* 〈韩〉炕
(translated) Korean: kang; heated brick bed
* 〈韩〉炕
(translated) Korean: kang; heated brick bed
* 金文隶定字, 同"䆬"。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》646頁。 金文原形字 出自《 殷周金文集成》第9982 器銘文
(translated) Li Ding script form of bronze inscription, same as 䆬; used for personal names
* 金文隶定字, 同"鏏"。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》679頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第4419器銘文中
(translated) Li-ding form of Jinwen script, same as "鏏"; Used as a character in personal names
* 金文隶定字。 同。人名用字。 字見《殷周金文集成引得》646 頁。 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第5360器銘文中
(translated) Li-ding form of Jinwen script; same as; used in personal names
* 金文隶定字, 同"郳"。 字見《殷周金文集成引得》647 頁。 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第634器銘文中
(translated) Li-ding form of bronze inscription character; same as "郳"
* 金文隶定字。 義不詳。字見《 殷周金文集成引得》1147頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第4115器銘文中
(translated) Li-ding form of bronze script; Meaning unknown; Original form of bronze script
* 金文隶定字。 同"边"。 字
(translated) Lidi script form of the bronze script character; same as "边"
* 金文隶定字, 同"宫"。 字見《殷周金文集成引得》679 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第11347器銘文中
(translated) Liding form in Jinwen, same as "宫"; Original form in Jinwen
* 金文隶定字, 同"造"。 字見《殷周金文集成引得》474 頁。 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第4338器銘文中
(translated) Liding form of Jinwen script; same as "造"
* 金文隶定字。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》631頁
(translated) Liding form of bronze inscription character; Used in personal names
* 金文隶定字。 字见《殷周金文集成引得》491 頁。金文原形字出自《 殷周金文集成》第4870 器銘文中
(translated) Liding form of bronze script
* 金文隶定字。 字见《殷周金文集成引得》646 頁。金文原形字出自《 殷周金文集成》第2720 器銘文中
(translated) Liding form of bronze script character
* 金文隶定字。 地名。字見《 殷周金文集成引得》648頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第6007器銘文中
(translated) Liding script form of bronze inscription; place name; Original form of bronze inscription
* 金文隶定字, 同"𥦜"。 * 拼音bèng
(translated) Liding script form of bronze script; same as "𥦜"
* 金文隶定字, 同"灶"
(translated) Liding script form, same as "灶"
* :读音わり《 譬喩盡》に"~(わり)が漸(やうや)く 通(とを)る病人(びやうにん)じや 米ヲ挽割粥ト 為也 再飯(フタヽビメシ)ヨリモマダ 重キ病人ナルベシ 啜令程也"とある。"飯+ 割"の省画合字か
(translated) Likely a combined character formed from abbreviated "飯" (rice) and "割" (split); Potentially related to broken or fragmented rice
* 疑同"寒"。 * 拼音hán。 * 中国人名用字
(translated) Likely same as "寒"; Used in Chinese personal names
* 疑同"鑹"
(translated) Likely same as "鑹"
* 金文隶定字, 同"矩"。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》940頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第3462器銘文中
(translated) Lishu form of Jinwen script, same as "矩"; Used in personal names
* 金文隶定字, 同"變"。 字見《殷周金文集成引得》679 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第10176器銘文中
(translated) Lishu standard form of bronze inscription character; same as 變
* 金文隶定字, 同"闌"。 字見《殷周金文集成引得》690 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第9105器銘文中
(translated) Lishu standardized form of bronze script character; same as 闌
* 金文隶定字。 名?字見《 殷周金文集成引得》647頁。 金文原形字 出自《 殷周金文集成》第2837 器銘文中
(translated) Lishu standardized form of bronze script; possibly a name
* 读音trạch 泥鳅
(translated) Loach, pronounced trạch
* 《八辅》 第33区, 第79字
(translated) Located in "Ba Fu", Section 33, character number 79
* 《八辅》 第39区, 第43字
(translated) Located in 《Ba Fu》, Section 39, Character No. 43
* 远视:"~美目其何望!" * 睁大眼睛:"~目观之,器皿皆是玻璃、水晶、琥珀、玛瑙为之,曲尽巧妙,非人间所有。"
(translated) Looking into the distance; To open one"s eyes wide
* 维。 * 冠卷
(translated) Maintain; Crown coil
* zhì ㄓˋ 义未详
(translated) Meaning not detailed
* 义不详。 卜辞中借用作地名。(《甲骨金文拓本》 第31页)
(translated) Meaning unclear; borrowed as a place name in oracle bone inscriptions
* 拼音yán。义未详
(translated) Meaning unknown
* kuān ㄎㄨㄢ 义未详
(translated) Meaning unknown
* 拼音chuān。义未详
(translated) Meaning unknown
* 拼音tuó。义未详
(translated) Meaning unknown
* zhuō ㄓㄨㄛ 义未详
(translated) Meaning unknown
* 拼音yán。义未详
(translated) Meaning unknown
* 拼音rǒng。 * 义未详。 * 读音gvaamz 拟声词,指硬物相碰撞的声音
(translated) Meaning unknown; Cantonese pronunciation gvaamz: onomatopoeia, referring to the sound of hard objects colliding
* 拼音è。义未详。 疑同
(translated) Meaning unknown; suspected to be the same as
* 拼音lí。[~] 义未详。《日下旧闻考. 形胜》引盛时泰《 北京赋》:"午门端门, 承天大门,层列叠拱,~峥嵘"
(translated) Meaning unknown; used in "[~]峥嵘" to describe layered and arched structures
kăn:* 《龍龕手鑑•穴部》:",空旱反。"《字彙補•穴部》:",音侃。義闕。" hăn:* 同"罕"
(translated) Meaning unspecified; pronounced kǎn; same as 罕
* 拼音zhuàn。《杕氏壺》:"~ 在我車。"釋"籑"
(translated) Means "籑"
* 包在车毂头上的金属套。亦称"軑"
(translated) Metal sleeve around the wheel hub head; also known as "軑"
* 人名用字
(translated) Name character
* 《佛祖歴代通载》: 旬习定有鸟类尺~巣于衣褶中既谒韶国师一见深器之密授玄
(translated) Name of a bird
* 拼音yí。马名
(translated) Name of a horse
* 拼音xuān。[~] 马名
(translated) Name of a horse
* 传说中的上古神人名
(translated) Name of a legendary divine figure in ancient times
* 拼音ān
(translated) No definition provided
* 俗"揎"。敦煌·S.527《 明德六年正用三日女人社再音條件》:"在席上乃~ 拳。"来源《 康熙字典》(增订版)
(translated) Non-classical form of "揎"; as in "to brandish a fist"
* 拼音wǎn。 * 俗"晼"。 * 俗"皖"
(translated) Non-classical form of "晼"; Non-classical form of "皖"
* 拼音chuāng。俗"窗"
(translated) Non-classical form of "窗"
* 拼音shí。[芡~] 睡莲科植物,可入药。 今作芡實
(translated) Nymphaeaceae plant, can be used as medicine. Now written as 芡實
* 金文隶定字, 同"蹂"。 字見《殷周金文集成引得》647 頁。 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第2567器銘文中
(translated) Official script form of the bronze inscription character; same as "蹂"
* "𫲄" 的旧字形
(translated) Old form of "𫲄"
* 拼音tū。象声字, 例如:汽船~~~ 开过湖面
(translated) Onomatopoeia, e.g., sound of steamship
* 读音uguisu( 鶯)。莺, 黄鹂
(translated) Oriole; Golden oriole
* yù ㄩˋ 父母对小孩的爱称
(translated) Parents" term of endearment for children
* 梨汁
(translated) Pear juice
* 《密呪圆因往生集》: 麻厮嘚呤也四合~切身葛引喃引萨末二
(translated) Phonetic transliteration, a string of sounds
* 拼音hán。[~蒋] 酸浆草,一种草本植物, 果实可入药
(translated) Physalis; a herbaceous plant with medicinal fruits
* 拼音bī、fú、bì。中国人名用字
(translated) Pinyin bī, fú, bì; Used in Chinese given names
* 拼音bīn。中国人名用字。 或"矉" 的讹字
(translated) Pinyin bīn; Used in Chinese personal names; Or a corrupted form of "矉"
* 拼音bīng。中国人名用字
(translated) Pinyin bīng; Used in Chinese personal names
* 拼音dìng。中国人名用字
(translated) Pinyin ding; Used in Chinese personal names
* 拼音dìng。中国人名用字
(translated) Pinyin dìng; Used as a given name character in Chinese
* 拼音guǎ。中国人名用字
(translated) Pinyin guǎ. Used in Chinese personal names
* 拼音guǎn。 * 中国人名用字。 * 《八辅》 第34区, 第10字
(translated) Pinyin guǎn; Used in Chinese personal names; In 《Bafu》 Section 34, character No. 10
* 拼音guǎn。 * 中国人名用字。 * 《八辅》 第21区, 第67字
(translated) Pinyin guǎn; Used in Chinese personal names; Listed in *Bafu* (《八辅》), section 21, character 67
* 拼音gōng。中国人名用字
(translated) Pinyin gōng; Used in Chinese personal names
* 拼音hé。 * 古地名。 * 池
(translated) Pinyin hé; ancient place name; pond
* 拼音hóng。古人名用字。 韩国读音hong
(translated) Pinyin hóng; character used for ancient personal names; Korean reading hong
* 拼音chén。中国人名用字
(translated) Pinyin is chén; Chinese given name character
* 拼音chéng
(translated) Pinyin is chéng
* 拼音chóng。古国名
(translated) Pinyin is chóng; ancient country name
* 拼音kuān。中国人名用字
(translated) Pinyin is kuān; used in Chinese personal names
* 拼音zú。 * 中国人名用字。 * 《八辅》 第31区, 第5字
(translated) Pinyin is zú; Used in Chinese personal names; 《Bafu》, Section 31, No. 5
* 拼音jiā。 * 中国人名用字。 * 《新撰字鏡》:" 波へ佐曾利。" 见《康熙字典》( 增订版)
(translated) Pinyin jiā; Chinese personal name character
* 拼音jiǎo。疑同"烄"
(translated) Pinyin jiǎo; Suspect same as "烄"
* 拼音jì。中国人名用字
(translated) Pinyin jì; used in Chinese personal names
* 拼音kuān。中国人名用字
(translated) Pinyin kuān; Used in Chinese personal names
* 拼音kù。象声字. 例如:~!~!火车进站了
(translated) Pinyin kù; onomatopoeia, e.g., Wo! Wo! The train is arriving at the station
* 拼音liǎo。义未详
(translated) Pinyin liao; meaning unknown
* 拼音miàn。疑字之譌
(translated) Pinyin miàn; suspected to be a corrupted form of a character
* 拼音xuān。 * 韩国读音seon。 * 注: 韩国读音来自naver字典, 拼音为类推
(translated) Pinyin pronunciation: xuān; Korean pronunciation: seon
* 拼音qiāng。见"𩪘"
(translated) Pinyin qiāng; see 𩪘
* 拼音qī。见"䆶"
(translated) Pinyin qī; see "䆶";
* 拼音ruǎn。俗"㼱"
(translated) Pinyin ruǎn; commonly written as 㼱
* 拼音róng( 粤jùng),是香港人名用字
(translated) Pinyin róng (Cantonese jùng); used in Hong Kong personal names
* 拼音shǒu。中国人名用字
(translated) Pinyin shǒu; Used in Chinese given names
* 拼音sài。 * 地名用字。 * 《八辅》 第30区, 第80字
(translated) Pinyin sài; Used in place names
* 拼音sù、xiù、xiǔ。中国人名用字
(translated) Pinyin sù, xiù, xiǔ; used in Chinese personal names
* 拼音wán。中国人名用字
(translated) Pinyin wán; Used for Chinese personal names
* 拼音wù。中国人名用字
(translated) Pinyin wù; Used in Chinese given names
* 拼音wā。 * 中国人名用字。 * 《八辅》 第20区, 第55字
(translated) Pinyin wā; Used in Chinese personal names
* 拼音wǔ。中国人名用字
(translated) Pinyin wǔ; Used in Chinese personal names
* 拼音xiàn
(translated) Pinyin xiàn
* 拼音xuān。中国人名用字
(translated) Pinyin xuān; used in Chinese personal names
* 拼音yàn。中国人名用字
(translated) Pinyin yàn; Used in Chinese personal names
* 拼音yàn。 * 中国人名用字。 * 《八辅》 第22区, 第39字
(translated) Pinyin yàn; Used in Chinese personal names; In 《Ba Fu》, section 22, No. 39
* 拼音yáng。用于佛经译音
(translated) Pinyin yáng; Used in transliterations of Buddhist scriptures
* 拼音yáo。 * 中国人名用字。 * 《八辅》 第37区, 第59字
(translated) Pinyin yáo; Used in Chinese personal names
* 拼音yì。中国人名用字
(translated) Pinyin yì; Used in Chinese personal names