* 尘土。 * 尘土随风扬起
(Cant.) classifier for walls; covered (with dust); to scatter (like dust)
先秦字形(≤前221) / 西汉后期(约前2世纪后半)起—后世长期传抄
先秦字形在汉代及以后通过典籍系统反复传抄保存下来的“旧字形/古文字”传统;因多次转写而产生变异,与出土战国文字既相关又可能差异明显。维基百科 ->
* 尘土。 * 尘土随风扬起
(Cant.) classifier for walls; covered (with dust); to scatter (like dust)
* 拼音gē。 * 象声字。 * 方言助词。1. 表示语气,相当于"呀"
(Cant.) final particle
* 类推拼音shá。 * 粤语sòe。 * [乌~~] 无知;漆黑
(Cant.) ignorant
* 拼音luò。拟声词, 形容鸟的叫声,出自沈从文《 边城》第十三章" 间或不知道从什么地方,忽然会有一只草莺"嘘!"啭着它的喉咙。"
(Cant.) onomatopoetic
* 粤语kāk。 * 粤语,口吃
(Cant.) to block, obstruct
* 音不详。 古代南楚方言,意为" 相窃视"。疑为"䁓"讹字
(Cant.) to peep at, look at secretly
* (东正教会,弃用) 仅用于音节转写
(Eastern Orthodoxy, obsolete) Only used for phonetic transcription
* (东正教会,弃用) 仅用于音节转写
(Eastern Orthodoxy, obsolete) Only used for phonetic transcription
* (东正教会,弃用) 仅用于音节转写
(Eastern Orthodoxy, obsolete) Only used for phonetic transcription
* 拼音kuí,同"夔"
(corrupted form of U+5914 夔) a one-legged monster; a walrus, name of a court musician in the reign of Emperor Shun (2255 B.C.)
wàn:* "鋄(錽)"的讹字。 mài:* 化学元素。符号Mt,原子序数109。具强放射性,由人工合成而得
(corrupted form of 錽) a kind of decoration on the head of a horse; usually in a shape of an animal face, ornaments of a bridle or reins, to engrave incised inscriptions on copper or iron plate; to engrave on metal or wood
* "鍪"的讹字
(corrupted form of 鍪) cooking utensils used in ancient times; an iron pan, a helmet; a metal cap
* "𥛝" 的讹字
(corrupted form) legendary mountain deity, (interchangeable 逢) to meet; to come across, to happen; to fall in with
* 同"䪦"。 * 拼音hóng
(corrupted form) to shout; to scold with loud voice, din; noise; a confused noise
* 同"霢"
(interchangeable 霢) drizzling rain
* 同"掠"
(non-classical form of U+63A0 掠) to take by force, to throw aside
* 同"麸"
(non-classical form of 麩) bran; refuse
* 同"鼕"
(non-classical form of 鼕) the rattle of drums
* 同"䪙"
(same as U+4A99 䪙) leather wrapped collar for a draft animal of a carriage, bags used on a carriage; (same as U+4A94 䪔) undergarments
* 同"狻"
(same as U+72FB 狻) a Tibetan lion
* 同"馐"
(same as U+7F9E 羞) to offer food as tribute; delicacies, savoury food
* 同"蜂"
(same as U+882D 蜂) bee; wasp, hornets, wasps
* 拼音luò。篱笆
(same as standard form 格) a bamboo fence
* 同"䴿"
(same as 䴿) grains from the distillery, crumbs of barley, crumbs of rice
* 同"冬"
(same as 冬) winter, (in lunar calendar) the period from the 10th to the 12th moon
* 同"喀"
(same as 喀) to vomit; to throw up; to disgorge, coughs
* 拼音fēng。同"妦"
(same as 妦) exquisite; fine; (said of a woman"s figure) very full and voluptuous; buxom, used in girl"s name
* 同"恪"。 * 姓
(same as 恪) to respect; to venerate, grave and stern; of ornament -- splendid, imposing
* 同"烽"
(same as 烽) a conical brick-structure in which to light a beacon; (in ancient China) a tall structure (on a city wall, etc.) where fire was made to signal enemy invasion or presence of bandits
* 同"烽"
(same as 烽) a conical brick-structure in which to light a beacon; (in ancient China) a tall structure (on a city wall, etc.) where fire was made to signal enemy invasion or presence of bandits
* 同"熬"
(same as 熬) to extract by applying heat, to cook; to stew or simmer
* 同"犎"
(same as 犎) the zebu; or humped-ox
* 同"菱"
(same as 菱 蔆) water caltrop
* 同"蜂"
(same as 蜂) bee; wasp
* 同"饼"
(same as 餅) cakes; biscuits; pastry
* 拼音péng。 * 煮曲。 * 熬麦
(same as 麷) to boil or stew wheat, to simmer ferment for brewing
* 同"麷"
(same as 麷) to boil or stew wheat, to simmer ferment for brewing, (interchangeable 豐) various kinds of rush from which mats, bags, etc. are made; vines of the rushes
* 拼音líng。人名用字
(sound transcription) used in names for minority ethnic group in ancient China
* "錽" 的类推简化字
(translated) "𫓸" is the simplified form of "錽"
* "条" 的讹字, 从"樤"书写错讹
(translated) "𭢌" is a corrupted form of "条", resulting from a scribal error of "樤"
* 读音gác [~ 蹎]把腿放在( 桌子)上
(translated) (in the context of 𨆿蹎) to put legs on a table
* 一种中药草,即"旋复花"。花状如金钱菊,故亦称"金钱花"
(translated) A Chinese medicinal herb, namely *Inula japonica*; Flowers are shaped like *Chrysanthemum indicum*, hence also called "Jinqianhua"
* 拼音xià。[~沟] 高田出泥之窊垗
(translated) A ditch or depression where mud from elevated fields emerges
* 拼音dōng。一种像豹而长有角的野兽
(translated) A kind of wild beast resembling a leopard and having horns
* 古书上说的一种竹
(translated) A type of bamboo mentioned in ancient books
* 拼音kē。[~斗] 像蝌蚪形状的一种面食
(translated) A type of pasta shaped like a tadpole
* 拼音lù。 * 一种丝绸品。 如,大红~ 绸。见《 金瓶梅》第二十一回、 第二十三回。 * [~绸] 即"潞绸", 指明代时,山西潞州出产的绸缎
(translated) A type of silk fabric; Also known as "Lu silk", referring to silk fabrics produced in Luzhou, Shanxi during the Ming Dynasty
* 古书上说的一种树
(translated) A type of tree mentioned in ancient books
* 古书上说的一种水鸟
(translated) A type of water bird mentioned in ancient books
* 《大正新脩大藏經 悉曇部》原文:" 刹帝利婆羅門毘舍戍駄,故八天子以爲一切眾生之父抄常騰法華論注云, 劫初成時摩醯首羅與毘~釼和合生子, 名婆藍摩。"
(translated) According to Buddhist texts, 𮇼, in conjunction with 毘, is mentioned as the entity Maheśvara united with to give birth to Brahma at the beginning of a kalpa
* 〔~茅〕古书上说的一种草,开红花,可入药
(translated) According to ancient texts, it describes a type of grass (named ~茅) that blooms red flowers and can be used for medicinal purposes
* 《行林抄》: 加颉里二合也引~摩诃駄耶二合多駄引演难那二母尼铄捨引
(translated) According to 《Xinglin Chao》, it indicates a "two-combined" pronunciation similar to "加颉里", and is used in examples like "摩诃駄耶二合多駄引演难那二母尼铄捨引"
* 读音gyangq 形容词之后附加成分:~~( 很遥远)
(translated) An adjective suffix, reduplicated as ~~ to mean "very distant"
* "麰" 的类推简化字
(translated) Analogical simplified form of "麰"
* "𪍤" 的类推简化字。 * 拼音mò[~] 砻去谷皮。中原官话
(translated) Analogical simplified form of "𪍤"; To husk grain
* 的类推简化字。 * 拼音bèi。 * 中国人名用字
(translated) Analogical simplified form; pinyin bèi; used in Chinese personal names
* "䗛" 的类推简化字
(translated) Analogically simplified form of "䗛"
* "䴽" 的类推简化字
(translated) Analogically simplified form of "䴽"
* "騣" 的类推简化字
(translated) Analogically simplified form of "騣"
* "麷" 的类推简化字
(translated) Analogically simplified form of "麷"
* "𪌿" 的类推简化字。 * 拼音nié 坚硬。中原官话
(translated) Analogically simplified form of "𪌿"; pronounced "nié", meaning "hard" (Central Plains Mandarin)
* "䴭" 的类推简化字。 * 拼音cái 酒曲。古方言
(translated) Analogously simplified form of "䴭" ; Pinyin *cái*; wine ferment (ancient dialect)
* "錂" 的类推简化字
(translated) Analogously simplified form of "錂"
* "䴷" 的类推简化字
(translated) Analogy-based simplified form of "䴷";
* "𡀠" 的类推简化字。户政用字 * 同"𠻻"
(translated) Analogy-simplified form of "𡀠"; character used for household registration; Same as "𠻻"
* 古同"酪"
(translated) Ancient form of "cheese"
* 古同"修"
(translated) Ancient form of "修"
* 古同"冬"
(translated) Ancient form of "冬";
* 古同"捧"。 * 两手分而数
(translated) Ancient form of "捧"; To count by separating with both hands
* 古同"条",植物的细长枝
(translated) Ancient form of "条"; slender branch of plants
* 古同"稷"
(translated) Ancient form of "稷"
* 古同"蓧",羊蹄菜,一种草本植物,根可入药。 * 古县名,在今中国河北省景县
(translated) Ancient form of "蓧"; dock (sheep"s hoof vegetable), a herb whose root can be used as medicine; ancient county name, located in present-day Jing County, Hebei Province
* 古同"鍐",马头上的装饰
(translated) Ancient form of "鍐"; horse head ornament
* 古同"锋"
(translated) Ancient form of "锋"
* 古同"鬃":"壮哉此马健且雄,玉花遍身云满~。"
(translated) Ancient form of "鬃", mane
* 古同"麸"
(translated) Ancient form of "麸"
* 古山名,在中国今山东省淄博市境。 * 古书上说的一种犬
(translated) Ancient mountain name in present-day Zibo City, Shandong Province, China; A type of dog described in ancient texts
* 古河名,在今中国湖北省襄阳县
(translated) Ancient river name, located in Xiangyang County, Hubei province today, China
* 古同"猱",兽名,长臂猿的一种
(translated) Anciently same as "猱"; animal name, a type of gibbon
* 古同"鹭"
(translated) Anciently same as "鹭"
* 《大正新脩大藏經》 原文:眞言曰曩〃〃〃〃〃〃 南唵入嚩二合囉入嚩二合囉儞比也二合儞庾二合那蘖二合覩瑟尼二合沙度那度那吽引一字軌云。曩〃〃〃〃〃 南阿鉢羅底賀多。舍沙那南唵儞~ 儞卑偸二合娜誐二合覩瑟尼二合沙吽吽發ソハカ次勝佛頂菩提場經云
(translated) Appears in mantras in Buddhist texts; No definition provided in this context
* 拼音lǚ。。《大正新脩大藏經 經疏部》原文:" 跛~蟻哩。"
(translated) Appears in the phrase "跛𭌆蟻哩"
* 《佛说虚空藏菩萨神呪经》: 铄上覩僧输~儞奴绮娑上婆诃
(translated) Appears in the《Sutra of the Mantra of Bodhisattva Akasagarbha Spoken by the Buddha》: Shuo shang du seng shu ~ ni nu qi suo shang po he
* 拼音gǎn。 * 竹名。 * 箱类
(translated) Bamboo name; Category of boxes/chests
* 拼音gòng。"~子" 大麥。胶辽官话
(translated) Barley; "~子" (in Jiaoliao Mandarin)
* 黑虎
(translated) Black tiger
* 金文隶定字。 人名用字。 字見《 殷周金文集成引得》616頁。 金文原形字出自《殷周金文集成》 第9625器銘文中
(translated) Bronze script clerical script form character; Used for personal names
* 拼音léng。佛经译音字。 见朝鲜本《龙龛》
(translated) Buddhist transliteration character
* 粤语lou6
(translated) Cantonese lou6
* 粤语lōk。 * 拔
(translated) Cantonese lōk; extract
* 粤语mak6。 * 人名用字
(translated) Cantonese mak6; Used for personal names
* 粤语sāu
(translated) Cantonese pronunciation is sāu
* 粤语zǒng
(translated) Cantonese pronunciation is zǒng
* 粤语fūng
(translated) Cantonese pronunciation: fung
* 粤语fūk
(translated) Cantonese pronunciation: fūk
* 粤语lou6。 * 人名用字
(translated) Cantonese reading lou6; Used in given names
* 粤语hǎak
(translated) Cantonese, pronounced as "hǎak"
* 粤语ceòi
(translated) Cantonese: ceòi
* 粤语dūng
(translated) Cantonese: dung
* 粤语fūng
(translated) Cantonese: fūng
* 粤语haa6
(translated) Cantonese: haa6