:* 同"醡"
(translated) 簀 wine; same as "醡"
* 骨
(translated) bone
* "𩹝" 的类推简化字
(translated) Simplified form of "𩹝" by analogy
* 同"嬎"。 * 拼音fàn。 * 《龙龛》:",芳万切。"
(translated) Same as "嬎"
* 拼音jǐng。中国人名用字
(translated) Character for Chinese personal names
* 读音hiếng 斗鸡眼
(translated) cross-eyed
* 同"蜻"。 * 拼音jīng
(translated) Same as "蜻"; dragonfly
* 拼音jí。一种鸟
(translated) a type of bird
* 金文隶定字。 字見《殷周金文集成引得》679 頁。金文原形字出自《 殷周金文集成》第5684 器銘文中
(translated) Clerical script form of bronze inscription character; original form found in bronze inscriptions
* 拼音qī。 * [~]。 * 色败黑。 * 暗
(translated) blackish; dark
* 《宋高僧传》: 匕筯而食面垢不~之辄阴雨呉人以为占
(translated) referring to wiping face dirt after eating noodles; if one does not wipe it, it would immediately become cloudy and rainy, which people in Wu considered an omen
* 拼音è。同"㔩"
(translated) Same as "㔩"
* 拼音qīng
(translated) pronounced qīng
* 拼音jìng。中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 小贝。 * 古同"鲫",鲫鱼
(translated) small shellfish; same as "鲫", crucian carp
* :~走(すばしり) 飛魚(とびうお)
(translated) speeding (subashiri); flying fish
* 拼音zé。微
(translated) slight
* 同"𤄯"
(translated) same as "𤄯"
* 青
(translated) green
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音jú。义未详
(translated) Meaning not detailed
* 读音sozoro( 漫ろ)。同"𫕻"
(translated) Pronunciation is sozoro (manro); same as "𫕻"
* 魚名。康熙年間修
(translated) name of a fish
* 同"𪚨"
(translated) same as 𪚨
* 中国人名用字
(translated) Character used in Chinese given names
* 拼音xiàn。走意
(translated) sense of walking
* 拼音jiè。睡着后磨牙发出的声音
(translated) Sound of grinding teeth during sleep
* 同"彝"
(translated) Same as "彝"
* 同"彝"
Semantic variant of 彝: Yi (nationality); tripod, wine vessel; rule
* 读音su、zu、ro、ni。 * 日本户籍用字
(translated) Pronounced as su, zu, ro, ni; Used for Japanese family registers
* 同"𪬿"
(translated) Same as "𪬿"
* 音すずろに, 日本户政用字
(translated) Pronounced "suzu ro ni"; Japanese household registration character
* 拼音jìng。竹名
(translated) name of a bamboo; a type of bamboo
* 粤语zing6
(translated) Cantonese pronunciation zing6
* 同"𦆄"。 * 拼音sè。 * 赤青色
(translated) Same as "𦆄"; dark bluish-green
* 同"𤴀"
(translated) Same as "𤴀"
* 〈喃〉义同清
(translated) Vietnamese: same meaning as "清"
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音guá。[鶈~] 一种鸟
a kind of bird
* 拼音jìng。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names; Chinese personal name character
* 人名用字
(translated) Character used in personal names
* 牙齒整齊,上下密合。 * 嚙
upper and lower teeth in order and corresponding each other, to gnaw; to bite
* 同"蘛"
(translated) Same as "蘛"
* 同"𬟻"
(translated) Same as "𬟻"
* 拼音hù。石青之类的颜料
dyestuff ( of dark green)
* 同"𫸌"
(translated) Same as "𫸌"
* 同"韗"
(translated) Same as "韗"
* 字见《 大吉义神呪经》
(translated) Appears in "Dàjí Yìshén Zhòujīng"
* 同"蝎"
(translated) same as scorpion
* 中国人名用字
(translated) Character for Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 古代军队里的大旗。 * 古代用毛羽做的舞具或帝王车舆上的饰物
a banner, a streamer
* 拼音qīng
(translated) Pinyin qīng
* 同"䨼"
(translated) same as "䨼"