* "燘" 的类推简化字
(translated) analogy-simplified form of "燘"
* "燘" 的类推简化字
(translated) analogy-simplified form of "燘"
* 同"火"
(translated) Same as 火
* 炙;烧:"热欲焚昆仑,光弥~洲渚。" * 炽盛:"乱离方~,忧虞匪歇。" * 发炎红肿:"一人患脑疽,面目肿闭,头~如斗。"
heat, radiate heat; broil; cauterize
* 刃。 * 煅烧刀刃使坚硬
to temper steel
* 同"鱼"
Semantic variant of 魚: fish; surname; KangXi radical 195
* 同"𤓩"
(translated) Same as "𤓩"
* 拼音tíng。中国人名用字
(translated) Character used in Chinese given names
* 同"𤎌"
(translated) same as "𤎌"
* "䋺" 的类推简化字。 * 拼音qiū 牛马后部的革带。古方言、 中原官话
(translated) analogically simplified form of "䋺"; leather strap for the rear part of oxen and horses; term used in ancient dialects and Central Plains Mandarin
* 远:"~矣!西土之人"
far, distant; keep at distance
* 同"送"
(standard form of 送) to send; to deliver; to convey, to give
* 同"庶"
Semantic variant of 庶: numerous, various; multitude
shàn:* 舒展;铺张:"天庭~高文,万字若波驰。" * 尽。 * 疾动。 yàn:* 光照:"长丽前~光耀明。" * 艳。 ~丽。 yǎn:* 古通"剡",削尖:"刳木为舟,~木为楫。"
easy, smooth; quiet; suave
* 同"炊"。 * 拼音chuī
(translated) Same as "炊"
* 古同"腐"
(translated) Same as "腐" in ancient times; ancient form of "腐"
* 尽。 * 曝晒
(translated) used up; to sun-dry
* 同"尉"
(a variant of U+71A8 熨) to iron, an iron for smoothing garments (same as 尉) to still; to quiet, a military official
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"𤑍" "𠒦"
(translated) same as "𤑍" "𠒦"
* 读音ryuk, 人名用字
(translated) Pronounced as ryuk; used in personal names
* 同"赫"。 见《 佛本行集经》
(translated) Same as "赫"
* róng ㄖㄨㄥˊ 固体受热到一定温度时变成液体。 ~化。~点。~炉。~铸。~解。~岩
melt, smelt, fuse; mold
* 同"𤉘" "𤈡"
(translated) Same as "𤉘" "𤈡"
* 韩国古籍用字
(translated) Character used in Korean ancient texts
* 拼音báo。车篷带
(translated) awning strap; vehicle awning strap
* 同"闰"
Semantic variant of 閏: intercalary; extra, surplus
* 同"绤"。中国人名用字
(translated) Same as "绤"; Used in Chinese given names
* 古同"幨",车上的帷幕:"妇车亦如之,有~。" * 古同"襜",围裙。 * 古代装饰柩车的裙缘
(translated) Ancient form of "幨", carriage curtain; Ancient form of "襜", apron; Ancient decorative skirt edge for hearse
* 同"黑"
(translated) same as "黑"
* 见"茔"
grave, tomb, cemetery
* 金文隶定字, 同"𪧝" "密"
(translated) Clerical standard form of bronze script; same as "𪧝" "密"
* 古同"惕":"卒无怵~忧。" * 劳
respect, regard; to stand in awe of, to be alarmed
* 忧虑。 忧~。~苦。~楚。~烦。~虑。~郁。~闷。~容。~绪。借酒浇~。多~善感
anxiety; to worry about, be anxious
* 同"愁"
(translated) same as "愁"
* 桐木。古書多指梧桐。 * 草木的花。 * 繁茂;茂盛。 * 顯榮;富貴。 * 光榮;榮耀。 * 美色;光潤。 * 中醫指人體的營養作用或血液迴圈功能的一個方面,血為榮,氣為衛。 * 飛檐,屋簷兩頭翹起的部分。 * 拋棄。 * 通"營"。迷惑,惑亂。 * 古國名。在今陝西省戶縣西。 * 古州名。今縣名,在四川省。 * 姓
glory, honor; flourish, prosper
* 金文隶定字。 地名。字見《 殷周金文集成引得》1022頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第4323器銘文中
(translated) Standardized form in bronze inscriptions; Place name; Original form in bronze inscriptions
* 古同"茕"。 * 古通"琼",骰子,古代博戏的一种用具
orphan; alone, desolate
* 〈韩〉炕
(translated) Korean: kang; heated brick bed
* 〈方〉用柴火烧一下。吴语
(translated) dialectal: to burn briefly with firewood
* 亦不幸丙子之亂 鞠爲烸~ 惟丈室數間 蕭然獨存
(translated) ruined
* 同"庆"
(translated) Same as "庆"
* 同"煎"。中国人名用字。,jiàn
(translated) Same as "煎"; used in Chinese given names
* 见"谈"
talk; conversation; surname
* 疑似"謍"之讹变
(translated) Suspected to be a corrupted form of "謍"
* 同"𨤵"
(translated) same as "𨤵"
* 拼音yíng。人名用字
(translated) Used in given names
* 同"蒸"。 见《 别译杂阿含经》
(translated) Same as "蒸"
* 同"瀱"
(translated) same as "瀱"
* 拼音biāo。同"熛"
(same as 熛) spiting flames, flashed fire, to shine off and on, to cover; to hide, to seal, to build
* 拼音ěr。 * 中国人名用字。 * 疑同"耿"。《韩国文集丛刊》:" 臣未知本事之如何。而暫時撕捱之端。 私事也細故也。異日備禦之責。 公事也大計也。審絜輕重。 斷不可以私而廢公。以細故而誤大計也。 旣已許解。俾伸其微私。 旋復仍任。以責其後效。 豈不爲公私之耦得。緩急之足賴矣乎。 臣本書生。不識時務。 軍旅之事。尤所茫昧。 况今昏謬老誖。病且垂死。 而憂愛~~。不能自已。 妄犯忌諱。冒陳衷悃。 伏望"
(translated) Used in Chinese personal names; Suspected to be same as "耿"
* 同"萬"
(translated) same as "萬"
* 同"㷂"。[关键文献]:《 玉篇》《重订直音篇》—— 来自台湾异体字网站
(translated) Same as "㷂"
* 光明:"山头孤月~犹在,石上寒波晓更喧"。~~(a。光明,如"~~星河";b。形容忠诚,如"忠心~~";c。心里老想着不能忘,如"~~于怀")。 * 有骨气,刚正不阿。 ~介。~直。~节(坚贞的节操)。 * 姓
bright, shining; have guts
* 同"曜"
Semantic variant of 曜: glorious, as sun; daylight, sunlight; one of the seven planets of pre-modern astronomy (the sun, the moon, Mercury, Venus, Mars, Jupiter, and Saturn)
* 同"炔"
(translated) same as alkyne
* 同"栖"。中国人名用字
(translated) Same as "栖"; Used in Chinese personal names
* 明朗
(said of fire) bright
* 火。 * 日光
fire
* [水~] 地名
(translated) toponym related to water
* 拼音zhè。日赫
(translated) radiant sunlight
* 拼音tái。日出
sunrise
* 同"炒"
Same as "炒"
* 古同"熙"
Semantic variant of 煕: bright, splendid, glorious
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音fù。炽盛
thriving; flourishing
* 拼音jū。人名。 見清·王頌蔚《 明史考證攈逸》
(translated) Given name
* 同"稽"。 * 拼音jī
(translated) Same as 稽
* 同"赦"
(translated) Same as "赦", pardon
* 火烧杂草
(translated) to burn weeds
* zhào ㄓㄠˋ 同"照"
(translated) same as "照"
* 读音ngời [~]明亮的光线
(translated) bright light; pronounced ngời
* 照耀:"日以~乎昼,月以~乎夜"。 * 〔~~〕明亮的样子,如"岭上疏星明~~"。 * 火焰:"飞烽戢~而泱漭"。~熠
bright, shining, brilliant
* 读音kho[]红烧鱼。:红焖肉
(translated) braised fish; red-braised pork
* 《八辅》 第35区, 第55字
(translated) 《Ba Fu》, Section 35, the 55th character
ōu:* 天旱而非常热:"古之祭,……有时而~。" ǒu:* 柴草未充分燃烧而产生大量的烟::"~得满屋子烟" * 燃烧柴草等让火不旺不熄只冒烟:"火还~着" * 燃烧艾草等以产生大量的烟驱蚊虫:"~蚊子"
great drought; heat
* 中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
shǎn:* 暂视。 * 窥视。 * 闪烁。 * 晶荧貌。 tàn:* 候视
to glance at, to peep; glittering; to shine
* 拼音hēi。"𪐗" 譌字
(translated) Corrupted form of "𪐗"
* 拼音qiū。中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 拼音qiāo。同"幧"
ancient mourning turban worn by women, to hem, turban worn by men
* 同"𧛸"。,衣不伸
(translated) Same as "𧛸"; clothes do not stretch
* 古同"廋"
to conceal; to search into
* 同"插"。 * 拼音chā。 * 利
(translated) Same as "插"; Sharp; Advantageous
* 读音quáo 轻率
(translated) Pronounced quáo; rash
* 拼音pèi。中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 古同"𣴣",装米入甑。 * 熏蒸
(translated) Ancient form of "𣴣"; meaning to load rice into a steamer; steaming; fumigation
* 拼音bó。[~~]烟升起的样子
the smoke went up; giving forth smoke; smoking; misty
* 火气
(translated) fire energy; temper
* 读音dõi [~ 遶]追寻
(translated) to seek; to pursue
* 同"𤉓"
(translated) Same as "𤉓"
* 同"惆"。 * 拼音zhōu。 * 中国人名用字
(translated) same as 惆; used in Chinese personal names
* 同"𤉎"。人名用字。 明朝蜀和王"朱悦" 又作"朱悦~"
(translated) Same as "𤉎"; Used as a personal name character
* 同"燬"
(same as 燬) fire; blaze, to destroy by fire; to burn down
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"𭥮"
(translated) same as "𭥮"
hè:* 〔~~〕(火势)猛烈,如"多将~~,不可救药。" * 烧:"宁知世情异,嘉谷坐~焚。" xiāo:* 热,炎热:"宅土~暑,封疆障疠。"
bake
* 同"烜"
(translated) bright; luminous
* 同"熇"
(translated) Same as "熇"
* 碎石坠落的声音
sound of the falling pieces of rocks
* 拼音qiū。 * 壘石而建。 * 《八辅》 第37区, 第24字
(translated) built of piled stones; listed in "Ba Fu", Section 37, character 24
* 肉。 * 肴。 * 一同喝酒,一同吃饭
(translated) Meat; delicacy; to eat and drink together