oHg8X2nv

316 oHg8X2nv

1 U+350F

* 拼音lì。割开

(same as 剆) to cut open, to strike against; to clash together


2 𡓃 U+214C3

* 〈喃〉义同路

(translated) In Vietnamese, means the same as "road"


3 𨟥 U+287E5 luǒ

* 拼音luǒ。义未详

(translated) Meaning unknown


4 𪤬 U+2A92C se lěi

* 义未详, 见中国测绘科学研究院编《地名库外字代码对照表》 疑同"涩"。 见张涌泉《汉语俗字丛考》

(translated) Meaning unknown; suspected to be "涩"


5 𠾳 U+20FB3

* 拼音gē。圣人名

(translated) Name of a sage


6 𧮗 U+27B97 liú

* 拼音liú

(translated) Pinyin liú


7 𢤡 U+22921

* 读音dỗi 生气

(translated) Pronounced "dỗi"; angry


8 𥶲 U+25DB2

* 读音chổi 彗星

(translated) Pronounced chổi; comet


9 𤢿 U+248BF

* 读音sói 狼

(translated) Pronounced sói; wolf


10 𬅓 U+2C153

* 读音trúi 义未详

(translated) Pronounced trúi; meaning unknown


11 𭌳 U+2D333

* 音未详, 人名用字

(translated) Pronunciation is unknown; used for personal names


12 𥗤 U+255E4

* 同"蠹"

(translated) Same as "bookworm"


13 𡕎 U+2154E

* 同"蠹"

(translated) Same as "woodworm"


14 𡈲 U+21232 yīn

* 同"因"

(translated) Same as "因"


15 𡬚 U+21B1A

* 同"挤"

(translated) Same as "挤"


16 𤻳 U+24EF3

* 同"瘰"

(translated) Same as "瘰"


17 𩇎 U+291CE líng

* 同"靈"。善也

(translated) Same as "靈"; good


18 𫡎 U+2B84E

* 同"𠁻"

(translated) Same as "𠁻"


19 𥫌 U+25ACC

* 同"𠐞"

(translated) Same as "𠐞"


20 𥗐 U+255D0

* 同"𡓃"

(translated) Same as "𡓃"


21 𤑭 U+2446D

* 同"𤈞"

(translated) Same as "𤈞"


22 𧁤 U+27064 zhī

* 同"𦭜"。中国人名用字

(translated) Same as "𦭜"; used in Chinese personal names


23 𡂳 U+210B3

* 同"𩧍"

(translated) Same as "𩧍"


24 𠐞 U+2041E

* 同"儡"

(translated) Same as puppet


25 𮥯 U+2E96F

* 同"隔"。 * 见《 金刚仙论》

(translated) Same as 隔


26 𧄮 U+2712E

* 中国人名用字。,dá

(translated) Used in Chinese personal names


27 𤂬 U+240AC

* 〈喃〉义为源,泉

(translated) Vietnamese meaning: source; spring


28 𪒽 U+2A4BD

* 读音trũi,(đen~) 墨黑,像墨一样黑

(translated) Vietnamese pronunciation trũi; ink black; as black as ink


29 U+85DE

* 〔~䕢〕a。不中貌;b。粗率,不检点

(translated) a. unseemly appearance; b. sloppy, undisciplined


30 𩯹 U+29BF9 tuó

* 读音sói,( 头)秃。(~đầu) 秃头

(translated) bald; bald-headed


31 𫦹 U+2B9B9

* 讀音ゆめゆめ(yumeyume)《 新撰字鏡》[解説]" 必ず必ず"の 意

(translated) certainly; surely


32 𢋧 U+222E7

* "𤻳" 的讹字

(translated) corrupted form of "𤻳"


33 𡤟 U+2191F

* 读音giỏi 好,棒, 出色,优异

(translated) good; excellent; outstanding; superior


34 𧖌 U+2758C

* 同"蠹"

(translated) moth; bookworm; termite


35 𡿛 U+21FDB lěi

* 拼音lěi。山

(translated) mountain


36 𦏤 U+263E4 zhī

* 拼音zhī

(translated) pronounced "zhī"


37 𩽊 U+29F4A

* 读音lúi,(cá~) 对几种鲤科纹唇鱼属鱼类的统称

(translated) pronounced lúi, (cá~), it is a general term for several species of fish in the carp family, genus Garra


38 𨊚 U+2829A lěi

* 拼音lěi。环转不停

(translated) revolving continuously


39 𫴪 U+2BD2A xí tà

* 金文隶定字, 同"㝘"。 * 字見《 殷周金文集成引得》679頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第157器銘文中

(translated) same as "㝘"


40 𡾏 U+21F8F

* 同"岩"

(translated) same as "岩"


41 𡾷 U+21FB7

* 同"磊"

(translated) same as "磊"


42 𥗧 U+255E7 xiē

* 同"蝎"

(translated) same as "蝎"


43 𨇒 U+281D2

* 同"𡓃" "𡎝" "𤂬"

(translated) same as "𡓃" "𡎝" "𤂬"


44 𡿈 U+21FC8

* 同"𡼊"

(translated) same as "𡼊"


45 𪿸 U+2AFF8

* 同"𩧍"

(translated) same as "𩧍"


46 𫴷 U+2BD37

* 读音lọi 翻遍

(translated) search everywhere; search all over


47 𨏒 U+283D2 luò léi

* 拼音luò。车转声

(translated) sound of wheel turning


48 U+8B76

* 说话快

(translated) speak fast

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_EDFE

49 𠁻 U+2007B

* 读音chuỗi, 串,串子

(translated) string; bunch of strings


50 𩧍 U+299CD

* 读音ruổi, 行快且远

(translated) swift and long-distance movement


51 𦇒 U+261D2

* 读音rối 捆,绑

(translated) to bundle; to tie; to bind


52 𧭳 U+27B73

* 拼音hé。咏唱

(translated) to chant; to sing


53 𬋠 U+2C2E0

* :读音いいかしぐ 飯炊ぐ(煮、 蒸米、麦子等做成饭。 煮饭。)

(translated) to cook grains such as rice and wheat to make cooked rice by boiling or steaming; to cook rice


54 𩟬 U+297EC

* 读音sổi,(ăn~) 过早地食用

(translated) to eat prematurely


55 U+569E zhé

* 古同"哲"

Semantic variant of 哲: wise, sagacious; wise man, sage

Bronze Inscriptions
c. 1200–221 BCE (Shang–Zhou; continues into the Warring States)
Inscriptions cast or engraved on ritual bronzes, especially prominent from the Western Zhou onward; a major source for early political, ritual, and social history.Wikipedia ->
31_E4B931_E4B831_E4BA
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_54F228_608A27_E0F0
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
81_E79081_E79181_E79281_E79381_E79481_E79581_E79681_E79781_E79881_E799

56 U+3C01 luǒ

* 拼音luǒ。 * [~桠(è)]。 * 树木倾斜。 * 树表

a tree with slanted branches


57 U+78CA lěi

* 〔~落〕心地光明坦白,如"光明~~","~~的胸怀"。 * 石头多

pile of rocks or stones; great

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_78CA
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
83_F83C

58 U+78CA lěi

* 〔~落〕心地光明坦白,如"光明~~","~~的胸怀"。 * 石头多

pile of rocks or stones; great

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_78CA
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
83_F83C

59 U+3A61 luǒ

* 拼音luǒ。[挜~] 摇

shake; to toss, to wave; to sway, to row


60 U+4583 yuè

* 拼音yuè。[~~]风吹水的样子

the water is waving in the breeze, old and desolate; rags and rubbish