Structure 火 | HanziFinder

2719 jPI2eSlV

1701 U+71A9

* 光

(translated) light


1702 𭽔 U+2DF54

* 读音hoi 石灰

(translated) lime


1703 𤁽 U+2407D yǐng

* 拼音yǐng。水净貌

(translated) limpid appearance of water


1704 U+9843 yán

* 脸长

(translated) long face


1705 U+7209 liè là

là:* 火的样子。 liè:* 火声

(translated) look of fire; sound of fire


1706 U+70E0 huí huǐ

huí:* 光;光色。 huǐ:* 火色

(translated) luster; color of light; fire color


1707 𤈟 U+2421F

* 读音nhừ 成熟,熟了的

(translated) mature; ripe


1708 𪨆 U+2AA06

* ỏi微薄。[~]很少, 很小

(translated) meager; very little; very small


1709 𣶋 U+23D8B zhè

* 拼音zhè。肉羹类

(translated) meat broth type


1710 𤑃 U+24443 xiàn

* 肉馅。后作"餡"

(translated) meat filling; later form of 餡

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_E57084_E571

1711 𦸁 U+26E01 tān

* 拼音tān。[~蘫(hàn)] 瓜葅。《中华字海》 蘫(hàn)注音可能有误, 应为lán

(translated) melon pickles; gourd pickles


1712 U+7082 zhōng

* 热化。 * 熟汁

(translated) melt; thickened juice


1713 U+61A5 láo

* 心力困乏。 * 同"勞"

(translated) mentally and physically exhausted; same as "勞"

Oracle Bone Script
c. 1300–1050 BCE (Late Shang)
Inscriptions carved on turtle plastrons and animal bones for divination and record-keeping in the late Shang royal court; the oldest large attested corpus of written Chinese.Wikipedia ->
45_EC2B45_EC2C45_EC2D45_EC2E45_EC2F45_EC30
Bronze Inscriptions
c. 1200–221 BCE (Shang–Zhou; continues into the Warring States)
Inscriptions cast or engraved on ritual bronzes, especially prominent from the Western Zhou onward; a major source for early political, ritual, and social history.Wikipedia ->
34_E18F34_E190
Chu Script
c. 770–221 BCE (Chu, Spring & Autumn–Warring States)
A regional script tradition used in the state of Chu, best known from brush-written bamboo and silk manuscripts with distinctive local forms.Wikipedia ->
57_E842
Qin Script
c. 475–206 BCE (Qin, Warring States → Qin dynasty)
Qin-area character forms attested on bamboo/wood slips (e.g., Shuihudi, deposited 217 BCE), overlapping chronologically with the standardization of seal script and the emergence of clerical tendencies.Wikipedia ->
71_EDF371_EDF671_EDF471_EDF5
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_52DE27_EB9A
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
85_E7F385_E7F485_E7F685_E7F585_E7F785_E7F885_E7F985_E7FA85_E7FB

1714 𡵖 U+21D56 ěn

* 拼音sè。山

(translated) mountain

Oracle Bone Script
c. 1300–1050 BCE (Late Shang)
Inscriptions carved on turtle plastrons and animal bones for divination and record-keeping in the late Shang royal court; the oldest large attested corpus of written Chinese.Wikipedia ->
43_E5FD

1715 𭴎 U+2DD0E jiǔ

* 拼音jiǔ。山道曲折如螺纹状。 多用于地名。江西省吉安市田螺~

(translated) mountain path winding like a spiral; mostly used in place names


1716 𤍆 U+24346

* 读音ngốt 闷热,酷热

(translated) muggy; sweltering


1717 U+792F yīng

* 石名

(translated) name of a stone


1718 𡎅 U+21385

* 俗"炭"

(translated) non-classical form of "炭"


1719 𤒈 U+24488

* "煙" 的俗字

(translated) non-classical form of "煙"


1720 U+3DCC

* "歸" 的俗字

(translated) non-classical form of 歸


1721 𭴑 U+2DD11

* "焱" 的日本俗字

(translated) non-classical variant of "焱" in Japanese


1722 𨌹 U+28339

* 宋· 謝莊《宋孝武帝哀策文》:" 萬寓肅其北~,靈阿閴其深隘。"

(translated) north side (of Wan Yu) described as solemn and quiet


1723 U+71FD chóu

* 显著

(translated) notable; significant; prominent


1724 𩰟 U+29C1F fēn

* 〔〕也作"繽紛"。繁多雜亂貌

(translated) numerous and chaotic

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E287
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
81_F534

1725 U+899D lián

* 察看

(translated) observe; look at

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_899D

1726 U+71C6 qiáo

* 火行

(translated) of fire nature


1727 𨲮 U+28CAE láo

* 拼音láo。[~䦋] 长貌

(translated) of long appearance


1728 U+702F yíng

* 〔~~〕水流声,如"(水流)~~之声与耳谋。"

(translated) onomatopoeia for the sound of flowing water

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_EDC4

1729 U+54B4 huī

* 〔~儿( huīr )~儿( huīr )〕象声词,形容马叫的声音

(translated) onomatopoeic word describing the sound of a horse"s neigh


1730 𬊩 U+2C2A9

* 拼音jà。拟声, 某物快速移动的声音

(translated) onomatopoeic; sound of something moving quickly


1731 𤉻 U+2427B

* "烘" 本字

(translated) original form of "烘"


1732 𦌨 U+26328 wèi

* 拼音wèi。"罻" 本字

(translated) original form of "罻"


1733 U+7218 can

* 野炊

(translated) outdoor cooking


1734 𤎑 U+24391

* 读音mõm 过熟的,烂熟的

(translated) overripe; rotten


1735 𥇏 U+251CF

* 拼音xù。惊貌。 疑为"瞁" 讹字

(translated) pinyin xù; describes startled appearance; thought to be the corrupted form of "瞁"


1736 𦇝 U+261DD yíng

* 拼音yíng。 * 俗"縈"。《目經大成· 卷之二·聚星障二十一》:" 引淚落,與絲~。" * 慧琳《 一切經音義》:"紺: 上甘暗反。下戚盈反。"《 說文》:"云帛染青而揚赤色。 或作絟~,音與上同, 此皆馬、鄭所用古字也。"

(translated) pinyin yíng; non-classical form of 縈; ancient form of 絟 and 紺


1737 𦖠 U+265A0 yǎn

* 拼音yǎn。[~川] 地名

(translated) place name


1738 U+7158 chán

* 钳

(translated) pliers


1739 𤌅 U+24305

* 读音hitten, 意为贫乏、贫穷, 见于《小野譃字盡》

(translated) poor; impoverished


1740 𪼸 U+2AF38

* 読音nabe。 鍋也

(translated) pot; pan


1741 𩷎 U+29DCE

* 拼音dí。马~, 一种海鱼

(translated) pronounced as dí. ma-di, a kind of sea fish


1742 𪹯 U+2AE6F

* 拼音jí

(translated) pronounced as jí


1743 𤌿 U+2433F

* 拼音jī

(translated) pronounced as jī


1744 𤐝 U+2441D

* 读音soi。 * 照射。 * 照( 镜子)

(translated) pronounced as soi; to shine; to reflect (in a mirror)


1745 𤌷 U+24337

* 拼音xì

(translated) pronounced as xì


1746 𪹊 U+2AE4A

* 拼音yú、yù、shū。中国人名用字

(translated) pronounced as yú, yù, or shū; used in Chinese personal names


1747 𩴩 U+29D29 biāo

* 拼音biāo

(translated) pronounced biāo


1748 𤉹 U+24279

* 拼音fú。 * [熚~] 火貌。 * 火盛貌

(translated) pronounced fú; describing the appearance of fire; appearance of blazing fire


1749 𤉍 U+2424D lào

* 拼音lào

(translated) pronounced lào


1750 𪺇 U+2AE87

* 读音lè[~]青青

(translated) pronounced lè, describing lush green


1751 𧣌 U+278CC qiào

* 拼音qiào

(translated) pronounced qiào


1752 𤓆 U+244C6

* 读音tràm 火势蔓延

(translated) pronounced tràm, spread of fire


1753 𭶤 U+2DDA4

* 读音섬 人名用字。張~

(translated) pronounced xiǎn; used in personal names, e.g., 張~


1754 𤆻 U+241BB

* 读音thếp 烫金,贴金

(translated) pronunciation thép, meaning gold stamping; gilding


1755 𤇩 U+241E9

* 读音tắt 熄,灭, 关

(translated) put out; go out; turn off


1756 U+71A2 péng fēng

péng:* 〔~㶿( bó )〕烟郁结的样子。 fēng:* 古同"烽",古代边防报警的烟火

(translated) péng: used in "熢㶿 (bó)" to describe the appearance of dense smoke; fēng: ancient form of "烽", ancient signal fire for border alarm

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_70FD

1757 𣇧 U+231E7 zhè

* 拼音zhè。日赫

(translated) radiant sunlight


1758 𡪶 U+21AB6 hān

* 拼音hān。 * 偃。 * 睡觉不脱帽子和解衣带

(translated) recline; to sleep without taking off hat and belt


1759 𪏂 U+2A3C2 chán

* 拼音chán。 * 赤黄色。 * 黄色

(translated) reddish yellow; yellow


1760 𢱾 U+22C7E ruán

* 拼音ruán。去急

(translated) reduce urgency


1761 𫞠 U+2B7A0 líng

* 见"爧"

(translated) refer to "爧"


1762 𭴁 U+2DD01

* 《溪岚拾叶集》: 奉付火出如来故~亡火书也云云彼义吉也云云问何故如来

(translated) referring to a letter of condolence for death by fire; its meaning is auspicious


1763 U+7031

* 〔~汋( zhuó )〕井水时有时竭。 * 泉水涌出的样子

(translated) referring to intermittent well water; the appearance of spring water gushing out

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_7031

1764 𤏘 U+243D8 huò

* 拼音huò。[荧~] 即"荧惑", 星名

(translated) refers to "荧惑", a star name


1765 𭴭 U+2DD2D

* ~升尙瑞院官捧寶置於案繖扇侍衛如常儀諸護之官

(translated) refers to the scene where a promoted official of the Shangrui Yuan (an imperial institution) holds a treasure and places it on a table; ceremonial parasols, fans, and guards/attendants are present as in regular rituals; various officials responsible for protection are also involved


1766 𢹙 U+22E59 làn

* 拼音làn。米再舂

(translated) repounding rice


1767 U+7129 pīng

* 火貌

(translated) resembles fire


1768 𩐬 U+2942C kǎn

* 拼音kǎn。反

(translated) reverse; opposite; contrary


1769 𥽣 U+25F63 líng

* 米餌;同"𥼸"

(translated) rice cake; same as "𥼸"


1770 𬋏 U+2C2CF xiè

* 拼音xiè。烤。 冀鲁官话、西南官话

(translated) roast; Ji-Lu Mandarin, Southwestern Mandarin dialects


1771 𡐝 U+2141D

* 拼音fú。炙

(translated) roast; broil


1772 𦜡 U+26721

* 同"炙"

(translated) roast; broil


1773 U+7181 xié

* 烤:"(曲端)为张浚所忌,诬以反,下恭州狱,糊其口,~之以火,干渴求饮。"

(translated) roast; to roast


1774 𦠺 U+2683A gǔn

* 拼音gùn。烧烤的鹅、 鸭等食品

(translated) roasted goose, duck, and other roasted fowl


1775 𤒻 U+244BB

* 烂。 * 堕

(translated) rotten; degenerate


1776 𮗵 U+2E5F5

* 仍上道藏谷。 自水口轉輾而進。石路~ 犖

(translated) rugged


1777 𭵟 U+2DD5F

* 亦不幸丙子之亂 鞠爲烸~ 惟丈室數間 蕭然獨存

(translated) ruined


1778 U+9872 lǎn

* 面黄肌瘦

(translated) sallow and emaciated

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_9872

1779 𤎽 U+243BD

* 同

(translated) same as


1780 𭊦 U+2D2A6

* 同

(translated) same as


1781 𮝃 U+2E743

* 同

(translated) same as


1782 𭴴 U+2DD34

* 同

(translated) same as


1783 𡼷 U+21F37

* 同"燎"

(translated) same as "burn"

Oracle Bone Script
c. 1300–1050 BCE (Late Shang)
Inscriptions carved on turtle plastrons and animal bones for divination and record-keeping in the late Shang royal court; the oldest large attested corpus of written Chinese.Wikipedia ->
43_E52443_E52543_E52643_E52743_E52843_E52943_E52A43_E52B43_E52C43_E52D43_E52E43_E52F43_E53043_E53143_E53243_E53343_E53443_E53543_E53643_E53743_E53843_E53943_E53A43_E53B43_E53C43_E53D43_E53E43_E53F43_E54043_E54143_E54243_E54343_E54443_E54543_E54643_E54743_E54843_E54943_E54A43_E54B43_E54C43_E54D43_E54E43_E54F43_E55043_E55143_E55243_E55343_E55443_E55543_E55643_E55743_E55843_E55943_E55A43_E55B43_E55C43_E55D43_E55E43_E55F43_E56043_E561
Bronze Inscriptions
c. 1200–221 BCE (Shang–Zhou; continues into the Warring States)
Inscriptions cast or engraved on ritual bronzes, especially prominent from the Western Zhou onward; a major source for early political, ritual, and social history.Wikipedia ->
33_E971
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_F607
Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
93_E997
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_E3F484_E3F5

1784 𡵼 U+21D7C

* 同"炭"

(translated) same as "charcoal"


1785 𤒰 U+244B0

* 同"焰"

(translated) same as "flame";


1786 𢾐 U+22F90 shǎo

* 同"㪢"

(translated) same as "㪢"

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
82_E00F

1787 𬽄 U+2CF44

* 同"㶣"

(translated) same as "㶣"


1788 𭴃 U+2DD03

* 同"㶣"

(translated) same as "㶣"


1789 𦹪 U+26E6A

* 同"㷬"

(translated) same as "㷬"


1790 𤒽 U+244BD

* 同"㷹"

(translated) same as "㷹"

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
81_E5A5

1791 𥌴 U+25334

* 同"䁝"

(translated) same as "䁝"


1792 𤎡 U+243A1

* 同"䐄"

(translated) same as "䐄"

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
82_E73C

1793 𧰎 U+27C0E

* 同"䝁"

(translated) same as "䝁"


1794 𪝲 U+2A772 qiū

* 同"䨂"。 * 拼音qiū。 * 中国人名用字

(translated) same as "䨂"; used in Chinese personal names


1795 𩉈 U+29248

* 同"䩌"

(translated) same as "䩌"


1796 𩕶 U+29576

* 同"䫰"

(translated) same as "䫰"


1797 𩕼 U+2957C

* 同"䫰"

(translated) same as "䫰"

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E76F

1798 𩹔 U+29E54

* 同"䱸"

(translated) same as "䱸"


1799 𤒀 U+24480

* 同"䶳"

(translated) same as "䶳"


1800 𤈛 U+2421B

* 同"光"

(translated) same as "光"

Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
71_EAFD71_EAFE71_EAFF71_EB0071_EB0171_EB0293_EA3793_EA3893_EA3993_EA3A93_EA3B93_EA3C93_EA3D93_EA3E93_EA4393_EA4493_EA4593_EA3F93_EA4093_EA4693_EA4793_EA4193_EA4293_EA48

1801 𠠧 U+20827

* 同"剽"

(translated) same as "剽"

Qin Script
c. 475–206 BCE (Qin, Warring States → Qin dynasty)
Qin-area character forms attested on bamboo/wood slips (e.g., Shuihudi, deposited 217 BCE), overlapping chronologically with the standardization of seal script and the emergence of clerical tendencies.Wikipedia ->
71_E467
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_527D
Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
71_E46791_F82991_F82A91_F82B91_F82C91_F82D
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
82_E83D82_E83E