* 拼音pàng。鼓声
(translated) sound of a drum
先秦字形(≤前221) / 西汉后期(约前2世纪后半)起—后世长期传抄
先秦字形在汉代及以后通过典籍系统反复传抄保存下来的“旧字形/古文字”传统;因多次转写而产生变异,与出土战国文字既相关又可能差异明显。维基百科 ->
* 拼音pàng。鼓声
(translated) sound of a drum
* 同"圣"
(translated) Same as "圣"
* 拼音jiàng。山名用字
(translated) Character used in mountain names
* 疑同"𫐃"。参考"𤰔"的释义
(translated) Suspected to be the same as "𫐃"; refer to the definition of "𤰔"
* 同"䉞"
(translated) same as "䉞"
* 同"饼"
(same as 餅) cakes; biscuits; pastry
* 同"𪍛"
(translated) Same as "𪍛"
* 同"优"
(translated) same as "优"
* 读音nghệch 混沌无知的样子
(translated) State of chaos and ignorance
* 同"𨉞"
(translated) same as "𨉞"
* 见"鲮"
carp
* "𪃾" 的讹字
(translated) corrupted form of "𪃾"
* 拼音péng。象声字
(translated) onomatopoeic word
* 拼音qìng。 * 中国人名用字。 * 记音用字。 見《道法會元· 卷之一百五十九·京四· 上清天蓬伏魔大法·三十六字秘呪》
(translated) Used in Chinese personal names; Used for phonetic notation
* 同。[ 小子~卣] 商朝青铜器。《中国大百科全书》 文物博物馆卷第459页
(translated) Same as
* 拼音sù。牲畜颜色呈白色
(translated) Livestock whose color is white
* 同"鼕"
(translated) Same as "鼕"
lù:* 靠近地面的水蒸气,夜间遇冷凝结成的小水球。 ~水。白~。寒~。朝( zhāo )~。甘~。 * 在室外,无遮盖。 ~天。~宿。~营。 * 加入药料或果子汁制成的饮料或药剂。 ~酒。枇杷~。 * 滋润。 覆~万民。 * 表现,显现。 ~布(a.通告;b.古代指未加封缄的文书;c.檄文;d.捷报等)。~骨。袒~。吐~。揭~。暴~。 lòu:* 用于一些口语词语,如"露怯"、"露马脚"
dew; bare, open, exposed
lù:* 靠近地面的水蒸气,夜间遇冷凝结成的小水球。 ~水。白~。寒~。朝( zhāo )~。甘~。 * 在室外,无遮盖。 ~天。~宿。~营。 * 加入药料或果子汁制成的饮料或药剂。 ~酒。枇杷~。 * 滋润。 覆~万民。 * 表现,显现。 ~布(a.通告;b.古代指未加封缄的文书;c.檄文;d.捷报等)。~骨。袒~。吐~。揭~。暴~。 lòu:* 用于一些口语词语,如"露怯"、"露马脚"
dew; bare, open, exposed
* 拼音líng。 * [~䮴] 马伤谷病。 * 马吃粟
diseases of horse, horse eat grains
* 同"䴻"
(translated) Same as 䴻
* 同"𡢐"
(translated) Same as "𡢐"
* 同"𩞝"
(translated) Same as "𩞝"
* 古同"锋"
(translated) Ancient form of "锋"
* 拼音chī
(translated) Pronunciation: chī
* 同"麴"
(translated) Same as 麴
* 未經練治的麻縷。 * 未績的麻。 * 生絲
unspun/raw hemp/silk
* 同"熢"
(translated) Same as "熢"
* 读音bùng,(bão~) 暴风雨,风暴
(translated) storm; rainstorm
* 拼音yǐ。(香气) 散发
(translated) Emit fragrance
* 同"莎"
(translated) Same as "莎"
* 同"𧎾"
(translated) Same as "𧎾"
* 同"𧐋"
(translated) same as "𧐋"
* 同"𧎾"
(translated) Same as "𧎾"
* 同"麵"
flour, dough, noodles
* 拼音gé。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"輘"
(translated) Same as 輘
* 拼音hé。 * 车。 * 车前横木
(translated) vehicle; yoke
* 同"𪛅" "𩺥"
(translated) Same as "𪛅" "𩺥"
* 同"𧒌"
(translated) Same as "𧒌"
* 遮盖,蒙。 ~盖。~溺。~蔽。~被(遮盖,喻恩荫)。~庇。 * 翻,倾倒,败,灭。 ~舟。颠~。~灭。~辙(翻过车的道路,喻曾经失败的做法)。~没( mò )。~水难收。~巢无完卵(喻灭门之祸,无一得免,亦喻整体覆灭,个人不能幸存)。前车之~,后车之鉴。 * 同"复"
cover; tip over; return; reply
* 遮盖,蒙。 ~盖。~溺。~蔽。~被(遮盖,喻恩荫)。~庇。 * 翻,倾倒,败,灭。 ~舟。颠~。~灭。~辙(翻过车的道路,喻曾经失败的做法)。~没( mò )。~水难收。~巢无完卵(喻灭门之祸,无一得免,亦喻整体覆灭,个人不能幸存)。前车之~,后车之鉴。 * 同"复"
cover; tip over; return; reply
* 同"酵"
(translated) Same as 酵; yeast
* 人名用字。 姜~
(translated) Used for personal names; e.g., Jiang~
* 同"捜"。 见《 弘明集》
(translated) Same as "捜"
* 同"𨡭"
(translated) Same as "𨡭"
* 同"欸"
(translated) Same as "欸"
* "驭" 的古文楷定字
(translated) Regular script form of "驭"
qióng:* 赤色玉。一说指美玉。 * 光彩似玉的。 * 喻美好的事物。 * 博具,相当于后来的骰子。 * 做丹药的材料。 * 神话传说中的井鬼名。唐段成式 xuán:* 同"璿"
jade; rare, precious; elegant
qióng:* 赤色玉。一说指美玉。 * 光彩似玉的。 * 喻美好的事物。 * 博具,相当于后来的骰子。 * 做丹药的材料。 * 神话传说中的井鬼名。唐段成式 xuán:* 同"璿"
jade; rare, precious; elegant
* 同"授"
(translated) Same as "授"
* 《大正新脩大藏經》 原文:眞言曰曩〃〃〃〃〃〃 南唵入嚩二合囉入嚩二合囉儞比也二合儞庾二合那蘖二合覩瑟尼二合沙度那度那吽引一字軌云。曩〃〃〃〃〃 南阿鉢羅底賀多。舍沙那南唵儞~ 儞卑偸二合娜誐二合覩瑟尼二合沙吽吽發ソハカ次勝佛頂菩提場經云
(translated) Appears in mantras in Buddhist texts; No definition provided in this context
* 同"蜂"
(same as 蜂) bee; wasp
* 同"蜂"
(same as U+882D 蜂) bee; wasp, hornets, wasps
* 读音mềm, 柔软的,柔顺的, 易变形的
(translated) soft; pliable; malleable
* 同"䱮"
(translated) Same as "䱮"
* 同"麐(麟)"
(translated) Same as 麐; same as 麟
* 同"麟"。读音gạc 义未详
(translated) Same as 麟; pronunciation gạc meaning unknown
* 同"趠"。 * 拼音chào
(translated) Same as "趠"; Pinyin is "chào"
* "𪍤" 的类推简化字。 * 拼音mò[~] 砻去谷皮。中原官话
(translated) Analogical simplified form of "𪍤"; To husk grain
* 拼音yōu。地名
(translated) place name
* 拼音xī。兵器名
(translated) Name of a weapon
* 同"𨂣"
(translated) Same as "𨂣"
* 古地名,在今中国湖北省襄樊市北。 * 姓
place in Hubei province
* 《悉昙要诀》: 说南印度羯~力甑反伽国云言语轻揵音词质正辞旨风则
(translated) Refers to the language of Kalinga country in South India; described as language that is light and forceful, phonetic word, with authentic and proper substance, clear diction and meaning, and stylistic principles; pronunciation indicated by force-steamer-reverse (力甑反)
* 拼音è。见"𩤩"
(translated) See 𩤩
* 古代有金黄色装饰的车。 * 化学元素"镥"的旧译
to plug a hole
* 同"鬔"。 * 拼音féng
(translated) Same as "鬔"
* 拼音gé。一种鸟
(translated) a kind of bird
* 同"埄"
(translated) Same as "埄"
* 同"𣟀"
(translated) Same as "𣟀"
* 拼音pèng。草木茂盛。《 集韵-送韵》:~, 菩貢切,艸木盛皃( 貌)
(translated) lush
* 拼音cǐ。葈耳
(translated) cocklebur
* 石首鱼,即"黄鱼"。 * 古同"鯮"
(translated) Croaker, namely "Yellow Croaker"; ancient form of "鯮"
* [~]见"𪌈"
dry food
* 拼音suǒ。小麦的粗屑
coarse crumbs of barley, unrefined or unpolished wheat
* 见"𪍠"
(translated) See "𪍠"
* 拼音è。齿龈有廉堮
(translated) gums having lián"è
* 同"慶"
(translated) Same as "慶"
* 同"𪌘"
(translated) Same as "𪌘"
* 同"婚"
(translated) same as "婚"
* 古同"锋"
(translated) ancient form of 锋
* 同"𥧐"
(translated) Same as "𥧐"
wù:* 雾气。气温下降时,空气中所含的水蒸气凝结而浮在接近地面的空气中,常使人视野模糊不清。 * 比喻轻细。 * 比喻浓密。 * 比喻消散。漢司馬相如 * 像雾的许多小水滴。如。 喷雾器。 méng:* 通"雺(霿)"。天色阴暗;昏蒙
fog, mist, vapor, fine spray
* 〔靊~〕古同"丰隆",雷神,如"~~布令,霎时电掣与雷轰。"
(translated) anciently equivalent to "丰隆" (Fenglong), thunder god
* 同"鬃"
(translated) Same as mane
* 同"辑"
(translated) Same as "辑"
* 车伏兔,即垫在车箱和车轴之间的木块。上面承载车箱,下面呈弧形,架在轴上
two pieces of wood underneath a cart
* 同"厦"
(translated) Same as "厦"
* 同"蟾"。 * 拼音chán
(translated) Same as "蟾" (chán)
gē:* 放置,引申為停滯。 ~筆。耽~。~置。~淺。 gé:* 禁( jīn )受,承受。 ~得住打。~不住揉搓
place, put, lay down; delay
* 拼音fēng。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音è。补鞋
(translated) to mend shoes
* (东正教会,弃用) 仅用于音节转写
(Eastern Orthodoxy, obsolete) Only used for phonetic transcription
* 古同"猱",兽名,长臂猿的一种
(translated) Anciently same as "猱"; animal name, a type of gibbon
* 读音khuỳnh [~]双手叉腰
(translated) to place hands on hips
* 同"䪙"
(same as U+4A99 䪙) leather wrapped collar for a draft animal of a carriage, bags used on a carriage; (same as U+4A94 䪔) undergarments
* 磨碎后未筛分为面与麸的麦屑:"非凶岁为~粥……以为是天下之美味也。"
(translated) wheat grits that are ground but not sifted to separate flour and bran
* 同"峉"
(translated) Same as "峉"