* 金文隶定字, 同""。 字见《殷周金文集成引得》623 頁
(translated) Clerical script form, same as ""
* 金文隶定字, 同""。 字见《殷周金文集成引得》623 頁
(translated) Clerical script form, same as ""
* 汉字部件, 如"" 的偏旁
(translated) Chinese character component, such as the radical of "";
* 扫帚。 ~星(俗称"扫帚星")
broomstick; comet
* 同""。中国人名用字
(translated) Same as ""; Used in Chinese given names
* 疑同""。 * 拼音huì。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be same as ""; Used in Chinese personal names
* 疑同""
(translated) variant of ""
* 疑同""。 * 拼音nuò、ná。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as ""; Used in Chinese personal names
* 同""
Semantic variant of 豐: abundant, lush, bountiful, plenty
* (星光)明亮(一说微小)的样子:"~彼小星,三五在东。" * 象声词,形容小声或清脆的声音。 蝉声~~。~~管声
sharp
* 拼音huì。中国人名用字
(translated) Used for Chinese personal names
* 拼音suì。谨慎
(translated) careful; cautious; prudent
* 同""
Semantic variant of 豐: abundant, lush, bountiful, plenty
* 曝晒:黄帝曰:"日中必~,操刀必割。"
(translated) sun-dry
* 同""。中国人名用字
(translated) Same as ""; Used in Chinese given names
* 金文隶定字。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》643頁。 金文原形字不清,在《 殷周金文集成》第899 器銘文中
(translated) Clerical form of bronze script character; Used in given names
* 小棺材:"令士卒从军死者,为~归其县"
coffin
* 聪明,有才智。 聪~。智~。颖~。~黠(聪明而狡猾)。~心
bright, intelligent; intelligence
* 同""。 * 拼音fēng。 * 茂盛; 茂密。 * 丰富。 * 大。 * 古代放酒器在托盘。5、 姓
(translated) Same as ""; Lush; Dense; Rich; Abundant; Big; Great; Ancient tray for wine vessels; Surname
* 古同"",(星光)明亮。 * 小星
(translated) Ancient form of "", bright (of starlight); small star
* 〔王~〕古书上说的一种草,可制扫帚
(translated) Wanghui: a type of grass in ancient books, used for making brooms
* 同""
(translated) Is the same as ""
* 同""
(translated) Same as ""
* 同""
decorated jade or ornament on a scabbard
* 同""
broomstick
* 豆器所盛豐滿。 * 滿;滿足。 * 大。如:豐碑;豐功偉績。 * 增大;擴大。 * 厚,豐厚。 * 豐腴;豐滿。 * 多;豐富。如:豐衣足食。 * 富饒。 * 茂盛;茂密。 * 興盛;昌盛。 * 古代禮器,形狀像豆,用以承酒觶。 * 蒲草。 * 六十四卦之一,卦形為䷶,離下震上。 * 地名。①周文王舊都。字也作""。在今陝西省西安市長安區西北洋河以西。 * 姓
abundant, lush, bountiful, plenty
* 疑同""。 * 拼音huì。 * 中国人名用字
(translated) Same as ""; Pinyin huì; Used in Chinese personal names
* 同""
to crack; to break; to rip open, to split or divide up, to hang up; to suspend, to sweep clean; to eliminate
* 谨慎
(translated) cautious
* "" 的简体字。 * 拼音wèi。 * 一种小鼎:" 水火相憎,~在其间, 五味以和。" * 小的样子
(translated) simplified form of ""; a type of small ding; small appearance
* 古同""
(translated) ancient form of ""
* "" 的类推简化字
(translated) analogically simplified form of ""
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* "" 的类推简化字
(translated) Analogically simplified form of 轊
* 蜀地出產的一種白細布
(translated) white fine cloth produced in Sichuan
* 拼音fēng。[偓~] 传说中的仙人
an immortal
* 见""
river in Shanxi province
* 古同""
(translated) ancient form of ""
* 同""
(same as 雪) snow, to clean; to wash or wipe away
* 同""
(translated) Same as ""
* 同""
(translated) Same as ""
* 同""
(translated) same as ""
* 同""
a tiny star, numerous stars
* 同""
(translated) Same as ""
* 同""
(translated) same as 䎚
* 一种小鼎:"水火相憎,~在其间,五味以和。" * 小的样子
(translated) A type of small *ding* (ancient cooking vessel): "Water and fire clash, it (鏏) is in between, to harmonize the five flavors"; Appearance of smallness
* 大屋。 * 大
(translated) big house; large
* 拼音fēng。山名
name of a mountain
* 同""
(translated) Same as 㠦
* 〔~都( dū )城〕迷信传说指阴间。 * 姓
name of Zhou period state
* 新涼入於郊墟 鶯歌已老 蟬~ 爭先 秋風乍扇於長
(translated) shrill chirping of cicadas; clamorous chirping of cicadas; sound of cicadas
* 拼音huì。布巾
(translated) cloth
* 同""
(translated) Same as "rites"
* 拼音huì。人名用字
(translated) Pinyin hui; Used in given names
* 拼音huì。 * 裂。 * 挂
to crack; to break, to split or divide up, to rend; to rip open, to hand up; to suspend, to worry; to think of; anxious
* 拼音huì。人名用字。 见《康熙字典》( 增订版)
(translated) Used for personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 古同"",芜菁,一种草本植物,根肥大,有甜味,可作蔬菜
young shoots of the rapeturnip
* 同""
(translated) Same as ""
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 古同""
(translated) same as ""
* 同""
Semantic variant of 兢: fearful, cautious, wary
* 金文隶定字。 蓬勃意。字見《 殷周金文集成引得》435頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第110器銘文中
(translated) Clerical form; meaning of vigorous and flourishing; original form from bronze inscriptions
* 太平天國自造字,用於將年號"咸豐"寫為""
(translated) A character coined by the Taiping Heavenly Kingdom, used to represent the reign title "Xianfeng" when written as ""
* 同""
(translated) Same as ""
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同""
(translated) Same as ""
* 同""。 * 拼音pāng。 * 腹满
(translated) same as ""; abdominal fullness
* 金文隶定字, 同""。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》679頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第4419器銘文中
(translated) Li-ding form of Jinwen script, same as ""; Used as a character in personal names
* 拼音huì。羽茎的末端, 引申为鸟翼
the end of bird wings, bird wings
* 车轴头,即套在车轴末端的金属筒状物:"车挂~,人驾肩。"
axle-tip
* 拼音bāo 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同""。中国人名用字
(translated) Same as ""; Used in Chinese given names
* 云层浓厚
(translated) Thick clouds
* 同""
(translated) same as ornament
* 同""。 * 拼音fèng。 * 义未详
(translated) Same as ""; Pinyin fèng; Meaning unknown
* 拼音fēng。人名用字。 岷显王朱企~(?-1643年), 明朝第十代岷王,追封岷王朱干坤嫡子, 宪王朱定燿的庶孙
(translated) personal name character
* 同""
beautiful, sexy, voluptuous
* 拼音huì。小鼎
a small tripod of bronze with two ears (standard form 鏏) tripod of bronze with two ears; heavy three-legged caldron or sacrificial vessel
* 同""
overflowing, billowing; wavy
* 同""
(same as 轊) the end of an axle-tree
* 古同"":"以言轨式,则论事之体易规;若~品程,则析理之篇滋尚。"
(translated) Anciently same as "", meaning "order; rank"
* 古同""
beautiful, captivating, plump, voluptuous
* 同""
(translated) Same as ""
* 同""
(translated) same as 飒
* 炒熟的麦子。 * 蒲草:"午其军,取其将,若拨~。"
Acquired from 䵄: (same as 䵄) to boil or stew wheat, to simmer ferment for brewing, (interchangeable 豐) various kinds of rush from which mats, bags, etc. are made; vines of the rushes
* 同""
(translated) Same as ""
* 艷麗。容色美好。 * 光彩;光澤和顏色。晋潘岳 * 照耀;閃耀。三國魏何晏 * 美女。唐李白 * 指男女情愛之事。如:豔情;豔事。南朝梁王筠 * 美;好看。晋范甯 * 欣羡。如:豔羨;豔稱。 * 古代楚地歌謠。 * 唐代樂曲的引子。明楊慎
plump, voluptuous, beautiful
* 同""
(translated) same as 滟
* 同""
(translated) Same as ""
* 水滿波動貌;光耀貌。又作"瀲灩"、"灩灩"
overflowing, billowing; wavy