Structure 人 | HanziFinder

13242 szS3ldq5

Related structures


1501 𫥻 U+2B97B

* "今~" 读imajyoku。日本姓氏

(translated) Modern usage: pronounced "imajyoku"; Japanese surname


1502 賿 U+8CFF liáo

* 钱(用于隐语)

(translated) Money (used as slang)


1503 𩜥 U+29725

* 拼音mǎi。母亲。 闽语。[~~]老年的女人。 吴语

(translated) Mother (Wu dialect); old woman (reduplicated form, Min dialect)


1504 U+5D5E

* 〔~山〕山名,同"涂山",即"会稽山",在中国浙江省

(translated) Mount Yu Mountain: mountain name, same as "Mount Tu", also known as "Mount Kuaiji", located in Zhejiang Province, China

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_5D5E
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
83_F6EA

1505 𥕼 U+2557C yán

* 拼音yán。山名

(translated) Mountain name


1506 U+5C95 jiè

* 山名。 * 两山之间

(translated) Mountain name; Between two mountains


1507 U+5CD0 gāi

* 没有草木的山。 * 山名

(translated) Mountain without vegetation; Mountain name


1508 𧍍 U+2734D

* 读音trai 蚌

(translated) Mussel


1509 𦤰 U+26930

* 读音thủm 霉味

(translated) Musty smell; moldy smell


1510 𮢎 U+2E88E

* 《大日经住心品疏私记》: 娜也修行也尾世~数殊胜也译云修行殊胜行部弭淨地也播罗

(translated) Na; spiritual practice; supreme at the end of an era; part of superior spiritual practice purifying land; Paramita


1511 𭣒 U+2D8D2

* 《佛说阿罗汉具徳经》: 物悉皆具足捺罗~切身末罗子苾刍是

(translated) Naluo pertaining to personal Maluozi


1512 𮣄 U+2E8C4

* 人名用字

(translated) Name character


1513 U+3DB1

* 读音bal。 * 百濟人名也。 * 地名也。 慶尚道昌寧之古地名,比自~, 一作比自火

(translated) Name of a Baekje person; place name; ancient place name of Changnyeong, Gyeongsang Province, also written as 比自火


1514 U+797D zuì

* 月祭名

(translated) Name of a monthly sacrifice


1515 𨛏 U+286CF cuò

* 拼音cuò。山名

(translated) Name of a mountain

Chu Script
c. 770–221 BCE (Chu, Spring & Autumn–Warring States)
A regional script tradition used in the state of Chu, best known from brush-written bamboo and silk manuscripts with distinctive local forms.Wikipedia ->
56_EF0156_EF0256_EF03

1516 𣖬 U+235AC jué

* 拼音jué。[~株] 山名

(translated) Name of a mountain


1517 𣳩 U+23CE9

* 拼音zī。[具~] 即"具茨", 山名,在河南荥阳

(translated) Name of a mountain, specifically referring to Juci in Xingyang, Henan province


1518 𡂊 U+2108A

* 拼音yú。河流名

(translated) Name of a river


1519 𣻒 U+23ED2 jīng

* 拼音jīng。水名

(translated) Name of a river

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_ED9C

1520 U+911D liǎo

* 中国春秋时国名(a.在今河南省唐河县境;b.在今河南省固始县境)

(translated) Name of a state in the Spring and Autumn period of China; a. present-day location is in Tanghe County, Henan Province; b. present-day location is in Gushi County, Henan Province

Chu Script
c. 770–221 BCE (Chu, Spring & Autumn–Warring States)
A regional script tradition used in the state of Chu, best known from brush-written bamboo and silk manuscripts with distinctive local forms.Wikipedia ->
52_EBC652_EBC752_EBC852_EBC952_EBCA52_EBCB52_EBCC52_EBCD
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_911D
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
83_E082

1521 𥗮 U+255EE quē

* 拼音quē。石名

(translated) Name of a stone


1522 𡌆 U+21306

* 拼音tú。古國名

(translated) Name of an ancient country


1523 U+9357

* 金名。 * 古同"𨪉"

(translated) Name of metal; ancient form of "𨪉"


1524 𣣆 U+238C6 chéng

* 人名。 * 中国人名用字

(translated) Name; Used in Chinese personal names


1525 𨦩 U+289A9

* 读音vòng, 项链

(translated) Necklace


1526 𨭠 U+28B60

* 原文:" 蜀王先主微時於軍中同火幕有張卒忘其名曽與先主賭博以刀打破先主头時號張為子"

(translated) Nickname for Zhang, given after he broke Liu Bei"s head with a knife while gambling


1527 𦪴 U+26AB4 liè

* 拼音liè。宁波方言,[~ 子]义为船边

(translated) Ningbo dialect, [𦪴子] means ship"s side


1528 𭧸 U+2D9F8

* 《无垢淨光大陀罗尼经》: 喩毘输达儞八僧~呵葛反罗僧喝罗九萨婆怛他掲多毘唎耶跋

(translated) Nirvāna Sutra defines it as a metaphor for Vishuddhi 八僧~呵葛反罗僧喝罗九薩婆怛他掲多毘唎耶跋


1529 𤎼 U+243BC

* 俗"熟"。《名義》:" 䐲,治輙反。。生~ 半。"

(translated) Non-classical form of "cooked"; Example: "生𤎼 半" (partially cooked)


1530 𣦲 U+239B2 ruì

* 拼音ruì。俗"叡"。又俗"𦚙"

(translated) Non-classical form of "叡"; also a non-classical form of "𦚙"


1531 𭇹 U+2D1F9

* "噬" 的俗字。 * 《八辅》 第25区, 第70字

(translated) Non-classical form of "噬"


1532 𣫍 U+23ACD liǎn

* 拼音liǎn。俗"斂"

(translated) Non-classical form of "斂"


1533 𤀹 U+24039

* "濬" 的俗字

(translated) Non-classical form of "濬"


1534 𨥁 U+28941

* 俗"釵"

(translated) Non-classical form of "釵"


1535 𪊿 U+2A2BF lín

* "𣋴" 的俗字。古文"暴"。 * 中国人名用字

(translated) Non-classical form of "𣋴"; ancient form "暴"; used in Chinese given names


1536 𣤓 U+23913 yǒu

* 拼音yǒu。俗"𣣧"

(translated) Non-classical form of "𣣧"


1537 𤌄 U+24304 zhǔ

* 拼音:zhǔ。俗"煮"。《可洪音義》:"麥:上之与反。 正作煑。"

(translated) Non-classical variant of "boil"; common form of "boil"


1538 𠉁 U+20241

* "𦊔" 的俗字。漁網

(translated) Non-classical variant of "𦊔"; fishing net


1539 U+57E3 suì sù

suì:* 不黏的泥土。 sù:* 土颓落

(translated) Non-sticky soil; Decaying soil


1540 𮣣 U+2E8E3

* 《吽迦陀野相應天成就八界供養洗浴品第五( 卷三)》原文: 至心勸請壇場主稽首敬禮世間尊於諸世中最為勝三種世間皆供養面貌容儀人樂觀種種妙德以嚴身目如修廣青蓮葉福智光明名稱滿譬如摩尼照世間我今讚歎最勝者悉能成辦所求心真實功德妙吉祥譬如蓮華極清淨身陀端嚴皆樂見眾相希有不思議能放無垢智光明於諸念中最為勝猶如師子獸中上常以八牙自莊嚴各持獨鈷金剛長時慈念持念者端正樂觀如滿月言詞無滯出和音若有眾生心願求善土隨念令圓滿帝釋諸天悉供養皆共稱歎可歸依眾德能生能念示一切時中起恭敬是故金剛佛弟子至信勸請是道場不能悲願悉降臨

(translated) Not defined in the text


1541 𡄑 U+21111 jiān

* 拼音jiān。"~㖩" 不廉

(translated) Not honest; Dishonest; Unscrupulous


1542 𠀾 U+2003E pēi

* 不会。吴语。粤语。闽语

(translated) Not used; Wu dialect; Cantonese; Min dialect


1543 𭘈 U+2D608

* 读音geix。 现在,今, 如今。[~] 今年

(translated) Now; present; nowadays; this year


1544 U+943D

* 化学元素"钽"的旧译

(translated) Obsolete term for Tantalum


1545 U+9383 pài

* 化学元素"镤"的旧译

(translated) Obsolete translation for Protactinium


1546 U+9273 běi

* 化学元素"锫"的旧译

(translated) Obsolete translation of berkelium


1547 𨧥 U+289E5 xiē

* 拼音xiē。化学元素"锆"的旧译

(translated) Obsolete translation of zirconium


1548 𭕺 U+2D57A

* 《佛说一切如来安像三昧仪轨经》: 唵祢~切身儞引曩三摩引地切身曩必哩

(translated) Occurs in Buddhist scripture title; Occurs in mantra


1549 U+7DC2 tián tǎn chān

tián:* 衣服色彩鲜明。 * 古书上说的一种纺织品。 * 缉,搓:"~麻索缕。" tǎn:* 苍白色。 chān:* 女衣

(translated) Of bright color (clothes); a type of textile mentioned in ancient books; to twist or rub (fibers); pale white; women"s clothing

Chu Script
c. 770–221 BCE (Chu, Spring & Autumn–Warring States)
A regional script tradition used in the state of Chu, best known from brush-written bamboo and silk manuscripts with distinctive local forms.Wikipedia ->
53_EC7453_EC7553_EC76
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_7DC2
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
85_E20D

1550 U+709E bian

* 多指肉类的预炒,未等全熟就出锅。依肉类差异,放全相应的佐料,在炒菜时方便使用,且能保存(保鲜)更长时间。 先把肉炞一下。其中"炞一下",也会说成"炞炞"或"炞一炞"(叶典)

(translated) Often refers to pre-frying meat, taking it out of the wok before being fully cooked; Seasonings are added based on the type of meat for convenient use when stir-frying and longer preservation (freshness)


1551 U+7C61 qie

* 织布匹用的油竹签子。 * 布浆洗后,用竹签挂上。(日本汉字)

(translated) Oiled bamboo skewer for weaving cloth; Bamboo skewer for hanging cloth after starching and washing (Japanese Kanji)


1552 𫮰 U+2BBB0

* "墻" 的旧字形

(translated) Old form of "墻"


1553 U+87E9 jué

* 古同"蟨"

(translated) Old form of "蟨"


1554 𬲜 U+2CC9C chēng

* "𩞦" 的旧字形。 * 拼音chēng。 * 斥责。 牟平县方言

(translated) Old form of "𩞦"; pronounced chēng; to scold; Muping County dialect


1555 𩟤 U+297E4 wèi

* "𩟣" 的旧字形。 * 拼音wèi。 * 食而吐也

(translated) Old form of "𩟣"; Vomit after eating


1556 𭎑 U+2D391

* 的旧字形

(translated) Old form of 𡚤


1557 U+9224

* 化学元素"锗"的旧译。 * 化学元素"镭"的旧译

(translated) Old translation for the chemical element germanium; Old translation for the chemical element radium


1558 𨩩 U+28A69 mào

* 拼音mào。化学元素"钼"的旧译

(translated) Old translation of the chemical element "Molybdenum"


1559 U+92F5

* 化学元素"铥"的旧译

(translated) Old translation of the chemical element "thulium"


1560 U+9337

* 化学元素"钆"的旧译

(translated) Old translation of the chemical element gadolinium


1561 𮯊 U+2EBCA

* 《法华十罗刹法》: 唵庄协都罗缚缚~都禁缚禁嚩恶恶

(translated) Om, solemn and harmonious, Dūluó, bind, bind, restrain all, bind, restrain, Wa, evil, evil


1562 𫫈 U+2BAC8

* 拼音pò、 粤拼pǒk。 * 拟声字。 见《學生粵英詞典》

(translated) Onomatopoeic word


1563 U+708C kài

* 明火。 * 古同"烗",炽

(translated) Open flame; Anciently same as "烗", blazing


1564 𣠪 U+2382A

* "标" 本字。《说文》:" 木杪末也。从木声。"

(translated) Original form of "标"; 《Shuowen》 explains, "treetop tip, end." Character is formed from "wood" and "sound"


1565 𣿳 U+23FF3

* "潦" 本字。見《 說文》

(translated) Original form of "潦"; See "Shuowen"


1566 U+6650 gāi

* 本指日光兼覆,引申為賅備;兼備;包容。 * 咸;皆

(translated) Originally referring to sunlight covering all, comprehensive; inclusive; all; wholly

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E5A4

1567 𮊀 U+2E280

* 絲薛本作~ 絲○漢書篚爲棐

(translated) Originally written as 絲薛; According to the Book of Han, 篚 is 棐


1568 𩁟 U+2905F

* 〔~黃〕也作"鵹黃"。黃鸝

(translated) Oriole; also written as "𩁟黃" or "鵹黃"

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E320

1569 U+9458 léi

* 剑首的装饰物。 * 古同"櫑",古代盛酒的容器

(translated) Ornament on the pommel of a sword; Same as "櫑", an ancient wine vessel


1570 U+9258

* 饰。 * 未被公认的化学元素。1926年,两个意大利化学家以为他们发现了第61号元素,将其命名为鉘,后被否认

(translated) Ornament; Unrecognized chemical element. In 1926, two Italian chemists believed they had discovered element 61 and named it "鉘", which was later refuted

Bronze Inscriptions
c. 1200–221 BCE (Shang–Zhou; continues into the Warring States)
Inscriptions cast or engraved on ritual bronzes, especially prominent from the Western Zhou onward; a major source for early political, ritual, and social history.Wikipedia ->
34_E2C9

1571 U+6A8A gàn

* 柘木。 * 檀木

(translated) Osage orange wood; Sandalwood

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
83_EAB9

1572 𤛦 U+246E6 jué

* 拼音jué。牛名

(translated) Ox name


1573 𨦡 U+289A1 yóng yáng

* 拼音yáng。[~盐] 醚分子中氧原子上的未共用电子对接受强酸中的质子所生成的化合物

(translated) Oxonium salt: A compound formed when an unshared electron pair on the oxygen atom in an ether molecule accepts a proton from a strong acid


1574 𮢗 U+2E897

* 《辩正论》: 丹青寄灵仪于铣~或覩眞避座写貎迴躯注感应传云杨州长干

(translated) Painting embodies spiritual images in fine 𮢗; perhaps seeing the true form, avoiding the seat, depicting the appearance, bowing, focusing on spiritual response, tradition says [it is from] Changgan in Yangzhou


1575 𦃖 U+260D6 tǎn

* 苍白色。 * 毳衣

(translated) Pallid; Woolen garment

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_EACD
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
83_EAA2

1576 𪐄 U+2A404

* 黍属

(translated) Panicum genus

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_E5EE

1577 U+8F0D

* 车枕之前的部位

(translated) Part in front of the carriage pillow


1578 𨭹 U+28B79

* "钀" 的部分简体字

(translated) Partial simplified form of "钀"


1579 U+9446 zhuì

* 铜半熟

(translated) Partially refined copper; Semi-processed copper

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
85_E8F985_E8FA

1580 𬖸 U+2C5B8

* 拼音dā 吴语。 * 粘贴。 拿浆糊来~牢。 * 粘。 糯米糕~牙齿

(translated) Paste; Stick


1581 𠾨 U+20FA8 kāng

* 啄。官话

(translated) Peck (Mandarin Chinese)


1582 𮖜 U+2E59C

* 《天台四教仪》: 人草蔓生而没径~遗巍机息汉阴意欣欣

(translated) People, grass and vines grow wildly, and there is no path, then abandon grand opportunities, rest in the shade, meaning joyful and happy


1583 𪸛 U+2AE1B

* 拼音yù。人名

(translated) Personal name


1584 𭴤 U+2DD24

* 人名。 袭封秦王楚昭王世子孟~

(translated) Personal name


1585 𤐣 U+24423 dǐng

* 拼音dǐng。人名

(translated) Personal name


1586 𨪁 U+28A81 yào

* 人名。 见《古玺彙编· 姓名私玺.3687》:"吴振武: 当释为镂字。"

(translated) Personal name; May be interpreted as the character "镂"


1587 U+8C65 gāi

* 四蹄皆白的猪

(translated) Pig with four white hooves

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_E0A8

1588 𨆝 U+2819D kuǎi

* 拼音kuǎi。, 是后造字。北京方言中有一单词叫作( 擓kuǎi.zhe),借用"擓"字, 徒步,走着的意思。 按理应写作"𨆝", 左"足" 右"會"(kuài),应念(kuǎi)* 同"𠁚"

(translated) Pinyin *kuǎi*; a later-created character; used in a Beijing dialect word (擓kuǎi.zhe), interchangeable with "擓"; meaning "to walk" or "to walk on foot"; considered proper form should be written as "𨆝", composed of "足" (foot) on the left and "會" (kuài) on the right, pronounced *kuǎi*; same as "𠁚"


1589 𠗇 U+205C7 chèn huī

* 拼音chèn。或"疢"本字

(translated) Pinyin chèn; original form of "疢"


1590 𠲈 U+20C88 cuān

* 拼音cuān。中国人名用字

(translated) Pinyin cuān; used in Chinese personal names


1591 𨁊 U+2804A cén

* 拼音cén。 * 足履峻。 * 牛马蹄迹中的积水

(translated) Pinyin cén; Footprints on steep ground; Puddles in hoofprints of cattle and horses


1592 𠍖 U+20356 diào

* 拼音diào。中国人名用字

(translated) Pinyin diào; Chinese given name character


1593 𣣴 U+238F4

* 拼音dá。见"𣤶"

(translated) Pinyin dá; see 𣤶


1594 𣐮 U+2342E dāi

* 拼音dāi。出尊圣神咒语用字。( 见《字彙補》)

(translated) Pinyin dāi; Used as a character in incantations of venerated deities


1595 𬉾 U+2C27E dān

* 拼音dān。中国人名用字

(translated) Pinyin dān; Used in Chinese personal names


1596 𣃛 U+230DB fāng

* 拼音fāng。中国人名用字

(translated) Pinyin fāng; Used in Chinese personal names


1597 𡙯 U+2166F gàn

* 拼音gàn。中国人名用字

(translated) Pinyin gàn; Used in Chinese personal names


1598 𠌕 U+20315 gòng

* 拼音gòng

(translated) Pinyin gòng


1599 𠧯 U+209EF huàn

* 拼音huàn。中国人名用字。 疑同"奐"

(translated) Pinyin huàn. Used in Chinese given names; suspected to be the same as "奐"


1600 𨦗 U+28997 huī

* 拼音huī。化学元素"钾"的旧译

(translated) Pinyin huī; Former translation of the chemical element potassium


1601 𪲄 U+2AC84 huī

* 拼音huī。中国人名用字

(translated) Pinyin huī; used in Chinese personal names