Structure 人 | HanziFinder

13242 szS3ldq5

Related structures


1401 𧫎 U+27ACE

* 〈韓〉人名用字

(translated) Korean, used in personal names


1402 U+3AC7

* 〈韓〉奴婢之強韌者。奴婢名用字。例。 㫇釗

(translated) Korean: a robust bondservant; used for naming bondservants


1403 U+3DDD

* 〈韩〉炕

(translated) Korean: kang; heated brick bed


1404 U+5381 san

* 〈韓〉山名。 * 〈韓〉地名

(translated) Korean: mountain name; Korean: place name


1405 U+3425 chú

* 〈韩〉哀。 * 〈韩〉奴婢名用字。例。 㐥禮,㐥福,㐥金。 * 〈韩〉鐵網。烤架。用於烤魚肉

(translated) Korean: sorrow; Korean: used in servant names; Korean: iron mesh; grill for grilling fish and meat


1406 U+4E7B

* 〈韩〉晚,幼。例:乻甫。 〈韩〉奴婢名用字。例:乻仁。 〈韩〉地名用字。例:乻阿隅。(今江原道華川)

(translated) Korean: young; late; Korean: used for servant names; Korean: used for place names


1407 𬽽 U+2CF7D

* 读音doeng 老庚;情人

(translated) Lao Geng; lover; sweetheart


1408 𤡿 U+2487F

* 拼音lì。法。 疑同"戾"

(translated) Law; Suspected same as 戾


1409 𪢓 U+2A893

* 金文隶定字。 人名用字。 字見《 殷周金文集成引得》1299頁。 金文原形字出自《殷周金文集成》 第2037器銘文中

(translated) Li script form of bronze script character; used in personal names


1410 𬝧 U+2C767

* 金文隶定字, 同"蒡"。 字見《殷周金文集成引得》1112 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第566器銘文中

(translated) Li-ding form of Jinwen, same as 蒡; Original Jinwen form


1411 𫿥 U+2BFE5

* 金文隶定字。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》1024頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第11314器銘文中

(translated) Li-style form of Bronze script; Used in personal names; Original form in Bronze script


1412 𬅞 U+2C15E

* 金文隶定字, 同"吁"。 字見《殷周金文集成引得》329 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第11207器銘文中

(translated) Liding form of Jinwen character, same as "吁"; Original Jinwen form


1413 𬀙 U+2C019

* 金文隶定字。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》908頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第6477器銘文中

(translated) Liding form of Jinwen script character; Used in personal names


1414 𬰾 U+2CC3E

* 金文隶定字, 同"龢"。 字見《殷周金文集成引得》522 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第324器銘文中

(translated) Liding form of bronze inscription, same as "龢"; Original form of bronze inscription


1415 𬫒 U+2CAD2

* 金文隶定字。 义未详

(translated) Liding form of bronze script character; meaning unknown


1416 𫜥 U+2B725

* 金文隶定字。 字见《殷周金文集成引得》1098 頁。金文原形字出自《 殷周金文集成》第2654 器銘文中

(translated) Liding script form of Bronze script character; The character is found in 《Index to Bronze Inscriptions of the Yin and Zhou Dynasties》, page 1098; The original form in Bronze script is from the inscription on vessel No. 2654 of 《Compendium of Bronze Inscriptions of the Yin and Zhou Dynasties》


1417 𬔓 U+2C513

* 金文隶定字, 同"灶"

(translated) Liding script form, same as "灶"


1418 𬛶 U+2C6F6

* 金文隶定字, 同"臸"。 字見《殷周金文集成引得》512 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第5309器銘文中

(translated) Lidingscript form of bronze script, same as "臸"; Original form of bronze script character


1419 𧢕 U+27895

* 金文隶定字, 同"叡"

(translated) Lidingscript form, same as "叡"


1420 𫷸 U+2BDF8

* 金文隶定字, 同"𠩸" "饋"

(translated) Lidingshi form of Jinwen character, same as "𠩸" "饋"


1421 𪑀 U+2A440 huī

* 拼音huī。淡黑浅色

(translated) Light black; pale color


1422 𫗛 U+2B5DB

* :读音わり《 譬喩盡》に"~(わり)が漸(やうや)く 通(とを)る病人(びやうにん)じや 米ヲ挽割粥ト 為也 再飯(フタヽビメシ)ヨリモマダ 重キ病人ナルベシ 啜令程也"とある。"飯+ 割"の省画合字か

(translated) Likely a combined character formed from abbreviated "飯" (rice) and "割" (split); Potentially related to broken or fragmented rice


1423 𭑝 U+2D45D

* 疑为"奎"讹字

(translated) Likely a corrupted form of "奎"


1424 𧯲 U+27BF2 lái

* 拼音lái。疑同"唻"

(translated) Likely same as "唻"


1425 𪻮 U+2AEEE bān

* 疑同"斑"。 * 拼音bān。 * 中国人名用字

(translated) Likely same as "斑", spot; Used in Chinese personal names


1426 𬅬 U+2C16C shàn

* 疑同"歚"。 * 拼音shàn。 * 中国人名用字

(translated) Likely same as "歚"; Used in Chinese personal names


1427 𪸖 U+2AE16 yíng

* 疑同"熒"。 * 拼音yíng。 * 中国人名用字

(translated) Likely same as "熒"; Used in Chinese personal names


1428 𠔲 U+20532 héng

* 疑同"衡"

(translated) Likely same as "衡", meaning balance; scales


1429 𮣨 U+2E8E8

* 疑同"鑹"

(translated) Likely same as "鑹"


1430 𬾵 U+2CFB5

* 疑同"𠌶"

(translated) Likely same as "𠌶"


1431 𦘌 U+2660C guō

* 疑同"懖"。 * 拼音guō。 * 无知的样子

(translated) Likely the same as "懖"; Pinyin guō; Ignorant-looking


1432 𬬤 U+2CB24

* 金文隶定字, 同"毊"

(translated) Lishu form of bronze inscription; same as "毊"


1433 𬊥 U+2C2A5

* 金文隶定字, 同"燣"。 字見《殷周金文集成引得》1024 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第6374器銘文中

(translated) Lishu form of bronze script character, same as "燣"; Original form in bronze script


1434 𪟹 U+2A7F9

* 金文隶定字。 金文隶定字,同"紷"。或"令"字。 字見《殷周金文集成引得》805 頁。金文原形字出自《 殷周金文集成》第4317 器銘文中

(translated) Lishu script form of Jinwen character, same as "紷"; or "令"


1435 𬋇 U+2C2C7

* 金文隶定字, 同"㸎"。 字見《殷周金文集成引得》1023 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第10390器銘文中

(translated) Lishu standard form of bronze inscription, same as "㸎"; original form in bronze inscription


1436 𫷲 U+2BDF2

* 金文隶定字, 同"炒"。 字見《殷周金文集成引得》686 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第10386器銘文中

(translated) Lishu standardized form of Jinwen character; same as "炒" (stir-fry)


1437 𬲙 U+2CC99

* 金文隶定字, 同"𥶉"

(translated) Lishu-style form of Jinwen, same as "𥶉"


1438 𬲖 U+2CC96

* 金文隶定字, 同"饔"。 字見《殷周金文集成引得》594 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第4195器銘文中

(translated) Lishu-style standardized form of bronze script, same as "饔"; Original form of a character in bronze script


1439 U+8044 zhěn

* 听。 * 古同"畛",告祭

(translated) Listen.; Same as "畛" in ancient times, meaning "to offer sacrifice"

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_755B
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_F20B

1440 𫉸 U+2B278

* 《八辅》 第24区, 第54字

(translated) Located in 《Ba Fu》, Section 24, No. 54


1441 U+9408 qiáo

* 长足的鼎。 * 釜。 * 用铁片钩牢两缝或转角处

(translated) Long-legged ding; Cauldron, fu; To fasten seams or corners with iron pieces

Bronze Inscriptions
c. 1200–221 BCE (Shang–Zhou; continues into the Warring States)
Inscriptions cast or engraved on ritual bronzes, especially prominent from the Western Zhou onward; a major source for early political, ritual, and social history.Wikipedia ->
34_E24534_E24834_E24634_E24734_E24934_E24A34_E24B34_E24C
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_EBA6

1442 U+5EB2 lái

* 〔长~〕古台榭名

(translated) Longlai: name of an ancient taixie


1443 𭆜 U+2D19C

* 《翻梵语》: 摩头花译曰~也

(translated) Mahua flower


1444 𭶧 U+2DDA7

* 威~ 爇從容不色蹈烈是篤鴻毛益輕金石愈礭辭正義

(translated) Majestic bearing; awe-inspiring demeanor; unwavering firmness, intensifying lightness and hardness; righteous and just words


1445 𭙞 U+2D65E

* 《师口》: 花真言曰唵没罗~摩宁

(translated) Mantra; Dharani; Transliteration of "Om Meiluo Moning"


1446 𤖦 U+245A6 líng

* 拼音líng。 * 用竹或木条编成的床垫。 * 床梯

(translated) Mattress woven from bamboo or wood strips; Bed ladder


1447 𮂸 U+2E0B8

* 音义待考。 字出《大正新脩大藏經 悉曇部》

(translated) Meaning and pronunciation to be determined


1448 𬢀 U+2C880

* 音义不详

(translated) Meaning and pronunciation unknown


1449 𢊽 U+222BD

* 音义未详。 元石君宝《紫云亭》 第二折:"你这般皀窝里清~ 怎立碑,那公厅上施为

(translated) Meaning and pronunciation unknown


1450 𪜬 U+2A72C

* 拼音sha。 * 义未详, 见中国测绘科学研究院编《地名库外字代码对照表》。 * 拼音yú。 * 中国人名用字。 * 《八辅》 第17区, 第67字

(translated) Meaning not detailed; see *Code Table for Characters Outside the Place Name Database* compiled by the Chinese Academy of Surveying and Mapping Science; Used in Chinese personal names; *Bafu* Section 17, Character No. 67


1451 𨩌 U+28A4C

* 《四部丛刊· 续编集部·吴骚合编· 卷之三·商调· 冬日闺情·奈子花》:" 阑珊鍱~,零落流苏。"

(translated) Meaning not explicitly defined in the provided text


1452 𪸧 U+2AE27

* điểu义未详

(translated) Meaning related to bird is unknown


1453 U+9EB6 chi

* chi ㄔ 义未详

(translated) Meaning unclear


1454 U+7112

* lǚ ㄌㄩˇ 义未详

(translated) Meaning unclear


1455 𭾼 U+2DFBC

* "……而重孤盛意强所不能不幾於無鹽之捧心者乎……"

(translated) Meaning unclear; see Longkan


1456 𬛓 U+2C6D3 sāo

* 拼音sāo。义未详。 疑同"臊"

(translated) Meaning unclear; suspected to be same as "臊"


1457 U+743B jin

* jīn ㄐㄧㄣ 义未详

(translated) Meaning unknown


1458 𠑰 U+20470 xīn

* 拼音xīn。义未详

(translated) Meaning unknown


1459 𢭧 U+22B67 xīn

* 拼音xīn。义未详

(translated) Meaning unknown


1460 𧓀 U+274C0 yīng

* 拼音yīng。义未详

(translated) Meaning unknown


1461 𪑹 U+2A479 jiè

* 拼音jiè。义未详。 见《搜真玉镜》

(translated) Meaning unknown


1462 U+9467 kuan

* kuān ㄎㄨㄢ 义未详

(translated) Meaning unknown


1463 𬊠 U+2C2A0

* 读音bừng 义未详

(translated) Meaning unknown


1464 𠯱 U+20BF1 liǎng

* 拼音liǎng。义未详

(translated) Meaning unknown


1465 U+974E

* hè ㄏㄜˋ 义未详

(translated) Meaning unknown


1466 U+93F1 zhang

* zhāng ㄓㄤ 义未详

(translated) Meaning unknown


1467 U+781B jin

* jīn ㄐㄧㄣ 义未详

(translated) Meaning unknown


1468 U+933F hu

* 义未详

(translated) Meaning unknown


1469 U+93EF shuang

* shuǎng ㄕㄨㄤˇ 义未详

(translated) Meaning unknown


1470 U+9386 qian

* qián ㄑㄧㄢˊ 义未详

(translated) Meaning unknown

Chu Script
c. 770–221 BCE (Chu, Spring & Autumn–Warring States)
A regional script tradition used in the state of Chu, best known from brush-written bamboo and silk manuscripts with distinctive local forms.Wikipedia ->
53_F33853_F33953_F33A53_F33B53_F33C

1471 U+9466 xian

* xián ㄒㄧㄢˊ 义未详

(translated) Meaning unknown


1472 U+93BE wen

* wēn ㄨㄣ 义未详

(translated) Meaning unknown


1473 𦞍 U+2678D

* 读音cáy 义未详

(translated) Meaning unknown


1474 U+92B0 āi

* āi ㄞ 义未详

(translated) Meaning unknown


1475 𤀛 U+2401B

* 读音lầy 义未详

(translated) Meaning unknown


1476 𬅰 U+2C170

* 金文隶定字。 义未详

(translated) Meaning unknown


1477 U+7176 shi

* shì ㄕˋ 义未详

(translated) Meaning unknown


1478 𠑱 U+20471 jǐng

* 拼音jǐng。义未详

(translated) Meaning unknown;


1479 U+70EA

* 义未详

(translated) Meaning unknown;


1480 U+FA0F gu

* 义未详。 见中国测绘科学研究院编《地名库外字代码对照表》

(translated) Meaning unknown; See "Code Comparison Table of Characters Outside the Place Name Database" (Chinese Academy of Surveying and Mapping)


1481 𠧖 U+209D6 chǔ

* 拼音chǔ。义未详。 疑为"处" 字俗讹

(translated) Meaning unknown; Suspected to be a corrupted form of "处"


1482 𭭊 U+2DB4A

* 义未详 见《康熙字典》

(translated) Meaning unknown; see Kangxi Dictionary


1483 𨏚 U+283DA

* 拼音gé。义未详。 疑为讹字

(translated) Meaning unknown; suspected corrupted form


1484 𧯗 U+27BD7

* 拼音xī。义未详。 疑为"豀" 讹字

(translated) Meaning unknown; suspected to be corrupted form of "豀"


1485 𧤙 U+27919 shòu

* 拼音shòu。义未详。 疑同"授"

(translated) Meaning unknown; suspected to be same as "授"


1486 𥨹 U+25A39

* 拼音lí。[~] 义未详。《日下旧闻考. 形胜》引盛时泰《 北京赋》:"午门端门, 承天大门,层列叠拱,~峥嵘"

(translated) Meaning unknown; used in "[~]峥嵘" to describe layered and arched structures


1487 𪹶 U+2AE76

* "芥火"の 意

(translated) Meaning: "kindling fire"


1488 𫸅 U+2BE05

* 拼音lì。中国人名用字

(translated) Meaning: used in Chinese personal names


1489 𫋥 U+2B2E5

* "蜆"の 意。 * 訓読み:しじみ

(translated) Means "corbicula clam"; Kun-reading: shijimi


1490 𫒯 U+2B4AF

* "鉈"の 意。 * 訓読み:なた

(translated) Means "鉈"; Japanese reading: nata


1491 𬻹 U+2CEF9

* 读音aen。 量词。个( 人除外);张( 桌子、凳子); 盏;幢

(translated) Measure word; for generic items (except people); for flat objects (tables, stools); for lamps, lights, small cups; for buildings, towers, flags


1492 U+8145 dàn

* 肉。 * 肴。 * 一同喝酒,一同吃饭

(translated) Meat; delicacy; to eat and drink together


1493 U+9300 lún

* 金

(translated) Metal


1494 U+9480 niè

* 镳,马勒旁铁

(translated) Metal side piece of a bridle

Chu Script
c. 770–221 BCE (Chu, Spring & Autumn–Warring States)
A regional script tradition used in the state of Chu, best known from brush-written bamboo and silk manuscripts with distinctive local forms.Wikipedia ->
53_F459
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_8F5927_9480
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
85_EAA185_EAA2

1495 U+9457

* 金属。 * 剥。 * 古代釜一类的器物

(translated) Metal; peel; ancient pot-like vessel

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_9457

1496 𪌳 U+2A333 luò

* 拼音lò。 * [~]。 * 小米粥。 * 麦粥

(translated) Millet porridge; Wheat porridge


1497 𮮁 U+2EB81

* 读音ひしお 味增

(translated) Miso; pronounced as hishio


1498 U+9F7E

* 缺齿。 * (器物)缺损:"每行凡七十九字,其下多断~不存。"

(translated) Missing teeth; Damaged (of objects): "Each line generally has seventy-nine characters, below which is mostly broken and no longer exists."

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_9F7E

1499 U+93B7

* 錯認的第43號化學元素。1925年,德國化學工作者諾達克宣佈他發現了第43號元素,將其命名為鎷。1937年美國人伯利埃等以人工蛻變鉬原子的方法,真正發現了第43號元素,即化學元素"鍀"。 * 化學元素"釤"的舊譯

(translated) Mistakenly identified as the 43rd chemical element; In 1925, German chemist Noddack announced his discovery of element 43 and named it "鎷"; In 1937, American scientists Perrier et al. truly discovered element 43, which is the chemical element Technetium ("鍀"); Old translation for the chemical element Samarium ("釤")


1500 𩚖 U+29696 niù

* 杂饭

(translated) Mixed rice

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E476
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
82_EEEB

1501 𫥻 U+2B97B

* "今~" 读imajyoku。日本姓氏

(translated) Modern usage: pronounced "imajyoku"; Japanese surname