* 从亦, 非"𤓖" 的类推简化字。 * 古人名用字
(translated) Simplified form by analogy with "𤓖"; Used in ancient personal names
* 从亦, 非"𤓖" 的类推简化字。 * 古人名用字
(translated) Simplified form by analogy with "𤓖"; Used in ancient personal names
* "焛" 的类推简化字。 * 《八辅》 第29区, 第31字
(translated) Simplified form of "焛" by analogy; Located as Entry No. 31 in Section 29 of the dictionary "Bafu"
* "煇" 的类推简化字
(translated) Simplified form of "煇"
* "薠" 的类推简化字
(translated) Simplified form of "薠" by analogy
* "𤑳" 的类推简化字
(translated) Simplified form of "𤑳" by analogy
* "𤒎" 的类推简化字。中国人名用字
(translated) Simplified form of "𤒎" by analogy; used in Chinese personal names
* "𤒦" 的类推简化字
(translated) Simplified form of "𤒦" by analogy
* "𤓓" 的类推简化字
(translated) Simplified form of "𤓓" by analogy
* "𤣤" 的类推简化字
(translated) Simplified form of "𤣤"
* "熰" 的简体字。 * 拼音ōu。 * 天旱而非常热:" 古之祭,……有时而~。"
(translated) Simplified form of 熰; describes drought and extreme heat
* 读音khói 。 * 烟雾, 烟熏。[甕~] 烟囱。 * [~焒] 烧毁
(translated) Smoke; smoke-cured; chimney; burn down
* 拼音qiū。清代三合会旗号专用字
(translated) Specifically used for Triad banners in the Qing Dynasty
* 拼音yǒng。酒坏。 见《篇海》
(translated) Spoiled wine; Bad wine
* 读音toả( 烟气等)蔓延, 扩散
(translated) Spread; diffuse (of smoke, gas, etc.)
* 金文隶定字。 地名。字見《 殷周金文集成引得》1022頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第4323器銘文中
(translated) Standardized form in bronze inscriptions; Place name; Original form in bronze inscriptions
* 金文隶定字。 同"烐"
(translated) Standardized form of bronze script; same as "烐"
lì:* 止火。 liè:* 火断
(translated) Stopping fire; Fire stops
* 姓
(translated) Surname
* 读音疑为seop, 人名用字
(translated) Suspected pronunciation "seop"; used in personal names
* 读音疑为sang, 人名用字
(translated) Suspected pronunciation is "sang"; used in personal names
* 疑同"象"。 * 拼音xiàng。 * 中国人名用字
(translated) Suspected same as "象"; Used in Chinese personal names
* 疑为"覢"讹字
(translated) Suspected to be a corrupted form of "覢"
* 疑似"謍"之讹变
(translated) Suspected to be a corrupted form of "謍"
* 疑为"𭵥"讹字, 同"煏"
(translated) Suspected to be a corrupted form of "𭵥"; same as "煏"
* 疑同"燄"。 * 拼音yàn。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be identical to "flame"; Used in Chinese personal names
* 疑同"㦪"。 * 拼音xiè。 * 同( 忄燮),意不平
(translated) Suspected to be same as "㦪"; Same as (忄燮), meaning unease
* 疑同"㶣"。 * 拼音yín 光。古方言
(translated) Suspected to be same as "㶣"; pinyin yín, meaning "light" in ancient dialect
* 拼音hù。疑同"氐"
(translated) Suspected to be same as "氐"
* 疑同"煅"。 * 拼音duàn。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be same as "煅"; Used in Chinese personal names
* 疑同"煚"。 * 拼音jiǒng。 * 人名用字
(translated) Suspected to be same as "煚"; Used for personal names
* 疑同"熚"。中国人名用字
(translated) Suspected to be same as "熚"; Used in Chinese personal names
* 疑同"爆"。 * 拼音bào。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be same as "爆"; Used as a Chinese personal name
* 疑同"爕"。 * 拼音xiè。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be same as "爕"; Pinyin: xiè; Used in Chinese personal names
* 疑同"爟"。 * 拼音guàn。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be same as "爟"; Used in Chinese personal names
* 疑同"脊"
(translated) Suspected to be same as "脊" (jǐ, spine)
* 拼音chán。疑同"誗"
(translated) Suspected to be same as "誗"
* 疑同"𪐗"
(translated) Suspected to be same as "𪐗"
* 疑同"燄"
(translated) Suspected to be same as flame
* 疑同"爐"。《大正新脩大藏經》 原文:爐箭其形如何師傳云。オノヤ 其形如斧。故云也。 世云タチノホリ。又爐者2DDA8 字隱畫歟。即蘆矢也。 又異本云
(translated) Suspected to be same as 爐
* 疑为"𦦨"之讹。 中国人名用字
(translated) Suspected to be the corrupted form of "𦦨"; used in Chinese given names
* 拼音gē。疑同"㤎"
(translated) Suspected to be the same as "㤎"
* 疑同"㷷"
(translated) Suspected to be the same as "㷷"
* 疑同"㷽"
(translated) Suspected to be the same as "㷽"
* 疑同"勞"。 * 拼音láo。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "勞".; Pinyin: láo; Used in Chinese personal names
* 疑同"夑"
(translated) Suspected to be the same as "夑"
* 疑同"昃"。 * 拼音zè。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "昃"; Used in Chinese given names
* 疑同"梱"。 * 拼音kǔn。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "梱"; Used in Chinese personal names
* 拼音gàng。疑同"炕"
(translated) Suspected to be the same as "炕"
* 疑同"烨"。中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "烨"; Used in Chinese personal names
* 疑同"焠"。中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "焠"; Used in Chinese personal names
* 疑同"焰"。中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "焰"; Used in Chinese given names
* 疑同"熉"。 * 拼音yún。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "熉"; Used in Chinese personal names
* 疑同"燦"。 * 拼音càn。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "燦" (splendid); Used in Chinese personal names
* 疑同"燮"。 * 拼音xiè。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "燮"; Used in Chinese personal names
* 疑同"錟"。 * 拼音tán 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "錟"; Used in Chinese personal names
* 疑同"顯"。人名。 明代有朱多~,奉國將軍
(translated) Suspected to be the same as "顯"; used in personal names
* 疑同"𣸈"。 * 拼音sōu。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "𣸈"; Pinyin sōu; Used in Chinese personal names
* 疑同"𤈯"
(translated) Suspected to be the same as "𤈯"
* 疑同"𤎫"。 * 拼音guāng。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "𤎫"; Pronunciation is guāng; Used in Chinese personal names
* 疑同"𤏕"
(translated) Suspected to be the same as "𤏕"
* 疑同"𤑄"
(translated) Suspected to be the same as "𤑄"
* 疑同"𤓌"
(translated) Suspected to be the same as "𤓌"
* 疑同"𦦨"。中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "𦦨"; Used in Chinese personal names
* 疑同"𢅮"
(translated) Suspected to be the same as “𢅮”
* 拼音làn。(脸) 浮肿
(translated) Swollen (of the face)
wò:* 烟火升起的样子。 ài:* 〔燤~〕见"燤"
(translated) The appearance of rising smoke and fire; Refer to "燤"
* 火种
(translated) Tinder; Spark
* 放在火上煨熟。 * 同"熬"
(translated) To braise over fire; same as "熬"
* 煨烂;扒;燉。闽语
(translated) To braise; to stew; to simmer. Specifically, used in Min dialect
* 熬(酒)。閩語
(translated) To brew liquor; Min dialect
* 放火焚烧(野草):"~山封水,保为家利。"
(translated) To burn wild grass
* 用火烧熟
(translated) To cook by burning
* 用水和画
(translated) To draw with water; to paint with water
* 用火烘干
(translated) To dry by fire
* 把鱼放在竹筒里干烤
(translated) To dry-roast fish in a bamboo tube
* 吐气;吐气声。 * 方言,家。 * 叹词,表示惊讶
(translated) To exhale; sound of exhaling; Dialect, meaning "home"; Interjection expressing surprise
* 读音tom,。 * 聚拢, 凑齐。 * 融合了歌曲旋律的鼓声
(translated) To gather; to assemble; drumming incorporating song melodies
* 把烧红的铁浸入水中淬火,今称"蘸火"
(translated) To quench red-hot iron by immersing it in water; now called "zhàn huǒ"
ēn:* 用微火烤肉。 yūn:* 古同"煴",没有火焰的微火
(translated) To roast meat over a low heat; Archaic form of "煴", meaning a smoldering fire
* 拼音fán。[~捼(ruò)] 搓揉
(translated) To rub and knead
* 宰杀的猪、鸡等用滚水烫后去掉毛。 ~猪。~毛
(translated) To scald slaughtered pigs, chickens, etc. with boiling water to remove hair
* 读音로 大峴山城召募別將李羲鳳責在~徠餘外何
(translated) To stay; To remain; To be stationed
* 用热的东西接触凉的东西,使它变暖。 用热水袋~手
(translated) To warm something cool by contacting it with something hot
* 拼音qióng。 * 制作车轮使之圆的器具。 * 独轮车
(translated) Tool for making wheels round; wheelbarrow
* 火把,小火。 ~火
(translated) Torch; small fire
* 佛经译音字
(translated) Transliteration character in Buddhist texts
* 拼音lǎn。火乱
(translated) Uncontrolled fire
* 中国人名用字
(translated) Used as a Chinese given name character
* 中国人名用字
(translated) Used as a given name character in Chinese
* 中国人名用字
(translated) Used as a given name character in Chinese personal names
* 人名用字。明有朱帥,慶王宗室
(translated) Used as a given name character; for example, Zhu Shuai in the Ming Dynasty, who was a member of the Qing Prince"s family
* 中国人名用字
(translated) Used for Chinese given names
* 拼音sǎng。中国人名用字
(translated) Used for Chinese given names
* 拼音yíng。中国人名用字
(translated) Used for Chinese given names
* 中国人名用字。 * 《八辅》 第35区, 第40字
(translated) Used for Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used for Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used for Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used for Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used for Chinese personal names
* 韩国人名用字:"林~植"
(translated) Used for Korean personal names; Example: "Rim ~ Sik"
* 读音견 人名用字。任~
(translated) Used for personal names