* 同"炀"。 * 拼音yàng。 * 烘烤
(translated) same as 炀; to bake; to roast; to dry by heating
* 同"炀"。 * 拼音yàng。 * 烘烤
(translated) same as 炀; to bake; to roast; to dry by heating
* 拼音wù。中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 拼音wěn。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"扬"
(translated) Same as "扬"
* 〈方〉量词。睡觉的次数。吴语。 * 〈方〉假睡。吴语
(translated) dialect: measure word for times of sleep, Wu dialect; dialect: to pretend to sleep, Wu dialect
* 拼音dàng。 * 笙箫一类的乐器。 * 同"簜"。大竹
(translated) dàng (pronunciation); a type of musical instrument like sheng and xiao; same as "簜", large bamboo
* 拼音tāng。见"蓫"
(translated) See "蓫"
* 同"諹"。中国人名用字
(translated) Same as "諹"; Used in Chinese personal names
* 疑同"𡑑"。 * 拼音dàng。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be same as "𡑑"; Used in personal names
* 化学元素"氧"的旧译书写形式
(translated) Old spelling of the chemical element "oxygen"
* 精米。 * 古同"糖"
(translated) polished rice; anciently same as "sugar"
* 同"脑"。中国人名用字
(translated) Same as "脑"; Used for Chinese personal names
* 同"菞"
(translated) Same as "菞"
* 同"砀"
(translated) same as "砀"
* 同"惕"
(translated) cautious; vigilant
* "瀃" 的类推简化字
(translated) analogically simplified form of "瀃"
* 同"黎"
(translated) Same as "黎"
* 人名用字
(translated) Used in personal names
* 拼音yǔ。远
(translated) far
* 溫度高,皮膚接觸溫度高的物體感覺疼痛。 ~手。~嘴。 * 用熱的物體使另外的物體起變化。 ~酒。~衣服。~金。~傷。 * 特指"燙髮( fà )" 電~。冷~
scald, heat; wash; iron clothes
* 〔~孔〕在车床、钻床或其他机床上用专门刀具,对工件上已加工的孔刮平端面或切出锥形、圆柱形凹坑的方法。简称"锪"。 * (鍃)
a kind of tool
* 拼音hū。微
(translated) Slight; Faint; Minute
* 赐;赏给:"王~乘马。" * 〔睒~〕见"睒"。 * 疾视
a flash
* 金文隶定字。 義不詳。字見《 殷周金文集成引得》893頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第10176器銘文中
(translated) Clerical script form of a character found in bronze inscriptions; meaning unknown; original form of the character in bronze script
* 同"吻"
clear; bright, (same as 吻) to agree; match, (same as 唇) the lips; the labia
* 户政用字
(translated) Character for household registration
* 同"暢"
(translated) same as "暢"
* 拼音tǎng。白色
(translated) white
* 読音fun(ふん)。 原始虫名。字出《 国字の字典, 虫部,108頁》 引《文字のいろいろ》
(translated) Original insect name; pronounced fun
* "国字の 字典"が"瑣玉集"から" 去り易きは 朅(せ)"を引用し、 国字とする。"拾篇目集"に" 朅サル"とある。異体字であろうか
(translated) Kokuji (Japanese-made character); meaning "leave, depart" (defined as "ketsu saru"); variant form
* 同"敭"
(translated) Same as "敭"
* 明· 方以智《通雅· 卷八·釋詁》:"之水,即揚之水。"
(translated) same as the Yangtze River water
* 见"扬"
scatter, spread; praise
* 同"𥚯"
(translated) same as "𥚯"
* 拼音yáng。中国人名用字
(translated) used for Chinese personal names
* 拼音yì
(translated) Pinyin is yì
* 同"𠀳"。读音dễ 易,容易
(translated) Same as "𠀳"; easy
* 拼音dàng。 * 舂。 * dàng舂
to pound (grain) in order to remove the husk
* 拼音yáng。 * 中国人名用字。 * 俗"禓" 见《 康熙字典》(增订版)
(translated) Used in Chinese personal names; non-classical form of "禓"
* 一种金属元素,银白色,质软,富延展性。 焊~。~矿。~石。~纸。~箔。 * 赏赐。 ~命。~赉。 * 姓
tin, stannum; bestow, confer
cháng:* 同"场"。 chǎng:* 同"场"
open space, field, market
* 细麻布。 * 对麻布进行加工处理。 * 古时裙子下缘的饰物
(translated) Fine linen; To process linen; Hem trimming of ancient skirts
* 赞扬。 * 喧哗。 * 谨慎
(translated) praise; clamor; cautious
* đừng,不, 别
(translated) don"t; not; don"t
* 同"盪"
(translated) same as "盪"
dàng:* 用斛器量米时,使米的表面没有高低凹凸的工具。 yáng:* 同"陽"
(translated) A tool to level the surface of rice when measuring rice with a *hu* (斛); same as "陽"
* 同"荡"
(translated) Same as "荡"
* 同"芴"
(translated) same as 芴
* 同"禓"
(translated) Same as "禓"
* "䬍" 的类推简化字。 * 拼音hū 风化而脆。吴语。~ 纸头呒么用。[~~噭] 风声。闽语
(translated) Simplified form by analogy of 䬍; Describes something weathered and brittle; In Wu dialect, it means "paper is useless"; In Min dialect, [~~噭] means "wind sound"
* 拼音dàng。[~慂] 动貌
(translated) manner of movement
* 同"眻"
(same as 眻) pretty eyes, the space between eyebrows, (interchangeable 揚) to raise; to praise, to display
* 同"脗"
(translated) Same as 脗
* 见"肠"
intestines; emotions; sausage
* 同"舐"。以舌舔物
to lick
* 同"肰"
(translated) Same as "肰"
* 拼音zōu。地名。 出西羌国
(translated) Place name; toponym, originated from Xiqiang Kingdom
* 拼音shāng。伤
(translated) wound
* 同"唐"
(translated) Same as "唐"
* 金文隶定字, 同"崵"。 字見《殷周金文集成引得》1059 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第11154器銘文中
(translated) Standardized form in bronze script, same as "崵"; also original form in bronze script
* 拼音yáng。 * 戈。 * 大斧
a spear; a lance; a javelin, a battle-axe; a halberd
* 读音vứt 义未详
(translated) Pronounced vứt; Meaning unknown
* 《孔雀经音义》: 世贤 峯牙或多~ 娑多寂世贤或波修跋陀罗
(translated) Sharp teeth; tooth-like
* 鏖廣川噎强水盡裰鉅礉挫鋒木市合浦走之~ 新禮院將卒多氣羲死
(translated) obstruction; barrier; impediment
* 同"觞"
(translated) Same as "觞"
* 拼音dàng。俗"蕩"。《漢隸字源》 引《圉令趙君碑》
(translated) non-classical form of "蕩"
* 同"楊"
(translated) same as 楊
* 见"荡"
pond, pool; wash away, cleanse
* 拼音shāng。明
(translated) bright; clear
* 同"烏"
Semantic variant of 烏: crow, rook, raven; black, dark
* 拼音nì。黏
(translated) sticky; glutinous; adhesive
* 疑同"𠠍"
(translated) Suspected same as "𠠍"
* 拼音hū。雨下
to rain
* 拼音wèn。一种酒器
(translated) A type of wine vessel
* 拼音mài
(translated) Pinyin: mài
* 见"赐"
give, bestow favors; appoint
* 用脚触击。 ~毽子。一脚~开。~蹬。~踏。~皮球(a.抬脚触击皮球;b.喻互相推委,来回扯皮的官僚主义作风)
kick
* 同"𦔥"
(translated) Same as "𦔥"
* 同"杀"
(translated) same as kill
* 同"唐"
Semantic variant of 唐: Tang dynasty; Chinese
* 同"荡"。 见《 金刚顶经毘卢遮那一百八尊法身契印》
(translated) Same as 荡
* 拼音yì。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"場"
(translated) same as "場"
* 拼音tī。 * 同"剔"。剔除。 * 同"擿"。,挑
(translated) Same as "剔", meaning to remove; same as "擿", meaning to pick
* 见"殇"
die young; national mourning
* 拼音shāng。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"鹘"
(translated) Same as 鹘; hawk
* 拼音yì。人名用字
(translated) Pinyin: yì; Used in personal names
* 大竹。 * 笙箫之类的乐器。 * 古代使者盛符节的竹函
bamboo
* 拼音zhòu。中国人名用字。 疑同"縐"
(translated) Pinyin zhòu; Used in Chinese personal names; Suspected to be the same as "縐"
* 疑同"鋆"。 * 拼音yún 中国人名用字
(translated) Suspected to be same as "鋆"; Used for Chinese personal names
* 同"鸟"
(translated) same as "鸟"
* 同"𨻳"
(translated) Same as "𨻳"
* 见"锪"
a kind of tool
* 荒芜。 * 除草:"初岁祭耒,始用~。"
(translated) barren; weeding
* "輣" 的讹字
(translated) Corrupted form of "輣"
* 〔蜥~〕见"蜥"
lizard
* 拼音fēn。未曾, 没有
(a dialect), an adverb, negative expression; never before; to have not happened before
* 方言。副词,表否定,相当于"未曾"、"不曾":"喊你弹,~带琵琶。"
(translated) negative, equivalent to "not yet" or "never"
* "赐" 的讹字
(translated) corrupted form of "赐"
* 跌,跌倒。 跌~。~仆
to fall flat; to fall on the face