ny8poeVc

1157 ny8poeVc

101 𬰑 U+2CC11

* 金文隶定字, 同"靈"。 字見《殷周金文集成引得》941 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第9733器銘文中

(translated) Clerical script form, same as "靈"; Original form in bronze inscriptions


102 𩂼 U+290BC gěng

* 拼音gèng。云貌

(translated) Cloud appearance


103 𩃬 U+290EC yīn

* 云遮日。引申为阴蔽。也作"陰"。 * 姓

(translated) Clouds obscure the sun; extended to obscured; also written as "陰"; surname

Chu Script
c. 770–221 BCE (Chu, Spring & Autumn–Warring States)
A regional script tradition used in the state of Chu, best known from brush-written bamboo and silk manuscripts with distinctive local forms.Wikipedia ->
53_F53C53_F53F53_F54057_E9A557_E9A757_E9A657_E9A857_E9A957_E9AB57_E9AA
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_971227_F62D27_E99D
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_EF4584_EF4684_EF4784_EF4884_EF4984_EF4A

104 𮦫 U+2E9AB

* 疑为"霈"之讹。《 大正新脩大藏經 史傳部》 原文:雲雨之澤不棄鼄蝥。 而明詔~臨不垂亮許。 仍降恩奬。曲存耀輝。 賁五情戰懼。不知所守。 既勅戢來言。不堪更請。 謹附謝聞。唯増悚越

(translated) Corrupted form of "霈"


105 𤜙 U+24719 líng

* 拼音líng。牛名

(translated) Cow name


106 U+96F5 ǎng

* 〔~~〕(白云)兴起的样子。 * 雪花

(translated) Describing the appearance of rising white clouds; Snowflake


107 𡀂 U+21002 léi

* 方言。 打~~:吆牛号子。 越南字释义:读音lôi 杂乱

(translated) Dialectal: onomatopoeia for calling cattle; Vietnamese: pronounced "lôi", meaning "disorderly"


108 𡃷 U+210F7

* 拼音lí。唤狗声

(translated) Dog call


109 𥽥 U+25F65 huò

* 拼音huò。用黍制的干粮

(translated) Dry food made of millet


110 𠻢 U+20EE2

* 同"嘑"

(translated) Equivalent to "嘑"


111 𤃸 U+240F8

* 同"泺"

(translated) Equivalent to "泺"

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_EAA6

112 𮔻 U+2E53B

* 向東則是左顧矣右顧者不堪用又有~ 蠣形

(translated) Facing east, it means looking to the left; looking to the right is not acceptable; Furthermore, it has the shape of an oyster


113 𩅦 U+29166 wān dān

* 吴王孙休长子名

(translated) Given name of the eldest son of Sun Xiu, King of Wu


114 𬋣 U+2C2E3

* 金文隶定字, 同"靈"。 字見《殷周金文集成引得》941 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第285器銘文中

(translated) Gold script Liding character, same as 靈


115 U+71F8

* 热力熏炙

(translated) Heating by smoking and roasting


116 𩆓 U+29193 mán màn

* 拼音mán。雨露浓

(translated) Heavy dew

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_EF31

117 𩆡 U+291A1

* 读音rào 雨下得很大

(translated) Heavy rain


118 U+9735

* 雨下。 * 暴雨貌

(translated) It rains; State of heavy rain

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_EF2C

119 𪴠 U+2AD20

* 俳号に 用いられた日本の 国字。玄は"げんじゅ"と 読む。 * 音読み: 慣用音:ジュ

(translated) Japanese *kokuji* used as a *haigo* (haiku pen name); Indicates that 玄 (gen) is read as *genju*; On"yomi (Sino-Japanese reading): *ju* (conventional sound)


120 U+9C69 lei

* 日本叉牙鱼(海鱼的一种)(日本汉字)

(translated) Japanese fork-tooth fish; a kind of sea fish; Japanese Kanji


121 𫴤 U+2BD24

* 金文隶定字, 同"鏏"。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》679頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第4419器銘文中

(translated) Li-ding form of Jinwen script, same as "鏏"; Used as a character in personal names


122 U+8626 líng

* 甘草。 * 古通"零",零落

(translated) Licorice; Ancient form of "零", scattered

Chu Script
c. 770–221 BCE (Chu, Spring & Autumn–Warring States)
A regional script tradition used in the state of Chu, best known from brush-written bamboo and silk manuscripts with distinctive local forms.Wikipedia ->
55_E3DC
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_8626

123 𬰃 U+2CC03

* 拼音mù。细雨。 疑同"霂" 字

(translated) Light rain; drizzle; suspected to be same as "霂"


124 𫕢 U+2B562 méi

* 疑同"霉"。 * 拼音méi。 * 中国人名用字

(translated) Likely the same as "mold"; Pinyin méi; Used in Chinese given names


125 𩂯 U+290AF xiū

* 拼音xiū。 * 粤拼jāu。 * 香港取名用字

(translated) Mandarin pronunciation: xiū; Cantonese pronunciation (Jyutping): jāu; Used in Hong Kong for personal names


126 𤖦 U+245A6 líng

* 拼音líng。 * 用竹或木条编成的床垫。 * 床梯

(translated) Mattress woven from bamboo or wood strips; Bed ladder


127 U+974E

* hè ㄏㄜˋ 义未详

(translated) Meaning unknown


128 U+974F

* hè ㄏㄜˋ 义未详

(translated) Meaning unknown


129 U+81A4 xue

* xuě ㄒㄩㄝˇ 义未详

(translated) Meaning unknown


130 𡓘 U+214D8 huò

* 拼音huò。 * 义未详。 * 《八辅》 第23区, 第47字

(translated) Meaning unknown


131 U+6A30 xue

* xuě ㄒㄩㄝˇ 义未详

(translated) Meaning unknown


132 𧯗 U+27BD7

* 拼音xī。义未详。 疑为"豀" 讹字

(translated) Meaning unknown; suspected to be corrupted form of "豀"


133 𢹝 U+22E5D líng

* 拼音líng。义未详。 疑同"櫺"。 见张涌泉《汉语俗字丛考》

(translated) Meaning unknown; suspected to be same as "櫺"


134 U+5D80

* 〔~山〕山名,在中国浙江省嵊县北,与嵊山相对

(translated) Mountain name, referring to Mount Tu, located in the north of Sheng County, Zhejiang Province, China, and situated opposite to Mount Sheng


135 𮦑 U+2E991

* 遇玆光陰凌遽其逝如斯居常慟~ 不辨四時曾

(translated) Mourning; Constant sorrow


136 𮦩 U+2E9A9

* 读音진 人名用字。申~

(translated) Name character; used in personal names, e.g. 申~


137 𣾲 U+23FB2 hóng

* 拼音hóng。太平天国新造字

(translated) Neo-character from the Taiping Heavenly Kingdom


138 𣾱 U+23FB1

* 拼音dà。太平天国新造字

(translated) New character created during the Taiping Heavenly Kingdom


139 𧄨 U+27128

* 俗"𧅘"

(translated) Non-classical form of "𧅘"


140 𩃒 U+290D2 duǒ

* 拼音duǒ。用不聚集

(translated) Not gathered; dispersed


141 𮦬 U+2E9AC

* 人名用字

(translated) Personal name character


142 𭩒 U+2DA52 féi

* 拼音féi。[地] 同"地肥"。 一种食物

(translated) Pinyin féi. [Place name] Same as "地肥"; A kind of food


143 𩪺 U+29ABA tán

* 拼音tán

(translated) Pinyin is tán; Meaning not available


144 𡅺 U+2117A

* 拼音jí。见㘊

(translated) Pinyin jí; see 㘊


145 𪤰 U+2A930 lín

* 拼音lín。中国人名用字

(translated) Pinyin lín; Used in Chinese personal names


146 𫣼 U+2B8FC líng

* 拼音líng。中国人名用字

(translated) Pinyin líng; Used in Chinese personal names


147 𡐅 U+21405 xuě

* 拼音xuě。中国人名用字

(translated) Pinyin xuě; Used in Chinese personal names


148 𨘾 U+2863E chí

* 拼音chí

(translated) Pinyin: chí


149 𩅙 U+29159 cǎn

* 拼音cǎn。见《 敦煌俗字典》

(translated) Pinyin: cǎn; Found in Dunhuang Vernacular Dictionary


150 𩂎 U+2908E

* 拼音fù

(translated) Pinyin: fù


151 𫕮 U+2B56E

* 拼音gé。中国人名用字

(translated) Pinyin: gé; Chinese personal name character


152 𪈑 U+2A211 huī

* 拼音huī

(translated) Pinyin: huī


153 𩃋 U+290CB jìng

* 拼音jìng

(translated) Pinyin: jìng


154 𪴜 U+2AD1C shuāng

* 拼音shuāng。见《 康熙字典》(增订版)

(translated) Pinyin: shuāng; See Kangxi Dictionary (Revised Edition)


155 𤃅 U+240C5 tán

* 拼音tán。人名

(translated) Pinyin: tán; personal name


156 𩃮 U+290EE

* 拼音yì。人名用字

(translated) Pinyin: yì; Used in personal names


157 𤀍 U+2400D zhēn

* 拼音zhēn。太平天国新造字

(translated) Pinyin: zhēn; newly coined character during the Taiping Heavenly Kingdom


158 𢺓 U+22E93

* 读音dìm 压低。[~] 浸泡,水位下降

(translated) Press down; Soak; Water level drops


159 𬯸 U+2CBF8

* 読音arare。 霰也

(translated) Pronounced "arare"; hail


160 𩃳 U+290F3

* 读音bóng 阴

(translated) Pronounced "bóng", yin tone


161 𣋔 U+232D4 diàn

* 拼音diàn。中国人名用字

(translated) Pronounced "diàn"; used in Chinese personal names


162 𮦘 U+2E998

* 读音hun 雨

(translated) Pronounced "hun", rain


163 U+9FC5

* (读音rei)。 日本人名用字。同"䙥"

(translated) Pronounced "rei", used in Japanese personal names; same as "䙥"


164 𮦳 U+2E9B3

* 读音raez( 雷)鸣

(translated) Pronounced as "raez", meaning the sound of thunder


165 𩄊 U+2910A lìng

* 拼音lìng

(translated) Pronounced as lìng


166 𩑊 U+2944A líng

* 拼音líng。音

(translated) Pronounced as líng


167 𥷻 U+25DFB

* 读音mây 藤子

(translated) Pronounced as māy; vine tendril


168 𪋺 U+2A2FA nòu

* 拼音nòu

(translated) Pronounced as nòu


169 𩃉 U+290C9

* 拼音wú。 * 姓, 台北有此姓。 * 中国人名用字。 拼音yú

(translated) Pronounced as wú; Surname, found in Taipei; Used in Chinese personal names; Pronounced as yú


170 𪦦 U+2A9A6

* 读音yome, 妻

(translated) Pronounced as yome; wife


171 𫕰 U+2B570

* 读音bóng。 义未详

(translated) Pronounced bóng; Meaning unknown


172 𫕡 U+2B561

* 读音bấc。 义未详

(translated) Pronounced bấc; Meaning unknown


173 𩅨 U+29168 cén shèn

* 拼音cén。 * [~~]雨声。 * 拼音shèn

(translated) Pronounced cén; sound of rain; pronounced shèn


174 𫕩 U+2B569 hóng

* 拼音hóng。中国人名用字

(translated) Pronounced hóng; used in Chinese personal names


175 𫕬 U+2B56C

* 拼音lè。中国人名用字

(translated) Pronounced lè; used in Chinese personal names


176 𬯺 U+2CBFA méng

* 拼音méng。wù中国人名用字

(translated) Pronounced méng, wù; Used in Chinese personal names


177 𩄑 U+29111

* 读音nồm,(gió~nam) 南风

(translated) Pronounced nồm; south wind, e.g., "gió~nam"


178 𩅜 U+2915C

* 读音ráng,[~]暮云

(translated) Pronounced ráng; twilight clouds, as in "𩅜暮云"


179 𬯾 U+2CBFE zhī

* 拼音zhī 中国人名用字

(translated) Pronounced zhī; used for Chinese personal names


180 𮦝 U+2E99D

* 音义待考。 见《大正新脩大藏經 續經疏部 孔雀經音義》

(translated) Pronunciation and meaning to be investigated


181 𩅴 U+29174 hūn

* 拼音hūn

(translated) Pronunciation is hūn


182 𮦧 U+2E9A7

* 读音疑为jeong, 人名用字

(translated) Pronunciation is suspected to be "jeong"; Used in personal names


183 𮦨 U+2E9A8

* 读音疑为hyeop, 人名用字

(translated) Pronunciation is suspected to be *hyeop*; used in personal names


184 𠎋 U+2038B wén

* 拼音wén。中国人名用字

(translated) Pronunciation wén; Used in Chinese personal names


185 𡠭 U+2182D xuě

* 拼音xuě。人名用字

(translated) Pronunciation xuě; used as a given name character


186 𬰈 U+2CC08

* 讀音shigure 降雨。過雲雨。 指晚秋與初冬之交忽降忽止的雨

(translated) Rainfall; passing shower; Intermittent rain in late autumn and early winter


187 U+9747 lóng

* 〔~~〕古同"隆隆",雷声

(translated) Reduplicated form, anciently same as "隆隆", onomatopoeia of thunder


188 𩆶 U+291B6 ráng

* 拼音ráng。[~~]同" 瀼瀼",(露水) 很多

(translated) Reduplication form, same as "瀼瀼", describing abundant dew

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_ED41

189 U+8642

* 〔蘩( fán )~〕即"蔠葵",一种缠绕草本植物,嫩叶可食

(translated) Referring to [蘩虂 (fán lù)]: also known as "蔠葵", a climbing herbaceous plant with edible young leaves

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
81_E5C6

190 𩃍 U+290CD sòng

* 拼音sōng。[霿(wù)~] 即"雾凇"

(translated) Refers to "雾凇" (wùsōng); rime


191 𩂀 U+29080

* 读音cơn, 用以代指各种自然现象。例:cơngió,cơnbão

(translated) Refers to various natural phenomena; for example, cơn gió (wind phenomenon), cơn bão (storm phenomenon)


192 𩃖 U+290D6 xiè

* 拼音xiè。小雪的样子

(translated) Resembles light snow


193 U+9715 tún

* 云大的样子

(translated) Resembling a large cloud


194 𥼸 U+25F38 líng

* 米餌

(translated) Rice bait; Food made of rice


195 𩅸 U+29178 liù

* 同"霤"

(translated) Same as "drip from eaves"

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_9724
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_EF06

196 𮋔 U+2E2D4

* 同"翎"

(translated) Same as "feather"


197 𩃂 U+290C2

* 同"霰"

(translated) Same as "graupel"


198 𪈝 U+2A21D

* 同"鸰"

(translated) Same as "wagtail"


199 𩅯 U+2916F

* 同"㑋"

(translated) Same as "㑋"


200 𩆽 U+291BD mèng

* 同"㝱"。 * 拼音mèng。 * ~雨

(translated) Same as "㝱"; Pinyin: mèng; Dream-like rain


201 𣛲 U+236F2

* 同"㯉"

(translated) Same as "㯉"