* 粤语saài
(Cant.) unattractive, pale
* 粤语saài
(Cant.) unattractive, pale
* (东正教会,弃用) 仅用于音节转写
(Eastern Orthodoxy, obsolete) Only used for phonetic transcription
* (东正教会,弃用) 仅用于音节转写
(Eastern Orthodoxy, obsolete) Only used for phonetic transcription
* 仅用于音节转写
(Eastern Orthodoxy, obsolete) Only used for phonetic transcription
* (东正教会,弃用) 仅用于音节转写
(Eastern Orthodoxy, obsolete) Only used for phonetic transcription
* (东正教会,弃用) 仅用于音节转写
(Eastern Orthodoxy, obsolete) Only used for phonetic transcription
* (东正教会,弃用) 仅用于音节转写
(Eastern Orthodoxy, obsolete) Only used for phonetic transcription
* 〔鸩( zhèn )~〕古书上说的一种能吃蛇的鸟。 * 沉凫,即"野鸭"
(translated) According to ancient texts, it is a type of bird that eats snakes; also refers to "wild duck", also known as *Shenfu*
* 古同"你"
(translated) Ancient form of "你" (nǐ); same as "你"
* 《密呪圆因往生集》: 马厮鸣打耶马厮~啰马
(translated) Appears in the phrase "马厮鸣打耶马厮~啰马"
* 太平天国自造字,称金印为金
(translated) Character coined by the Taiping Heavenly Kingdom; refers to gold seals and gold
* 中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* ěr ㄦˇ 义未详
(translated) Meaning unclear
* 〔~拘〕山名
(translated) Name of a mountain, specifically in "擟拘"
* (Eastern Orthodoxy, obsolete) Only used for phonetic transcription. * (东正教会,弃用) 仅用于音节转写
(translated) Obsolete in Eastern Orthodoxy; used only for phonetic transcription
* 拼音mí。佛教咒语用字
(translated) Pinyin mí; used in Buddhist mantras
* 智少力劣。 * 软弱。 * 褊狭
(translated) Poor intelligence and weak; Weak; Narrow-minded
* 读音nhẩy
(translated) Pronunciation is nhẩy
* 同"㡅"
(translated) Same as "㡅"
* 同"㣆"
(translated) Same as "㣆"
* 同"䉲"
(translated) Same as "䉲"
* 古同"弥",久长
(translated) Same as "弥", meaning long-lasting
* 同"弥"。佛教呪语用字
(translated) Same as "弥"; Used in Buddhist mantras
* 同"彌"
(translated) Same as "彌"
* 同"沴"。不和
(translated) Same as "沴"; not harmonious
* 同"瀰"
(translated) Same as "瀰"
* 同"燹"
(translated) Same as "燹"
* 同"狝"
(translated) Same as "狝"
* 同"狝"
(translated) Same as "狝"
* 同"獮"
(translated) Same as "獮"
* 同"玺"
(translated) Same as "玺" (seal)
* 同"璽"。《古璽彙編· 吉語璽·4623》:"私~。"
(translated) Same as "璽"
* 同"繭":"蚕食桑老,绩而为~。"
(translated) Same as "繭 (jiǎn), cocoon"; silkworm cocoon
* 同"襺"
(translated) Same as "襺"
* 同"襺"
(translated) Same as "襺"
* 同"诊"
(translated) Same as "诊"
* 同"趼"
(translated) Same as "趼"
* 同"趼"
(translated) Same as "趼" (callus; corn)
* 同"蹴"
(translated) Same as "蹴"
* 同"鑈"
(translated) Same as "鑈"
* 同"鸍"
(translated) Same as "鸍"
* 同"𢘞"。 * 拼音nǐ。 * 中国人名用字
(translated) Same as "𢘞"; Used in Chinese personal names
* 同"𣚠"
(translated) Same as "𣚠"
* 同"𣚠"
(translated) Same as "𣚠"
* 同"𨤰"
(translated) Same as "𨤰"
* 同"𩉹"
(translated) Same as "𩉹"
* 同"𩸹"
(translated) Same as "𩸹"
* 同"𪡇"。(由"儞"、 "你"类推得)
(translated) Same as "𪡇" (derived by analogy from "儞" and "你")
* 同"䥸"。 * 拼音mí 中国人名用字
(translated) Same as 䥸; Used in Chinese personal names
* 同"狝"
(translated) Same as 狝
* 同"狝"
(translated) Same as 狝, meaning spring hunt
* 同"甫"。 见《 弘明集》
(translated) Same as 甫
* 同"黼"
(translated) Same as 黼
* 同。( 由嬭、妳类推得)
(translated) Same as. (Inferred by analogy from 嬭, 妳)
* 疑同"𭀍"
(translated) Suspected to be "𭀍"
* 疑为"𥌃"讹字
(translated) Suspected to be a corrupted form of "𥌃"
* 疑同"嬭"。 * 拼音nǎi。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be same as "嬭"; Used in Chinese personal names
* 疑同"𨏤"
(translated) Suspected to be the same as "𨏤"
* 佛经音译用字。 你也切
(translated) Used for transliteration in Buddhist scriptures
* 拼音xǐ。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音ěr。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字。 疑同"黻"
(translated) Used in Chinese personal names; suspected to be the same as "黻"
* 人名用字
(translated) Used in personal names
* 无衣。 * 缝纫衣服
(translated) Without clothes; Sewing clothes
* 拼音mǐ。松弛的弓
(translated) a slack bow
* 古地名
(translated) ancient place name
* 拼音nǐ。发貌
(translated) appearance of hair
* 拼音nǐ。箱
(translated) box; chest
* 《一切经音义》: 语城名讹也或云~絺罗之国也。《 行林抄》:一切法界门是故~ 灭无遗然此眞言正以佉引字为体佉引
(translated) corrupted form of a city name; refers to the country of Chila; related to the concept of complete annihilation ("滅無遺") within the "gate of all Dharma realms" (一切法界門); related to mantras, specifically based on the syllable "kha" (佉)
* 拼音mí。酿酒用的发酵物
(translated) ferment for making wine
* 《胎藏三密抄》:~ 二合不思议也阿娜歩二合多奇特曷鲁波语
(translated) inconceivable; mysterious; wonderful; extraordinary; related to Sanskrit "adbhuta" (wonderful)
* 拼音mí。山形
(translated) mountain shape
mí:* 玉名。 xǐ:* 弛弓
(translated) name of jade; relaxed bow
nǐ:* 络丝的架子。 * 塞在车轮下制动的木块。 mí:* 〔~枸〕传说中的山名,山上多玉石
(translated) rack for reeling silk; wooden block for braking a wheel; Gou: legendary mountain name, known for jade
* 同"䌳"
(translated) same as "䌳"
* 同"乱"
(translated) same as "乱"
* 同"你"
(translated) same as "你"
* 同"喏"。 * 拼音ěr。 * 中国人名用字
(translated) same as "喏"; pronounced "ěr"; Chinese given name character
* 拼音nǐ。同"禰"
(translated) same as "禰"
* 同"餮"。 见《 修行道地经》
(translated) same as "餮"
* 同"鸍"
(translated) same as "鸍"
* 同"𥇎"
(translated) same as "𥇎"
* 同"弥"
(translated) same as 弥
* 同"檷"
(translated) same as 檷
* 同"獮"
(translated) same as 獮
* 同"(疢)"
(translated) same as 疢
* 同"趼"
(translated) same as 趼; callus
* 拼音zhěn。 * 同"轸"。古代车箱底部四面的横木。 * 迹。 * 转
(translated) same as 轸; horizontal wooden bars forming the base and sides of an ancient chariot; trace; turn
* 拼音mí。矛一类的兵器
(translated) spear-like weapon
* 拼音shī。[~] 蟾蜍,即癞蛤蟆
(translated) toad
* 的繁体
(translated) traditional form of
* "𰳉" 的繁体
(translated) traditional form of "𰳉"
* 蹈。 * 止
(translated) tread; stop
* 同"䦵"
(translated) variant of "䦵"
* 拼音nǐ。心弱
(translated) weak-hearted; feeble-hearted; timid
* 镊子。 * 用镊子钳取:"霜髯~更疏。" * 古通"蹑",踏
Acquired from 䇣: bamboo with white bark, (same as 䇣) tongs; pincers; tweezers, weary; tired; fatigued, small box
* 东正教会,弃用) 仅用于音节转写
Eastern Orthodoxy, obsolete) Only used for phonetic transcription
* 仅用于音节转写
Only used for phonetic transcription
* 仅用于音节转写
Only used for phonetic transcription
* 同"㡅"
Semantic variant of 㡅: storage room