* 拼音yuán。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音yuán。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"濃"
(translated) dense; thick; strong; concentrated
* 拼音líng。水曲
(translated) water bend
* 疑同"落"
(translated) Same as "落"
* 〔~魚〕海洋中的大魚,種類很多。有的種類頭上有一噴水孔。性兇猛,捕食其他魚類。鰭稱魚翅,肝可制魚肝油。亦作"沙魚";亦稱"鮫"
shark
* 同"鯊"
shark
* 同"渁"字。 即"渊" 字。见《 字汇补·六》
(translated) Same as "渁"; which is "渊"
* 拼音sī。中国人名用字
(translated) Pronunciation: sī; used in Chinese personal names
* 拼音báo。水激
(said of flow of water) swift and torrential; turbulent flow of water
* 沾湿,润泽。 ~笔。~湿。~染。耳~目染。相~以沫("沫",唾沫,喻同处困境,以微薄之力相互救助)。 * 停留,迟滞。 ~滞。 * 含忍。 ~忍
immerse, moisten; wet, damp
* 见"涛"
large waves
* 同"溠"
(translated) Same as "溠"
* 拼音yóu。[~~]鸟飞的样子
(translated) appearance of birds flying
* 拼音báo 中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 同"濡"
(translated) Same as "濡"
* 同"𩡾"
(translated) same as "𩡾"
* 见"灍"
(translated) See "灍"
* 久雨
(translated) prolonged rain
* 拼音tēng。小水相添益貌
swept away, as by a flood; soaked, saturated; to settle, as with alum; to strain; to drain off
* 〔~霘〕水浪急,如"~~铁围之北。"
(translated) rapid water waves
* 拼音wā。牛马足迹坑中的水
puddle (water in the hoof"s track), (same as 窪) deep, a pit; a swamp; a hollow; a depression
* 同"𩄡"
rained for a long time
* 韩国人名用字。李
(translated) Used in Korean personal names, specifically for the surname Lee
* 同"冽"
(translated) Same as "冽"
* 读音疑为hyeop, 人名用字
(translated) Pronunciation is suspected to be *hyeop*; used in personal names
* 读音진 人名用字。申~
(translated) Name character; used in personal names, e.g. 申~
* 人名用字。《 雲麓漫鈔·卷一》:"…… 前軍統制王~引軍先遁, 飛等敗,建康失守……"
(translated) Used in personal names
* 连绵不停的过量的雨。 ~雨(亦作"淫雨")
long and heavy rain
* 读音dam, 沉迷,沉没
(translated) indulge; sink
* 古同"盈":"胸前不觉泪~~。"
(translated) Same as "盈" in ancient times
* 〔~水〕水名,在中国湖北省。 * (灄)
river in Hubei province
* 同"溯"
(translated) Same as "溯", meaning trace back; go upstream
* 同"活"。水流声
(translated) same as "活"; sound of flowing water
* 水
(translated) water
* 拼音huán。获
(translated) obtain; get
* 同"𡤊"
(translated) Same as "𡤊"
* 湿。 * 淫。 * 水大
wet; moist; damp, incessanty rains, flood; great current
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 水名,在中国河南省
(translated) river name in Henan province, China
* 象声词。水冲击声
roar
huáng:* 积水池。 ~污。~潦。弄兵~池(造反的讳称。"潢池",即"天璜",本星名,转义为天子之池,借指皇室)。 * 染纸。 装~(a.裱褙字画;b.装饰货物的包装;c.物品外表的装饰。均亦作"装璜")。 guāng:* 〔~~〕a.水深广的样子,如"扬流波之~~兮";b.威武的样子,如"武夫~~"
expanse of water, lake, pond
* 不乾枯,溼燥適中。 溼~。~澤。滋~。 * 加油或水使不乾枯。 ~腸。~滑。浸~。 * 細膩光滑。 光~。滑~。珠圓玉~。 * 使有光澤,修飾。 ~飾。~色。 * 利益。 利~。分~。 * 以財物酬人。 ~筆
soft, moist; sleek; freshen
* 《張融· 海賦》:"汙況, 碨泱~。"
(translated) vast and turbid
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"闰"
(same as 閏) extra; inserted between others, as a day or month, to intercalate
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 读音giạm 求婚
(translated) propose marriage
* 润泽
(translated) moist; glossy
* 读音xới 翻,扒。[~ 坦]锄地, 松土。[~粓] 盛饭
(translated) turn up; rake; cultivate land, loosen soil; serve rice
* 水名。 * 中国唐代州名:"十一月,以郾城县置~州"
(translated) river name; Tang Dynasty state name in China
* 同"𣱾"
(translated) Same as "𣱾"
* 水积聚。 停~。~积。~留(医学上指液体聚集停留,如"尿~~")。 * 水积聚的地方
pond; a pool
* 同"湄"
(translated) Same as "湄"
* 同"𣿒"。 * 拼音cuǐ。 * 清
(translated) Same as "𣿒"; clear
* 澳门人名用字。( 见教青局)
(translated) Used in Macanese personal names
* 金文隶定字, 同"漛"。 字見《殷周金文集成引得》616 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第10099器銘文中
(translated) Lide script form in bronze inscriptions; same as "漛"; Original form in bronze inscriptions
* 同"眇"
(translated) same as "眇"
* 读音chứa 。 * [~鄧] 充满。 * [~執] 接受。 * [屹~] 积累。 * [家~] 风月场
(translated) to be full; filled with; to accept; to receive; to accumulate; to amass; pleasure house; brothel
* 读音rạo 义未详
(translated) Pronunciation: rào; meaning unknown
* "溉"的旧字形
water
* 干燥。后作"乾"
Semantic variant of 乾: dry; first hexagram; warming principle of the sun, penetrating and fertilizing, heavenly generative principle (male)
* 同"浛"
(translated) Same as "浛"
* 隐在水面下活动。 ~水。~泳。~坝。~行(a.在水面以下行动;b.在外边秘密行动)。 * 隐藏的,秘密地。 ~藏。~伏。~遁。~逃。~力。~心。~师。~在。~台词。~移默化。 * 姓
hide; hidden, secret, latent
* 尽。 ~灭。 * 流水:"候吏还白,河水流~"。 * 古同"嘶",声音沙哑
to exhaust; to drain dry
* 拼音:tí。俗"醍"。《可洪音義》:"湖:正作醍醐。"
(translated) non-classical form of "醍"
* 韩国古籍用字
(translated) Character used in ancient Korean texts
* 从沙石上流过的急水:"石~兮浅浅"
swift current; rapids
* 同"渍"
(translated) Same as "渍"
* 同"渔"
(translated) Same as "渔"
* 同"滄"
(translated) Same as "滄"
* 见"恿"
urge, incite, egg-on
* 液体慢慢地渗下,滤过。 渗~。~网(造纸时滤掉纸浆中水分的网)
filter, strain; wet, dripping
* 水虚;水的中心有空处。 * 古河名,在今中国河南省伊川县
(translated) water being hollow; the center of water is empty; name of an ancient river, located in Yichuan County, Henan Province, China today
* 同"閖"
(translated) same as "閖"
* 同"涿"
(translated) Same as "涿"
* 拼音guō。流
(translated) flow
* 见"滪"
place in Sichuan
* 拼音yì。烝葱
many; flourishing; luxuriant growth (of vegetation)
* 同"漮"
(translated) Same as 漮
* 同"瀁"。 见《 瑜伽论记》
(translated) Same as "瀁"
* 拼音huán。水波
waves; breakers; billows, dense; thick
* 疑同"漠"
(translated) Suspected to be the same as "漠"
* 同"篞"
(translated) same as "篞"
* 读音nách 手臂。[択~]用手臂搬运很多东西
(translated) arm; to carry something in the arms
* 拼音zāo。同"糟"。带渣的酒
(translated) same as 糟; wine with dregs
* 隐花植物的一大类,无根、茎、叶等部分的区别,有叶绿素可以自己制造养料,种类很多,海水和淡水里都有,极少数可生活在陆地的阴湿地方。 水~。海~。小球~。~类植物。 * 泛指生长在水中的植物,亦包括某些水生的高等植物。 狸~。金鱼~。 * 指华丽的文彩、文辞。 ~思(多采的文思)。~丽。~绘(文采)。~井(中国传统建筑物天花板上一方一方的彩画)。~镜(指品评鉴别。亦称"藻鉴")。辞~。~饰。 * 古代帝王冕上系玉的五彩丝绳。 玉~
splendid, magnificent; algae
* 同"䩖"
(translated) Same as "䩖"
* 同"渤"
(translated) same as "渤"
* 同"尿"
(translated) same as urine
* 古同"湰"
(translated) Same as "湰"
* 同"瀡"
(same as 瀡) slippery
* 同"漂"
(translated) Same as "漂"
* 同"溆"
(same as 潊) name of a stream; Xushui (or Shuanglongjiang) in ancient times, waterside; shore
* 同"溃"
(translated) Same as "溃"
* 大竹。 * 笙箫之类的乐器。 * 古代使者盛符节的竹函
bamboo
* 同"涩"
Semantic variant of 澀: astringent; harsh; uneven, rough
* 〔~洒〕(行动举止)自然大方,不呆板,不拘束。 * 〔~~〕a.形容风雨暴疾的样子,如"风雨~~";b.形容小雨,如"~~细雨"。 * 水深而清
sound of beating wind and rain
* 同"漭"。中国人名用字
(translated) Same as 漭; Used in Chinese personal names
* 拼音táo。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 滑
slippery, smooth
* 古同"浸"
(translated) ancient form of "浸"