* :"冬~ 蕷(ところ)"と引き、" 野老(ところ)"と同じとし、 国字とする
(translated) It cites "冬~ 蕷 (tokoro)"; considered same as "tokoro (Dioscorea japonica)"; classified as Kokuji
* :"冬~ 蕷(ところ)"と引き、" 野老(ところ)"と同じとし、 国字とする
(translated) It cites "冬~ 蕷 (tokoro)"; considered same as "tokoro (Dioscorea japonica)"; classified as Kokuji
* :かき"27281~"二字で、"きさがい"《 天治本新撰字鏡小学篇》に"加支"、" 蚶貝(キサガイ)"は、"赤貝(アカガイ)"の 古名
(translated) Japanese "kisagai", refers to cockle or ark shell; ancient name for "akagai" (ark shell, red clam)
* きぬ(kinu),日本姓氏有~ 川、~田。 同"絹"
(translated) Japanese *kinu* (silk), Japanese surname, e.g., 𥿻 Kawa, 𥿻 Ta; Same as 絹
* 音フ, 日本户政用字
(translated) Japanese character used for household registration; pronunciation fu
* 日本释义,读音ake,有姓氏"~田(akeda)"
(translated) Japanese definition: pronounced "ake"; used in the surname "~田 (akeda)"
* 讀音sakabayashi,さかばやし。 日本姓氏
(translated) Japanese pronunciation is sakabayashi,さかばやし; Japanese surname
* :读音あららぎ 《 天治本新撰字鏡小学篇》に"安良々支"とある。" 蘭(アララギ)"は、"野蒜(ノビル)"などの 古名。"藤袴(フジバカマ)"とする 説もある。《角川古語大辭典》に 詳しい
(translated) Japanese reading "araragi", refers to 蘭 (ran), an old name for 野蒜 (nobiru, *Allium macrostemon*, wild garlic/onion) and related plants; alternatively interpreted as 藤袴 (fujibakama, *Eupatorium fortunei*, fortune eupatorium)
* 読音keizu(けいず) 歌舞伎外題用字。"論~ 箱崎"
(translated) Japanese reading "keizu"; Used for Kabuki play titles, such as in "論~ 箱崎"
* :读音さねかずら 実葛/苙菅南五味子
(translated) Japanese reading is sanekazura; Sanekazura, Amadzura, Nangomishi
* 读音いえあららぎ 家蘭
(translated) Japanese reading: ieararagi; Family orchid
* 〈日本释义〉miru(みる), 日本户政用字
(translated) Japanese reading: miru; character used in Japanese family registry
* "㰛" 的日本简体字。见《 日本常用字表》
(translated) Japanese simplified form of "㰛"; see *Japanese Commonly Used Characters List*
* "擽" 的日简
(translated) Japanese simplified form of "擽"
* [導] 读音どうそ。日本姓氏
(translated) Japanese surname, pronounced as douso
* 金文隶定字, 同"戠"。 字見《殷周金文集成引得》863 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第2336器銘文中
(translated) Jinwen clerical script form, same as "戠"; Jinwen original form
* 金文隶定字, 同"𤳞"。 人名用字
(translated) Jinwen clerical script form, same as "𤳞"
* 讀音sanakazura( 現代音sanekazura)南五味子
(translated) Kadsura japonica
* 韩国释义
(translated) Korean definition
* 韩国释义
(translated) Korean definition
* 韩国人名用字。赵~
(translated) Korean personal name character; used in the name Zhao [𭡬]
* 〈韓〉同"旀"
(translated) Korean, same as "旀"
* 〈韩〉炕
(translated) Korean: kang; heated brick bed
* 〈韓〉山名。 * 〈韓〉地名
(translated) Korean: mountain name; Korean: place name
* 〈韓〉同"旀"
(translated) Korean: same as "旀"
* 〈韩〉奴婢名用字。例。 䣉乷,䯩乷。 * 〈韩〉地名用字。例。 ~味(今在忠清北道中原)
(translated) Korean: used in slave names; Korean: used in place names
* 读音chay 有树皮或根的大树
(translated) Large tree with bark or roots
* 金文隶定字。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》318頁
(translated) Li-ding form of Jinwen script; Used in personal names
* 金文隶定字, 同。字見《 殷周金文集成引得》982頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第2739器銘文中
(translated) Li-script form of Jinwen character, same as; Original form of Jinwen character
* 金文隶定字。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》972頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第4041器銘文中
(translated) Lide form of the character in Jinwen (bronze inscription); Character used in personal names; Original form of the character in Jinwen (bronze inscription)
* 金文隶定字。 同"边"。 字
(translated) Lidi script form of the bronze script character; same as "边"
* 金文隶定字, 同"宫"。 字見《殷周金文集成引得》679 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第11347器銘文中
(translated) Liding form in Jinwen, same as "宫"; Original form in Jinwen
* 金文隶定字, 同"綩"。 字見《殷周金文集成引得》765 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第4330器銘文中
(translated) Liding form of Jinwen script, same as "綩"; also considered as the original form of Jinwen script
* 金文隶定字。 义未详
(translated) Liding form of bronze script character; meaning unknown
* 金文隶定字。 地名。字见《 殷周金文集成引得》264頁
(translated) Liding form of bronze script character; place name
* 金文隶定字, 同"灶"
(translated) Liding script form, same as "灶"
* 拼音xú。小毒二字的合文
(translated) Ligature of "小" and "毒"
* 疑同"鑹"
(translated) Likely same as "鑹"
* 疑同"瓢"。 * 拼音piáo。 * 中国人名用字
(translated) Likely the same as "瓢"; Pinyin: piáo; Used in Chinese personal names
* 金文隶定字, 同"鼬"。 字見《殷周金文集成引得》1470 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第2457器銘文中
(translated) Lishu form of Jinwen script, same as "鼬"; Original form in Jinwen script, found in the inscription of vessel No. 2457 of "Yin Zhou Jin Wen Ji Cheng"
* 金文隶定字, 同"局"。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》765頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第3516器銘文中
(translated) Lishu form of bronze script, same as "局"; original form of bronze script; used in personal names
* 金文隶定字。 金文隶定字,同"紷"。或"令"字。 字見《殷周金文集成引得》805 頁。金文原形字出自《 殷周金文集成》第4317 器銘文中
(translated) Lishu script form of Jinwen character, same as "紷"; or "令"
* 金文隶定字, 同"變"。 字見《殷周金文集成引得》679 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第10176器銘文中
(translated) Lishu standard form of bronze inscription character; same as 變
* 金文隶定字, 同"炒"。 字見《殷周金文集成引得》686 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第10386器銘文中
(translated) Lishu standardized form of Jinwen character; same as "炒" (stir-fry)
* 读音nariwai, 意为"生计"
(translated) Livelihood
* 拼音sù。牲畜颜色呈白色
(translated) Livestock whose color is white
* 《八辅》 第33区, 第79字
(translated) Located in "Ba Fu", Section 33, character number 79
* 《八辅》 第39区, 第43字
(translated) Located in 《Ba Fu》, Section 39, Character No. 43
* 拼音yì。长衣
(translated) Long garment
* 读音mượt [ 鞅~]光泽。[~]光滑的头发
(translated) Luster; gloss; smooth hair
* 拼音shuài。行状
(translated) Manner; state; condition
* 事~ 我而至曰。胡爲到此。 此有邦禁。不令遠人遍觀
(translated) Matters concerning 𮜜, when someone arrives and asks, they say: "Why have you come here?" This location has national restrictions, prohibiting outsiders from freely observing
* 音义待考。《 梦梁录·内諸司》 原文;…奉安所, 御酒庫,主管翰林醫官局, 太醫局,合同憑由司。 良馬院,使臣院, 快行營,黃院子營, 皂院子營,輕~ 庫
(translated) Meaning and pronunciation are yet to be determined
* 义未详
(translated) Meaning is not yet known
* zhì ㄓˋ 义未详
(translated) Meaning not detailed
* 拼音suī。义未详
(translated) Meaning not detailed
* 《四部丛刊· 续编集部·吴骚合编· 卷之三·商调· 冬日闺情·奈子花》:" 阑珊鍱~,零落流苏。"
(translated) Meaning not explicitly defined in the provided text
* ěr ㄦˇ 义未详
(translated) Meaning unclear
* shēn ㄕㄣ 义未详
(translated) Meaning unknown
* 拼音yán。义未详
(translated) Meaning unknown
* zhuō ㄓㄨㄛ 义未详
(translated) Meaning unknown
* ỉ义未详
(translated) Meaning unknown
* 拼音zhǐ。义未详
(translated) Meaning unknown
* 读音bui 义未详
(translated) Meaning unknown
* wèi ㄨㄟˋ 义未详
(translated) Meaning unknown
* 读音シ 义未详
(translated) Meaning unknown
* 拼音xī。义未详
(translated) Meaning unknown
* 拼音hú。义未详
(translated) Meaning unknown
* 拼音jí。义未详
(translated) Meaning unknown
* 拼音jǐng。义未详
(translated) Meaning unknown;
* 拼音xù。义未详。 疑同"㞊"
(translated) Meaning unknown; Suspected to be same as "㞊"
* "鳥目"の 意
(translated) Means "night blindness"
* "鱮"の 意。 * 訓読み:たなご
(translated) Means "鱮"; Japanese kun-reading: tanago
* 拼音yáo。瓜名。 菜瓜。出自《 袖珍字海》807页6 字
(translated) Melon name; Vegetable melon
* 读音mỉ 细致
(translated) Meticulous
* 拼音zhe0。语气字
(translated) Modal particle
* 〔~山〕山名,同"涂山",即"会稽山",在中国浙江省
(translated) Mount Yu Mountain: mountain name, same as "Mount Tu", also known as "Mount Kuaiji", located in Zhejiang Province, China
* 拼音lěi。[㟪~]1. 山貌。也作" 㟪"、"㟪㠥"。2. 山名
(translated) Mountain appearance, also written as 㟪 and 㟪㠥; mountain name
cù:* 〔歍~〕口相就。 * 古通"蹙",皱额。 zā:* 同"𠯗"。 hé:* 柔
(translated) Mouths approach each other; Anciently interchangeable with "蹙", wrinkle forehead; Same as "𠯗"; Gentle
* 讀音bora;nayoshi;ina;tsukura。 鲻鱼
(translated) Mullet
* 《佛说阿罗汉具徳经》: 物悉皆具足捺罗~切身末罗子苾刍是
(translated) Naluo pertaining to personal Maluozi
* 拼音liáo 竹名、生长于闽中、 像石竹又比石竹小。见《 康熙字典》(增订本)
(translated) Name of a bamboo; grows in Minzhong area; similar to *Dianthus chinensis* but smaller
* 拼音bié。马名
(translated) Name of a horse
* 传说中的上古神人名
(translated) Name of a legendary divine figure in ancient times
* 拼音féng。山神名
(translated) Name of a mountain god
* 〔~拘〕山名
(translated) Name of a mountain, specifically in "擟拘"
zhì:* 摴蒲采名。 nái:* 〔揩~〕磨,摩挲
(translated) Name of a move in the ancient game of Chupu; To rub; to stroke
* 拼音dǔ。瓠名
(translated) Name of a type of gourd
* 拼音yuán。周代诸侯国名
(translated) Name of a vassal state during the Zhou Dynasty
* 拼音tú。古國名
(translated) Name of an ancient country
* 拼音guān。古县名
(translated) Name of an ancient county
* 古星名
(translated) Name of an ancient star
* 玉名。 * 古通"镣",纯美的银子
(translated) Name of jade; anciently interchangeable with "镣", fine silver
* 捕捉野猪用的网:"尔乃布飞~,张修罠"
(translated) Net for catching wild boars
* 拼音miǎn
(translated) No definition provided
* 俗"熟"。《名義》:" 䐲,治輙反。。生~ 半。"
(translated) Non-classical form of "cooked"; Example: "生𤎼 半" (partially cooked)
* 拼音rì。俗"衵"。《唐韻殘卷》:"~, 昵質反。近身衣。"
(translated) Non-classical form of "衵"; close-fitting garment; underwear
* "𩮳" 的俗字
(translated) Non-classical form of "𩮳"
* (Eastern Orthodoxy, obsolete) Only used for phonetic transcription. * (东正教会,弃用) 仅用于音节转写
(translated) Obsolete in Eastern Orthodoxy; used only for phonetic transcription
* 拼音xù。赭色
(translated) Ochre color
* 的旧字形
(translated) Old form of
* "𫲄" 的旧字形
(translated) Old form of "𫲄"