* 同"受"
(translated) Same as "受"
* 同"受"
(translated) Same as "受"
* 树木晃动
(translated) trees shake
* 树木晃动
(translated) trees sway; trees shake
* 拼音fú。 * 牛解毛。 * 毡类毛制品
to smooth the hair, woolen textiles; fine cloth
* 同"爱"
(translated) Same as love
* 慢,与"急"相对。 ~步。~行( xíng )。~慢。迟~。 * 延迟。 ~刑。~办。~役。~征。刻不容~。 * 放松,松弛。 ~和。~冲。~解( jiě )。和~。 * 苏醒,恢复。 ~气。~醒
slow, leisurely; to postpone, delay
* 拼音liè。[~蹶] 跳跃
to hop about; to fling oneself about in temper, to pass over; to go beyond; to exceed
* 古同"溪"
a valley with a stream in it; a gorge
* "纓" 的日本简体字。见《 日本常用字表》
(abbreviated form of 纓) a throat-band; chin strap for holding the hat, tassel; a fringe
* 拼音suī。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 远。 ~远。~望。~想。~瞻。~指。~瞩。~相呼应。路~知马力。~测。~感。~控
far away, distant, remote
* 同"榉"
(translated) same as "榉"
* "燰" 的类推简化字。 * 《八辅》 第35区, 第57字
(translated) analogy-simplified form of "燰"
* 读音rổ 篮筐
(translated) rổ: basketry
* 可疑:"天道不~,不貳其命。" * 超越本分:"帝念不~,應時作謀。" * 隱瞞:"不~過,不責得。"
flatter; suspect, be uncertain
* "谿" 的日本简体字。见《 日本常用字表》
(translated) Simplified Japanese form of "谿"
* 一種絲質帶子,古代常用來拴在印紐上,後用來拴勳章。 印~。~帶
silk ribbon attached as a seal
* 拼音xīn。久缓貌
(translated) lingering and slow; leisurely and slow
* 疑同"绥"。 * 拼音suī、suí。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "绥"; Used in Chinese personal names
* 同"𦆱"
(translated) same as "𦆱"
* 读音dâm 芙蓉
(translated) Pronounced dâm; hibiscus
* 同"鋞"
(translated) Same as "鋞"
* 拼音fú。一种有斑纹的竹子
(translated) mottled bamboo
* 同"罦"
(translated) Same as "罦"
* [~萍] 同浮萍。中国人名用字
(translated) same as duckweed; used in Chinese personal names
* 同"琉"
(translated) same as "琉"
* 同"覺"。 * 日本新字体
to wake up from sleep; conscious
* 节肢动物,甲壳类,生活在海中,尾坚硬,形状像宝剑。肉可食。 ~帆(鲎腹部甲壳可以上下翘动,上举时,称"鲎帆")。 * 〔~虫〕节肢动物。俗称"水鳖子"、"王八鱼"。 * 方言,虹
king crab
* 温和,不冷。 ~和。温~。~色。~洋洋。 * 使温和。 ~酒。~一~手
warm, genial
* 明。 * 姓
light; bright, clear, intelligent; clever
* 同"𥇌"
(translated) Same as "𥇌"
* 古同"鯘",鱼肉腐败
(translated) anciently same as "鯘"; rotten fish meat
* 日光。 * 明
(translated) sunlight; bright
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 古同"酪"
(translated) Ancient form of "cheese"
* 拼音něi。伤瓜
a bruised, overripe or rotten melon (傷瓜,傷熟瓜)
* "褑"的讹字
(translated) corrupted form of "褑"
* 同"辞"
(translated) Same as "辞"
* 古同"萱"
the day-lily, Hemerocallis flava
* 〔螪( shāng )~〕古书上说的一种虫
(translated) A type of insect mentioned in ancient books
* 古同"摇"
wag, swing, wave; shake; scull
* 同"虢"
(translated) Same as "虢"
* "𣜬" 的类推简化字
(translated) Simplified form by analogy of "𣜬"
* 〔灰~〕地名,在中国台湾台北
(translated) [Gray Yao] a place name in Taipei, Taiwan, China
* 同"䍍"
(translated) Same as "䍍"
* 拼音yǎn。臼
(translated) mortar
* 拼音yáo。 * 古代传说中的一种异草。 * 蒲叶
name of a variety of grass; rushes, dodder
* 金文隶定字。 人名用字。 字見《 殷周金文集成引得》1070頁。 金文原形字出自《殷周金文集成》 第2570器銘文中
(translated) Clerical script form of a character found in bronze inscriptions; used in personal names
* 拼音xī。同"溪"。或"蹊"
(translated) Same as "溪"; or "蹊"
* 读音nhổ 拔。[~] 拔草。[~] 拔锚
(translated) To pull out; to weed; to weigh anchor
* 扰乱。 ~乱。~哄。~闹。~扰。 * 拌。 ~拌。~匀。~动。~浑
disturb, agitate, stir up
* 同"挬"
(translated) Same as "挬"
* 〔~橀( xī )〕古书上说的类似檀木的一种树
(translated) described in ancient texts as a type of tree resembling sandalwood
* 拼音zhuó。一种菜
(translated) a kind of vegetable
* 同"𧳟"
(translated) Same as "𧳟"
* 同"伪"
false, counterfeit, bogus
* 同"为"
(translated) same as "为"
* 同"窯"。后作"窑"
brick kiln; furnace; coal mine pit
* 见"绥"
soothe, appease, pacify; carriage harness
* 同"罦"
(translated) same as "罦"
* 同"善"
Semantic variant of 善: good, virtuous, charitable, kind
* 鸟类伏在卵上(亦指用人工的方法),使卵内的胚胎发育成雏鸟。 ~化。~育。~小鸡
sit on eggs, hatch
* 同"絛"。絲繩;絲帶。 * 同"韜"。套子
band
* 同"矛"
(translated) Same as "spear"
* 同"䤨"
(translated) same as "䤨"
* 读音hái, 镰刀
(translated) Pronounced "hái"; sickle
* 同"沩"
river in Shanxi
* 古同"稳"
calm, quiet, peace; moderation
* 古同"稳"
calm, quiet, peace; moderation
* 见"锊"
6 oz; ancient measurement
* 拼音fú。雪貌
excessive rain and snow
* 同"稳"
(same as U+7A69 穩) firm; stable; secure, dependent upon others
* 同"焰"。见褚遂良《 雁塔圣教序》
(translated) Same as "焰"; see Chu Suiliang"s *Preface to the Sacred Teachings from the Wild Goose Pagoda*
* 〔~~〕烦闷
(translated) vexed; bored
* 水名,中国河南省颍水三源的中源
(translated) River name, referring to the middle source of the Ying River in Henan, China
* 拼音cǎi。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"觉"。中国人名用字。,jué
(translated) Same as "觉"; Used in Chinese personal names
* 疑同"岚"。中国人名用字
(translated) Considered same as "岚"; used in Chinese personal names
yuàn:* 美女。 ~女。才~。名~。 yuán:* 〔婵~〕牵引;情思牵萦
beauty, beautiful woman
* 日光昏暗。 ~~。~昧(❶幽暗;❷态度、用意不明朗;❸行为不光明,不可告人)。 * 隐蔽
obscure, dim, ambiguous, vague
* 读音caeux 早
(translated) early
* 读音mành 地名用字。[杭~] 河内的一条老街
(translated) Used in place names; e.g., "[杭𥇽]", an old street in Hanoi
* 〔~蝣〕昆虫,幼虫生在水中,成虫褐绿色,有翅两对,在水面飞行。成虫生存期极短,交尾产卵后即死。 * 〔蚍~〕见"蚍"
mayfly; kind of large insect
* 同"蹈"
(translated) same as "蹈"
* 曲肩行的样子。 * 嬉戏,玩乐。 * 美好
(translated) Walking with stooped shoulders; To frolic and play; Beautiful
* 古同"汨"。 * 石名,可以做砚,产于中国甘肃陇西
(translated) Ancient form of "汨"; Name of a stone that can be used to make inkstones, produced in Longxi, Gansu, China
* 同"猿"
ape
* 大孔的璧
large ring of fine jade
* 同"乳"
(translated) same as breast; same as milk
* 读音rầm [~]( 走路)冲压的噪声
(translated) Pronounced rầm; stamping noise of walking
* 同"爱"
Semantic variant of 愛: love, be fond of, like
* 〔青~〕哺乳动物,大小像猫,四肢较短,体背灰棕色,栖息山林中,吃谷物、果实等,肉味鲜美,毛皮可以做衣物。亦称"果子狸"、"花面狸"。 * 〔黄~〕即"青鼬",哺乳动物,体长圆形,四肢短,耳朵大,栖息树林中,捕食鼠、鸟等,毛皮可做衣服
jackal; name of a tribe
* 美玉,喻美好,珍贵,光明洁白。 琼~。~英。~宫。~琴。~浆。~觞。~台。~林琼树(喻人品格高洁)。~池。 * 中国少数民族,主要分布于广西壮族自治区和湖南、云南、广东、贵州等省。 ~族
precious jade
* 中国人名用字
(translated) used in Chinese personal names
* 拼音yuàn。断竹
books and volumes, letters and correspondence, to snap; to break; broken bamboo
* 同"𡊱"
(translated) Same as "𡊱"
* "薆"的类推简化字
(translated) analogously simplified form of "薆"
* 同"𠧍"
(translated) Same as "𠧍"
* 〔~叇〕云彩很厚的样子。乌云~
cloudy sky; dark, obscure
* (口)不正:"吟诗口吻~。" * 讥诮
to speak falsely or wrongly; ugly
* 古同"噅"
to speak falsely or wrongly; ugly