* 同"𩵃"
(translated) Same as "𩵃"
* 同"𩵃"
(translated) Same as "𩵃"
* 拼音néng。 * (用脚尖) 颠晃。吴语。 脚尖头~咾~。 * [~~]小孩学站立。 冀鲁官话、西南官话。 * 中国人名用字。 拼音néng
(translated) to bounce or jiggle on tiptoes; Wu dialect; describes a child learning to stand; Ji-Lu Mandarin, Southwestern Mandarin; used in Chinese personal names
* 同"䟿"
(translated) Same as 䟿
* 拼音wěi。金~
(translated) bronze
* 拼音tuì。苦热病
(translated) severe heat illness
* 疑同"鼎" * 原文:" 松岛吴氏衍所收刻文于内曰"王伯作宝" 五字以黍尺校之高"
(translated) Suspected to be same as "鼎"
* 同"穮"
(translated) Same as 穮
* 拼音jiū。捆扎
(translated) to bundle; to tie; to bind
* 同"薄"
(translated) Same as "薄"
* 同"痒"
(translated) Same as itch
* 同"授"
(translated) Same as "授"
* 同
(translated) same as
* 拼音kǎi。中国人名用字
(translated) Pinyin: kǎi. Used in Chinese personal names
* 同"罢"
(translated) same as "罢"
* 读音rêu 苔,苔藓
(translated) Pronunciation: rêu; moss
* 同"𧄈"
(translated) Same as "𧄈"
* 同"麟"
(translated) Same as "麟"
* 同"螚"
(translated) Same as "螚"
* 金文隶定字, 同"𦑴"
(translated) Clerical script form of bronze inscription; same as "𦑴"
* 疑同"𨭞"。 * 拼音yíng 中国人名用字
(translated) Possibly a variant of "𨭞".; Used for Chinese given names
* 同"餍"
(translated) Same as 餍, meaning "to be satisfied"
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"藣"
(translated) same as "藣"
* 同"䫩"
(translated) same as 䫩
* 同"𩞀"
(translated) Same as "𩞀"
* 同"鷫"
(translated) same as swan
* 拼音mǎn 指用两个汉字拼合标记梵语的发音。来源:《 汉语大字典》第二版
(translated) Refers to using two Chinese characters combined to mark Sanskrit pronunciation
* 拼音jùn。鼫鼠
(translated) mole rat
* 同"鬖"
(translated) Same as 鬖
* 同"神"
god; spirit; immortal, mountain deity
* 拼音sù。鬼名
(translated) name of a ghost
* 拼音yù。鬼貌
(translated) ghostly appearance
* 拼音wú。 * 神名。 * 鬼大
(translated) pronounced as wú; name of a deity; great ghost
* 拼音jù。静
(translated) quiet; still
* 拼音shuǎ。脸丑
(translated) ugly face
* 〔山~〕①弥猴的一种,尾巴很短,脸蓝色鼻子红色,嘴上有白须,全身呈黑褐色,腹部白色;多群居;②传说中山里的鬼怪
mischevious, one footed spirit that dwells in the mountains
* "𩲺"的讹字 "羅𩴳"也作"羅刹" 梵语rākṣasa的略译 全名"羅叉娑"或"阿落剎娑" 佛经中恶鬼的通称 相传原为古代南亚次大陆土著的名称 * 古国名 在婆利国(今印度尼西亚加里曼丹岛或巴厘岛)东面 * 梵语刹多罗(ksetra)的省称, 指土田;国土 * 指幡柱;塔顶上相轮等矗立部分 * 指佛塔, 寺庙
(translated) Corrupted form of "𩲺"; "羅𩴳", also written as "羅刹"; Abbreviation of Sanskrit *rākṣasa* (羅叉娑 or 阿落剎娑), a general term for evil spirits in Buddhist scriptures, said to be originally the name of natives of the ancient South Asian subcontinent; Name of an ancient country located east of Poli (婆利国), corresponding to present-day Kalimantan or Bali in Indonesia; Abbreviation of Sanskrit *kṣetra* (刹多罗), referring to farmland or territory; Refers to banner poles and upright parts like the spire on top of pagodas; Refers to pagodas and temples
* 拼音làng。江河边的鬼
(translated) Ghost by the river
* 同"魑"
(translated) Same as demon; mountain demon
* 同"孉"
(translated) same as "孉"
* 同"𣳢"
(translated) same as "𣳢"
* 拼音bì。一种树, 生长在南海
(translated) a type of tree growing in the South Sea
* 拼音biàn
(translated) Pronunciation: biàn
* 拼音wēi。牛名
(translated) name of a cow
* 读音càng, 义未详
(translated) Pronounced càng, meaning unknown
* 同"傀"
(translated) Same as "傀"
* 同"轃"
(translated) same as "轃"
* 同"𩳰"
(translated) Same as "𩳰"
* 同"鬼"
(translated) Same as "鬼"
* 同"鬾"
(translated) Same as "鬾"
* 拼音hū。鬼名
(translated) name of a ghost
* 同"罢"
(translated) Same as "罷"
* 同"傀"
(translated) Same as "傀"
* 同"𰤢"
(translated) same as "𰤢"
nài:* 小虻虫。 něng:* 蜂类
Acquired from 䘅: (same as 䘅) a small gadflies and mosquitoes, (non-classical form of 能) a bear like animal, turtle family, bee family
* 同"螰"
(translated) same as "螰"
* 同"罢"
(translated) Same as "罢"
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"䰠"
(translated) Same as "䰠"
* 同"𪗍"
(translated) Same as "𪗍"
* 同"羆"
Semantic variant of 羆: brown bear, ursus arctos
* 同"𥳐"
(translated) Same as "𥳐"
* 同"輥"
(translated) Same as "輥"
* 同"𩱻"
(translated) same as "𩱻"
* 读音bỡ [~]感到陌生; 惊喜
(translated) feel strange; surprise
* 同"篡"
(translated) Same as "篡"
* 拼音bài。水名
(translated) name of a river
chǎn:* 醋。 chěn:* 醋。 * 醋味
(translated) vinegar; vinegar taste
* 鬼名
(translated) name of a ghost
* 同"麟"
(translated) Same as "qilin"
* 拼音lì。积
(translated) accumulate
* 同"𩡓"
(translated) Same as "𩡓"
* 中国人名用字
(translated) Used for Chinese personal names
* 拼音xióng。强
(translated) strong
* 同"𥧐"
(translated) Same as "𥧐"
* 《大正新脩大藏經 續諸宗部》原文:" 喝一喝雖然如是,禪床角頭拄杖子靠皴~~ 地。"
(translated) onomatopoeia for a rough, grating, or scraping sound; describing a rough or textured appearance
* 疑同"鏲"。 * 音义未详。 字出《ISO-IEC-DIS 10646通用编码字符集》 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "鏲"; Pronunciation and meaning unknown; Character from "ISO-IEC-DIS 10646 Universal Coded Character Set"; Used in Chinese personal names
* 搢紳推重者莫或居之是豈如臣憃愚~ 劣所可躐據者乎臣
(translated) foolish; stupid; inferior; bad
* 见"鹟"
(translated) Refer to "鹟"
* 读音sấm,(chim~) 一种鸟
(translated) pronounced sấm; a kind of bird, (chim~)
* 同"𩱯" "鬻"。 * 拼音yù
(translated) Same as "𩱯" "鬻"
* 读音túm 抓住,捆住
(translated) grasp, seize; bind
* 〔~黷〕昏暗,如"何時通舟車,陰氣不~~?" * 灰黑色。 "以~衣蒙之"
grey black
* 同"典"。疑为典
(translated) Same as "典"; possibly "典"
* 古同"愧"。 * 耻辱
(translated) Ancient form of "愧"; shame
* 同"聭"
(translated) same as "聭"
* 金文隶定字, 同"聭"。 金文隶定字。人名用字。 字見《殷周金文集成引得》985 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第5891器銘文中
(translated) Regularized form of bronze script, same as "聭"; Used in personal names; Original form of bronze script
* 读音coi。 * 看。 * 看待。 * 看管
(translated) see; regard; supervise
* 疑同"䵶"
(translated) Considered to be the same as "䵶"
* 拼音kuǐ。 * 头不正。 * 大
a wry neck, a large head
* 同"魗"
(translated) Same as "魗"
* 同"墼"
(translated) Same as "墼"
* 〈喃〉义为始,方
(translated) Vietnamese meaning: beginning; direction
* 同"𡤓"
(translated) Same as "𡤓"
* 同"𡤓"
(translated) Same as "𡤓"
* 拼音bà。[咧] 叹词,犹" 罢了"
(translated) interjection, similar to "罢了"
* [崴~]❶不平貌。❷畏縮貌
rugged and uneven, to shrink; to recoil; to cringe
* 同"𢶼"
(translated) Same as "𢶼"
* 读音gồi 棕榈
(translated) palm; palm tree
huì:* 即"怀羊",一种草。 huí:* 即"恶芋",一种草
(translated) is "Huaiyang", a type of grass; is "Eyu", a type of grass
* 同"腨"
(translated) Same as "腨"