* 拼音fǎ 中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 拼音fǎ 中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 拼音lìng
(translated) Pronounced as lìng
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音méng。从雨、 尨聲。見《 曾侯乙墓》(竹簡)。 黃德寬。《古文字譜系疏證》:" "~" 疑"靀" 之異文。"
(translated) suspected to be variant form of "靀"
* 同"𠯻"
(translated) Same as "𠯻"
* 古同"阴",云遮日
Semantic variant of 陰: "female" principle; dark; secret
* 拼音xuàn。露貌
(translated) appearance
* 云遮日。引申为阴蔽。也作"陰"。 * 姓
(translated) Clouds obscure the sun; extended to obscured; also written as "陰"; surname
* 拼音tuó。 * [霶~] 同"滂沱",( 雨)盛大。 * 《八辅》 第42区, 第23字
(translated) same as "滂沱", describing heavy rain; torrential rain
* "𩅙" 的类推简化字 *同"𩇆"
(translated) Analogical simplified form of "𩅙"; same as "𩇆"
* 同"霢"
(translated) Same as "霢"
* 同"皑"
(translated) Same as 皑
* 古同"爧"
(translated) ancient form of "爧"
* 同"𭑆"
(translated) Same as "𭑆"
* 同"𩂴"
(translated) Same as "𩂴"
* 遇玆光陰凌遽其逝如斯居常慟~ 不辨四時曾
(translated) Mourning; Constant sorrow
* 同"處"
(translated) same as "處"
* 同"霽"
(non-classical form of 霽) to stop raining; to clear up; the sky clearing up
* 同"霁"
(translated) Same as "霁"
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音xuě。人名用字
(translated) Pronunciation xuě; used as a given name character
* 见"昙"
become cloudy, overcast
* 同"昙"。 * 拼音yún。 * 中国人名用字
(translated) Same as "昙"; Used in Chinese personal names
* 疑同"霉"。 * 拼音méi。 * 中国人名用字
(translated) Likely the same as "mold"; Pinyin méi; Used in Chinese given names
* 云。 云~。~汉(①云霄和天河,指天空;②古代喻朝廷)。 * 天空。 九~。重( chóng )~。~壤(天和地,喻相去很远)
sky; clouds, mist; night
* 同"电"
(translated) same as "电"
* 同"霰"
(translated) same as "霰"
* 拼音xuě。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"瘦"
(translated) Same as "瘦" (shòu), meaning thin, lean;
* 疑同"虐"。《大正新脩大藏經 經疏部 大般涅槃經疏》 原文:如是三譬一一有合。 初譬中。熟譬愛。 冷譬癡。勞譬慢。 下譬瞋。~譬疑。 眾邪通
(translated) Same as "虐"
* 拼音huà。海船
(translated) seagoing ship
* 飘扬。 烟~云敛。 * 云气:"云霞收夕~"。~~(雨、雪、烟、云很盛的样子)。~微(雾气、细雨弥漫的样子)
falling of snow and rain
* 粤语kèi
(translated) Cantonese pronunciation is kèi
无释义
No definition given
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 见"芸"
rue, an herb used keep insects away
* 拼音yì。[~䨥] 大雨
(translated) heavy rain
* 拼音jìng
(translated) Pinyin: jìng
* "𩇉" 的类推简化字
(translated) Simplified form by analogy of "𩇉"
* 同"电"
Semantic variant of 電: electricity, electric; lightning
* 同"櫺"
(same as 櫺) carved or patterned window-railings; sills, the wooden planks which join eaves with a house
* 同"𥽣"
(translated) Same as "𥽣"
* 拼音mò。雨下
(translated) to rain
* 中国人名用字。,yín
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"䨺"
(translated) same as "䨺"
* 同"霆"
(translated) Same as 霆; thunder
* 幽深。 * 水名
Acquired from 䨎: (same as 䨎) deep and dark
* 同"𩃬"
(translated) Same as "𩃬"
* 读音mây 云
(translated) cloud
* xuě ㄒㄩㄝˇ 义未详
(translated) Meaning unknown
* 拼音léi。古湖泊名, 在今山东省
a marsh in ancient times; in today"s Shandong Province; betweem Heze and Yun Cheng
* 拼音bèng。 * 雷。 * 雷声
(translated) Thunder; sound of thunder
* 拼音wú。 * 姓, 台北有此姓。 * 中国人名用字。 拼音yú
(translated) Pronounced as wú; Surname, found in Taipei; Used in Chinese personal names; Pronounced as yú
* 接近地面的水蒸气,遇冷凝结后飘浮在空气中的小水点。 ~气。~霭。迷~。云~。~淞(通称"树挂")。 * 像雾的东西。 烟~。~剂。喷~器
fog, mist, vapor, fine spray
* 同"處"
(translated) same as "處"
* ũm,有词ũmthũm
(translated) ũm; occurs in the term ũmthũm
* 指读书人。 ~生。腐~。通~(指博识多闻的大学者)。~林(儒者之林,旧指学术界)。~雅(读书人所具有的温文尔雅的风貌)。 * 中国春秋战国时代以孔子、孟子为代表的一个学派。 ~家。~教(即"孔教")。~士。~术。~学。 * 同"懦",懦弱
Confucian scholar
* 古同"嫭"
(translated) Ancient form of 嫭
* 拼音yún。人名用字
(translated) Used in personal names
* 拼音xuě。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"昤"
(same as 昤) sunshine; light of the sun
* 同"㻬"
(translated) Same as "㻬"
* 同"𩂢"。 * 拼音yá。 * 雨声
(translated) same as "𩂢"; sound of rain
* 云雨貌
(translated) appearance of clouds and rain
* 拼音chuáng。[~~]急雨
(translated) torrential rain
* 音义待考。 见《大正新脩大藏經 續經疏部 孔雀經音義》
(translated) Pronunciation and meaning to be investigated
* 拼音líng。中国人名用字
(translated) Pinyin líng; Used in Chinese personal names
* 拼音rú。柔软
(translated) soft
* 拼音líng。水曲
(translated) water bend
* 拼音tū。[~琈] 一种玉
a kind of jade
* 拼音yún。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"秐"。中国人名用字
(translated) same as "秐"; used in Chinese personal names
* 疑同"落"
(translated) Same as "落"
* 胆小软弱。 ~夫。~弱。怯~。 * 柔软
weak, timid, cowardly
* 同"㯉"
(translated) Same as "㯉"
* 拼音báo。水激
(said of flow of water) swift and torrential; turbulent flow of water
* 沾湿,润泽。 ~笔。~湿。~染。耳~目染。相~以沫("沫",唾沫,喻同处困境,以微薄之力相互救助)。 * 停留,迟滞。 ~滞。 * 含忍。 ~忍
immerse, moisten; wet, damp
* (读音rei)。 日本人名用字。同"䙥"
(translated) Pronounced "rei", used in Japanese personal names; same as "䙥"
* 同"筼"
name of a variety of bamboo; big bamboo
* 草零落
(translated) scattered and fallen grass
* 拼音báo 中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 同"𬽀"
(translated) same as "𬽀"
* 同"雰"
(translated) Same as 雰
* 同"濡"
(translated) Same as "濡"
* 久雨
(translated) prolonged rain
* 拼音hū。雨下
to rain
* 〔~霘〕水浪急,如"~~铁围之北。"
(translated) rapid water waves
* 拼音wā。牛马足迹坑中的水
puddle (water in the hoof"s track), (same as 窪) deep, a pit; a swamp; a hollow; a depression
* 同"𩃬"
(translated) Same as "𩃬"
* 〈喃〉义为洒
(translated) to sprinkle; Vietnamese meaning
* 〔璘( lín )~〕玉的光彩
(translated) luster of jade
* 同"𩄡"
rained for a long time
* 厌恶
(translated) disgust
* 韩国人名用字。李
(translated) Used in Korean personal names, specifically for the surname Lee
* 同"冽"
(translated) Same as "冽"
* 读音疑为hyeop, 人名用字
(translated) Pronunciation is suspected to be *hyeop*; used in personal names
* 读音진 人名用字。申~
(translated) Name character; used in personal names, e.g. 申~
* 同"𩂶"
(translated) Same as "𩂶"
* 连绵不停的过量的雨。 ~雨(亦作"淫雨")
long and heavy rain
* 方言。 打~~:吆牛号子。 越南字释义:读音lôi 杂乱
(translated) Dialectal: onomatopoeia for calling cattle; Vietnamese: pronounced "lôi", meaning "disorderly"
* 见"电"
electricity, electric; lightning