* 同""
(translated) Same as ""
* 同""
(translated) Same as ""
* đâu。[~] 哪里
(translated) Vietnamese "đâu"; where
* 读音gaeuq 够
(translated) enough
* 同""
(ancient form of 桀) a hen-roost, cruel, the last ruler of the Xia Dynasty
* 同""
(corrupted form) to make a profit on sell and buy; the profit in business, (interchangeable 嬴) a overplus; gain; profit; abundance
* "" 的讹字
(translated) corrupted form of ""
* 美
(translated) beautiful
* 凶暴。 ~骜不驯。~黠。 * 同"",杰出的人。 * 同"",举起。 * 中国夏朝末代君主,相传是暴君。 ~纣。~犬吠尧
chicken roost; ancient emperor
* jié ㄐㄧㄝˊ 日本地名用字。 英语 variant of 枡 U+67A1, a measuring box
variant of 枡 U+67A1, a measuring box
* 未成年而死。 幼子早~。 * 为国战死者。 国~。~魂
die young; national mourning
* 拼音xuè。尽
(translated) exhausted; to the utmost
* 拼音duò。贫殒
(translated) to die in poverty
* 同""
(translated) Same as ""
* 同""
(translated) same as "tired"; "worn-out"; "ill"
* 同""
Semantic variant of 殂: to die
* 拼音yí。传说中的一种怪兽, 似狗,尾巴白色, 眼睛和嘴红色
(translated) A legendary monster, said to be dog-like with a white tail and red eyes and mouth
* 中国人名用字。 如"許承"
(translated) Used in Chinese personal names; for example, "許承"
* 生親炙之孫於吾先祖無所顧忌反有甚於他人則豈不痛~
(translated) Painful and grieved
tān:* 疲乏:"压得那马背郎当,担夫~软。" shǐ:* 众多。 * 自放纵
(translated) weary; numerous; self-indulgent; unrestrained
* 同""。 * 拼音dǔ。 * 矺
(translated) same as ""; is ""
* 挪动。 ~交。~植。~刻(过一段时间)。~晷(日影移动,犹言经过了一段时间)。~民。迁~。转~。~樽就教(端着酒去别人跟前以便求教,泛指主动前去向人请教)。 * 改变,变动。 ~居。~易。~情(变易人的情志)。~动。潜~默化。 * 旧时公文的一种,行文不相统属的官署间。 ~文。檄~
change place, shift; move about
* 铸、刻或写在器物上记述生平、事迹或警诫自己的文字。 ~刻。~文。~志。墓志~。座右~。 * 在器物上刻字,表示纪念,永志不忘。 ~记。~心。~骨。~诸肺腑(喻永记)。 * 中国古代用于铭刻的文字逐步形成的一种文体,如
inscribe, engrave
* 欢乐。 * 劝
(translated) joy; persuade
* 同""
(translated) same as ""
* 同""
(translated) same as 夙
* 疑同""。 * 拼音mài。 * 中国人名用字
(translated) Same as ""; Pinyin mài; Used in Chinese personal names
* 拼音chǐ。 * 广大。 * 开拓, 扩大
vast, to open up, enlarge or expand
* 捺。 * 搩。 * 捩
(translated) Same as 捺; Same as 搩; Same as 捩
* 同""
(translated) same as 桀
* 拼音zì。死而复生
resurrection; to come to life again, sick
* 同""
(translated) Same as 凶
* 同""
(translated) Same as ""
* 干枯
(translated) dried up; withered
* 拼音cuò。斜
(translated) slanting; oblique
* 同""。中国人名用字
(translated) Same as ""; used as Chinese personal name character
* 拼音liè。剖
(translated) dissect; to split open
* 同""
name of a god
* 拼音jì。 * 网罟一类的捕鱼器具。 * 《八辅》 第40区, 第78字
(translated) Net-like fishing gear
* 同""
(translated) same as ""
* 同""
(translated) Same as "split"
* "" 的类推简化字
(translated) analogy-based simplified form of ""
* 同""
(translated) Same as ""
* 同""
(corrupted form of 桚) a kind of liquor container, to squeeze; to press, an instrument of torture for squeezing the fingers of prisoners or witnesses in order to extort evidence or confession
* 疑同""。逼迫。《 韩国文集丛刊 第一辑》 原文:潛候行李, 出射趁~
(translated) Suspected to be the same as "", meaning to compel; to force
* 终
(translated) end
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音wǔ。清
(translated) Pronunciation wǔ; Qing Dynasty
* 拼音zá、zǎn。中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 拼音tán。粘
(translated) sticky; adhesive
* 拼音míng。细丝
(translated) fine thread
* 同"" ""
(translated) same as "" ""
* 同""
(same as 怨) to find fault with; to repine; to murmur against; to harbour resentment, hatred
* 叹惜,憾恨。 ~惜。~伤。~叹。悲~。哀~
regret, be sorry; alarmed
* 死
(translated) die
* 读音giẫm [~]该死
(translated) damn it
wǎn:* 〔~演〕(水流)曲折蜿蜒,如"洪澜~~而云回。" wò:* 污,弄脏:"愿书岩上石,勿使泥尘~。" yuān:* 〔~水〕古河名
daub
* 拼音lì。言美
(translated) beautiful speech
wān:* 豆飴。 * 同""。清翟灝 yuè:* 同""。豆沙
(translated) bean candy; same as ""; bean paste; same as ""
* 拼音lǒu。义未详
(translated) Pinyin lou; Meaning unknown
* 同""
(translated) Same as ""
* 同""
(translated) Same as ""
* 同""
(translated) fierce; intense
* 同""
(translated) Same as ""
* 拼音pī。把肉割开
to rip open the flesh, to break; to snap
* 同""
(translated) Same as ""
* "" 的俗字。来源 《 康熙字典》(增订版)
(translated) non-classical form of ""
* 同""
(translated) Same as ""
* 同""
(translated) Same as 卿
* 同
(translated) Same as
* shēng ㄕㄥ 同""
(translated) Same as ""
* 同""
(translated) same as "die"
* 同""
Semantic variant of 眉: eyebrows; upper margin of book
* 方言造字, 同""。 眼有疾病。河北定兴《 五言杂字》已有此字, 原文"瞪公與婆, 一定剜眼睛。"
(translated) dialect-coined character, same as ""; eye disease
* 拼音mǎ。佛经咒语用字
(translated) Character used in Buddhist mantras and spells
* 同""
(translated) Same as ""
* 〔~胡〕传说中的一种野兽。 * 美好
(translated) in "妴胡", a legendary beast; beautiful
* 拼音suī。中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 同""
(translated) same as 骴
* 拼音dié
(translated) Pronunciation is dié
* 疑同""
(translated) Suspected to be same as ""
* 拼音wù
(translated) Pronunciation: wù; Definition unavailable
* 中国人名用字
(translated) Character used in Chinese personal names
* "" 的类推简化字
(translated) Simplified form of "" by analogy
* 拼音yàng。创
(translated) initiate; create
* 読音ayu,あゆ, 鮎,香魚, 年魚
(translated) Japanese readings: ayu, ayu; ayu, fragrant fish, year fish
* 同""
(translated) same as ""
* 同""
(translated) Same as ""
yuē:* 古同"",干呕。 wā:* 方言,语气词,相当于"" 我要去格~,啥勿让我去?
(translated) ancient form of "", meaning dry retching; dialect, modal particle, equivalent to "ah"
* 满足一定的限度。 ~用。~数。~本。足~。能~。~朋友。 * 腻,厌烦。 听~了。 * 达到,及。 ~格。~得着
enough, adequate
* 表示達到一定的數目。如:"這點錢不夠買件衣服。"、"這瓶飲料只夠一個人喝。" * 表示達到適當程度。如:"夠快"、"夠好"、"菜夠不夠鹹?"、"戲演得夠不夠棒?" * 膩、厭煩。如:"受夠"、"大魚大肉我已經吃夠了。"、"這種話我聽夠了。"
enough, adequate
* 读音bộn 义未详
(translated) Pronounced "bộn"; meaning unknown
* 疑同""
(translated) Considered to be same as ""
* 同""
(translated) same as pregnancy
* 同""
(translated) same as ""
yí:* 加。 chǐ:* 去:"介者~画,外非誉也。" * 拍打:"照着嘴儿只管~。" * 拽。 hài:* 动
(translated) add; go; pat; slap; strike; pull; tug; yank; move; stir
* 同""
(translated) same as ""
* 害,毁坏。 ~害。摧~。 * 不完全,余下的。 ~余。~阳。~存。~废。~佚。苟延~喘。 * 凶恶。 ~忍。~酷。凶~
injure, spoil; oppress; broken
* 拼音xuè。同""。,尽
(translated) Same as character ""; to exhaust; to use up
* 《观中院撰定事业灌顶具足支分》: 萨怛缚二合地慧~二合萨嚩二合
(translated) wisdom of sattva; sarva
* 拼音shì。几
(translated) several; a few
* 鱼梁。一说""的讹字
(translated) fish weir; Alternatively, it is said to be the corrupted form of ""