* 同"国"
(translated) same as "国"
* 同"国"
(translated) same as "国"
* 《増一阿含经》: 狱卒以若干苦痛~打此人若彼罪人擧脚著狱中时血肉斯尽唯
(translated) tormenting strike; torture
* 读音giã 。 * [~辞] 辞别。 * 终止
(translated) bid farewell; terminate
* 同"𪰬"
(translated) same as "𪰬"
* 死(亦作"没") 病~
die; death; dead
* 拼音nè。[殟~] 心乱
(translated) disturbed; confused
* 同"拜"
(translated) Same as "拜"
* 同"𣨢"
(translated) Same as "𣨢"
* 同"𣧡"
(translated) same as "𣧡"
* 拼音yóu。纠缠, 困扰
(translated) entanglement; trouble
* 拼音bó。腐气
(translated) foul odor; putrid smell
* 同"终"。 * 拼音zhōng。 * 死
Semantic variant of 終: end; finally, in the end
* 死。 ~命。~殁。~身。~阵。 * 古同"陨",坠落
die, perish; vanish; fall
* 同"颪"
(translated) same as 颪
* 有力
(translated) forceful
* 同"𠯲"
(translated) same as "𠯲"
* 拼音lì。剩余的帛
remains; remnants
* 同"㡂"
(translated) Same as "㡂"
* 同"挒"
(translated) same as the character 挒
* "𬆛" 的类推简化字
(translated) Analogical simplified form of "𬆛"
* "含" 的讹字
(translated) corrupted form of "含"
* 同"霹"。 * 《八辅》 第36区, 第58字
(translated) Same as "霹"
* 苇花。 * 苕帚:"赞牛耳桃~。" * 药草名,即"石芸"
sedges; rushes
* 疫疾
ulcer, a sore; swelling and sores caused by varnish-poisoning; pestilence; epidemic, leprosy, (interchangeable 勵) to exhort to great effort; to urge
* 拼音lèi。病
(translated) illness
* 同"琰"
(translated) same as 琰
* 同
(translated) same as
* 同"㱞"
(translated) same as "㱞"
* 拼音guì。 * 急。 * [~~]死貌
(translated) urgent; appearance of death
* 同"殁"
die; death; dead
* 复活
(translated) revive
* 同"䰡"
(translated) Same as 䰡, meaning whiskers, barbels
* 同"𣧍"
(translated) same as "𣧍"
* 不同。 ~途同归。悬~。 * 特别,很。 ~功。~荣。~勋。特~。 * 断,绝。 ~死。 * 超过:"母氏年~七十"
different, special, unusual
* 拼音liè。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音yé。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音jiǎo。夭
(translated) die young; premature death
* 拼音gǔ。见"㱶"
(translated) Pinyin gǔ; see "㱶"
* 读音sắt 钢铁
(translated) steel; Vietnamese pronunciation sắt
* 同"癘"。 * 拼音lì。 * 死
(translated) same as "癘", pestilence; death
* 同"𭮄"
(translated) Same as "𭮄"
* 《翻译名义集》: 臆有大人相形如~字名吉祥海云华严音义云案卍字本非是字; 苑师云此是西域万字佛胸前吉祥相也~
(translated) Considered to resemble the mark of a great person or Buddha, according to *Translation of Meanings Collection*; Described as auspicious and related to ocean clouds and Huayan teachings; Noted as related to but originally not the same as the swastika (卍) character; Interpreted by Master Yuan as the auspicious mark on the chest of a "swastika Buddha" from the Western Regions
* 拼音liè
(translated) pronounced as "liè"
* 拼音liè。 * 黍秆。 * 禾苗行列整齐
the stalk (stem) of grain, neat and orderly rows of rice seedling
* 同"䅀"
(translated) same as "䅀"
* 拼音nào。恨
(translated) hate
* 同"殭"
(translated) Same as "殭"
lì:* 籌。 liè:* 竹次,竹株的行列
(translated) tally; bamboo order, rows of bamboo
* "𩢾" 的类推简化字
(translated) simplified form by analogy of "𩢾"
* 饿死,饿死的人。 饿~遍野
to starve to death
* 拼音liè。中国人名用字
(translated) Pinyin: liè; Chinese given name character
* 死亡。 ~落。~谢。~陨
to die
* 拼音niǔ。见"𣧥"
(translated) See "𣧥"
* 〈方〉毒杀。闽语
(translated) dialectal, to kill by poisoning; Min dialect
* 金文隶定字, 同"世"。 字見《殷周金文集成引得》379 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第2840器銘文中
(translated) Standardized form of bronze script, same as "世"; Original form of bronze script
* 古代用人或物随葬。 ~葬。 * 为某种目的而牺牲生命。 ~国。~节。~难( nàn )。~情。~职。~道(指为坚持某种信仰或理论而牺牲自己的生命)
die for cause, be martyr for
* 拼音luò。 * 死亡。 * 同"落"。零落
(translated) death; fall; wither
* 拼音tào
(translated) Pinyin: tào
* 同"骴"
(translated) same as "骴"
* 读音포 义未详
(translated) Pronounced "po"; meaning unknown
* 美
(translated) beautiful
* 未成年而死。 幼子早~。 * 为国战死者。 国~。~魂
die young; national mourning
* 拼音xuè。尽
(translated) exhausted; to the utmost
* 拼音duò。贫殒
(translated) to die in poverty
* 同"殘"
(translated) Same as "殘"
* 同"㱡"
(translated) same as "tired"; "worn-out"; "ill"
* 同"殂"
Semantic variant of 殂: to die
fǒu:* 东西腐败生长白膜。 bó:* 跌倒,倒毙:"尔看门外饥饿者,往往僵~填渠沟。"
(translated) to spoil and grow a white mold; to fall; to collapse and die
* 捺。 * 搩。 * 捩
(translated) Same as 捺; Same as 搩; Same as 捩
* 同"凶"
(translated) Same as 凶
* 同"孙"
(translated) Same as "孙"
* 干枯
(translated) dried up; withered
* 拼音cuò。斜
(translated) slanting; oblique
* 拼音liè。剖
(translated) dissect; to split open
* 同"裂"
(translated) Same as "split"
* 同"桚"
(corrupted form of 桚) a kind of liquor container, to squeeze; to press, an instrument of torture for squeezing the fingers of prisoners or witnesses in order to extort evidence or confession
* 同"傑"
(translated) Same as 傑
* 疑同"拶"。逼迫。《 韩国文集丛刊 第一辑》 原文:潛候行李, 出射趁~
(translated) Suspected to be the same as "拶", meaning to compel; to force
* 终
(translated) end
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 死
(translated) die
* 读音giẫm [~]该死
(translated) damn it
* 拼音lì。言美
(translated) beautiful speech
* 同"洌"
(translated) Same as "洌"
* 同"烈"
(translated) fierce; intense
* 鸟卵未孵而裂开:"胎生者不殰,而卵生者不~。"
infertile
* 同"卵"
(translated) Same as "卵"
* 祸害。 灾~。遭~。城门失火,~及池鱼(喻牵连受害)。 * 损害。 祸国~民
misfortune, disaster, calamity
* 拼音pī。把肉割开
to rip open the flesh, to break; to snap
* 同"𣧟"
(translated) Same as "𣧟"
* 同"哭"
(translated) Same as "哭"
* 同"殁"
(translated) same as "die"
* 同"眉"
Semantic variant of 眉: eyebrows; upper margin of book
* 方言造字, 同"䁽"。 眼有疾病。河北定兴《 五言杂字》已有此字, 原文"瞪公與婆, 一定剜眼睛。"
(translated) dialect-coined character, same as "䁽"; eye disease
* 同"骴"
(translated) same as 骴
* 拼音dié
(translated) Pronunciation is dié
* 疑同"𣧧"
(translated) Suspected to be same as "𣧧"
* 拼音wù
(translated) Pronunciation: wù; Definition unavailable
* 拼音yàng。创
(translated) initiate; create
* 读音rầy 今日,今天
(translated) today
* 同"桀"
(translated) same as "桀"