* 拼音shǎng。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音shǎng。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音lín。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 读音hấm [~ 嘘]怒火中烧
(translated) burning with rage
liú:* 〔~栗〕悲伤;忧伤。 * 停留:"~檄籴以奔邀,似将放而中匮。" liǔ:* 美好:"月出皓兮,佼人~兮。"
be glad, pleased, delighted
* 同"帧"
(translated) same as "帧"
qiàn:* 不满,怨恨。 qiè:* 满足,满意
to resent; contended; satisfied
* 遭受苦难或不幸。 ~厄。~病。~祸。~难( nàn )。 * 忧患;苦难。 逢此百~
sorrow, grief; incur, meet with
* 遭受苦难或不幸。 ~厄。~病。~祸。~难( nàn )。 * 忧患;苦难。 逢此百~
sorrow, grief; incur, meet with
* 拼音lí。中国人名用字
(translated) Pinyin lí; Used in Chinese personal names
* 同"𨲖"
(translated) Same as "𨲖"
* 同"欢"
(translated) same as "joy"
* 拼音zhuó。心不安
(translated) uneasy; disturbed
* 读音nguôi 消减
(translated) diminish
* 读音maij 爱,爱好, 喜欢
(translated) love; fondness; liking
* 读音sạo 搜寻
(translated) search
* 拼音yōng。忧
(translated) worry; anxiety
* 同"𢤽"
(translated) Same as "𢤽"
* 同"䆿"
(translated) same as "䆿"
* 惨痛;伤痛。 * 忧伤;忧愁。 * 锋利。 * 深入。 * 繁多。 * 副词。①相当于"曾"、"竟然"。 * 急疾
sorrowful, sad; already, nevertheless
* 惨痛;伤痛。 * 忧伤;忧愁。 * 锋利。 * 深入。 * 繁多。 * 副词。①相当于"曾"、"竟然"。 * 急疾
sorrowful, sad; already, nevertheless
* 拼音gé。俗"𢡍"
(translated) Non-classical form of "𢡍"
* 同"懠"
(translated) Same as "懠"
* 拼音yào。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"扈"。 见《 长阿含经》
(translated) same as 扈
* 奮義有人手縳逋盜臨危~ 愾嶺邑之臣成績雖殊
(translated) brave; courageous; indignant
* 同"懪"
(translated) same as "懪"
* 同"慓"。 见《 佛说分别善恶所起经》
(translated) Same as "慓"; See in: "Buddha Speaks of the Origin of Good and Evil Sutra"
* 同"擁"。 见《 法苑珠林》
(translated) Same as "擁"
* 同"惺"。 * 拼音xǐng。 * 大醒悟
(translated) Same as "惺"; great enlightenment; major realization
* 同"忆"
(translated) Same as "忆"
* 同"啬"。吝啬
(translated) Same as "啬"; stingy
* 欺骗,诱惑
(translated) deceive; tempt
* 拼音yì。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音yì 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 读音khuây 缓解
(translated) relieve; alleviate; ease
无释义
No definition given
* 同"慓"
(translated) Same as "慓"
* 读音nhịt [ 讓~]交织, 纠结
(translated) interweave; entangle
* 《荒田随笔》: 戒善皆眞证又何~焉哉世之立言曰乾爲马坤为牛是微物而可
(translated) superfluous; unnecessary
* 拼音huá。心侈
lavish; luxurious, wasteful
* 同"悯"
(translated) Same as "悯"
* 见"怃"
regretful, disappointed
* 同"搅"
(translated) Same as "搅"
* 同"慺"
(translated) same as "慺"
* 拼音xì。谨慎
(translated) cautious; prudent
* 讀音nga 。 愚蠢。[~人]
(translated) stupid; foolish
* 同"㥢"
(translated) Same as "㥢"
* 同"樂"
(non-classical form of 樂) happy; glad, joyful, cheerful; elated; content; delighted; pleased; willing, enjoyable
* 同"䱎"
(same as 䱭) tuna
* 同"懅"
(translated) Same as "懅"
* 同"𢜪"
(translated) same as "𢜪"
* 拼音qiáo。 * 中国人名用字。 * 同"憔"。来自于康增
(translated) Used in Chinese personal names; Same as 憔, meaning wan and sallow
* 拼音kēng。一种菜
(translated) A type of vegetable
ài:* 痴呆。 * 惶恐。 * 中止。 yì:* 有见识,懂事。 nǐ:* 古同"拟"
(translated) dementia; apprehensive; to stop; knowledgeable; sensible; same as "拟" in ancient times
* 读音cẫm 学步,摸索
(translated) taking tentative steps; feeling one"s way
* 同"怴"。 * 拼音miè。 * 中国人名用字
(translated) Same as 怴; Used in Chinese personal names
* 同"怼"
(translated) Same as "怼"
* 读音nhờn 看不起,瞧不起
(translated) despise; scorn; look down upon
* 同"䨴"
(translated) same as "䨴"
* 〔~~〕戒备警惕;谨慎
(translated) vigilant; cautious
* 同"濞"
(translated) Same as "濞"
lán:* 古同"婪",贪婪。 xiàn:* 健
(translated) lán: same as "婪" in ancient Chinese, meaning "greedy"; xiàn: strong; healthy
* 一时的心乱迷糊。 * 无知。 * 欺骗
stupid, ignorant, dull
* 忿恨、愤怒的样子
angry, enraged, resentful; hate
* 拼音huò。 * 心动。 * 惊。 * 忧愁
to move the mind; agitated; nervous; to start thinking, melancholy; grievous; mournful, (same as 驚) to surprise; to amaze, afraid; scared; terrified; fearful
* 拼音yù。意
(translated) Pronunciation: yù; Meaning: meaning
* 同"𨘱"
(translated) variant of "𨘱"
* 同"忶"
(translated) Same as "忶"
* 心里想逞能:"屏发布而累息,徒心烦而技~。" * 心忧不定
(translated) eager to show off one"s ability; anxious and restless
* 强悍。 * 〔~悢( liàng )〕怅惘,不得志的样子。 * 恨
(translated) strong and tough; disconsolate (referring to 懭悢); hate
* "㦒" 的讹字
(translated) corrupted form of "㦒"
* 同"懅"
Semantic variant of 懅: bashful; ashamed
* 轻视,看不起。 * 微小。 * 拭灭,擦净
(translated) to despise; to scorn; tiny; to wipe away; to clean
* 拼音huái。中国人名用字
(translated) pronounced huái; used in Chinese personal names
* 同"罹"
(translated) Same as 罹
* 同"㦫"
(translated) same as "㦫"
* 拼音yì。中国人名用字
(translated) Pinyin yì; Used for Chinese personal names
* 同"㸌"
(translated) variant of "㸌"
* 同"䱎"
tuna
* 读音ghẹo 烦扰,戏弄
(translated) to bother; to tease
* 同"𢢆"
(translated) Same as "𢢆"
* 读音hoắm 凹陷。[溇~] 深凹
(translated) sunken; deeply sunken
cáo:* 乱。 cóng:* 谋虑
(translated) disorder; deliberate; to ponder; to consider
* 拼音huò。 * 乖戾。 * 愚蠢
cantankerous; perverse, stupid; dull, ignorant, to divide clearly; without ambiguity, gracefully quiet
* 见"恸"
sadness, grief; mourn; be moved
náo:* 〔懊( ào )~〕 ❶烦乱,如"如一善,则心中清净宁帖;一恶,则~~烦燥。"。❷悔恨。 nǎo:* 古同"恼"。 náng:* 心乱
(translated) náo: in "懊憹 (ào náo)": agitated, troubled, and disordered; regret; nǎo: anciently same as "恼"; náng: confused; mentally disturbed
* 了解,明白。 ~事。懵~。他~得这是什么意思
understand, comprehend
* 读音hờn 恨,愤恨, 恼怒
(translated) hate; resentment; annoyance; anger
* 佛经用字。 见《摩诃僧祇律大比丘戒本》
(translated) Character used in Buddhist scriptures
* 拼音zuǐ。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 怠惰,與"勤"相對。 ~漢。~怠。~散。~洋洋。 * 疲倦,沒力氣。 伸~腰。渾身酸~
lazy, languid, listless
* 怠惰,與"勤"相對。 ~漢。~怠。~散。~洋洋。 * 疲倦,沒力氣。 伸~腰。渾身酸~
lazy, languid, listless
* 读音chạnh 与trạnh 感动
(translated) Pronounced chạnh and trạnh; to be moved
* 同"𢥘"
(translated) Same as "𢥘"
* 同"㦁"
(translated) same as "㦁"
* 拼音jìn。俗"燼"。《可洪音義》:"~: 似進反。"正作"燼"
(translated) Non-classical form of "燼"; same as "燼"
* 读音lung 义未详
(translated) Meaning unknown
* 威胁。 * 胆怯
(translated) threaten; timid
* 同"𠉝"。读音nghĩ 思考,考虑
(translated) Same as "𠉝"; Vietnamese reading "nghĩ"; think; consider
* 古同"忏"
regret, repent; confess sins
* 拼音xuān。同"愋"
(same as 愋) talented; intelligent; wise wisdom; knowledge, to resent; to hate, to regret