* 同"潪"。 * 拼音zhí。 * 土与水相和
(translated) Same as "潪"; Mixing earth and water
* 同"潪"。 * 拼音zhí。 * 土与水相和
(translated) Same as "潪"; Mixing earth and water
chú:* 同"滁"。 zhū:* 水名,在河北省
name of a stream in Hebei Province Hengshan, name of a river ( same as 涂水)
* 同"𧞿"
(translated) Same as "𧞿"
* 《溪岚拾叶集》: 诃 竹台南方聚~ 山王七神 五古印 阿尾罗吽欠
(translated) Described as: "bamboo terrace gathering in the south, Mountain King Seven Gods, Five Ancient Seals, and Om Vajra Hum Hum Phat"
* 同"薞"
(translated) same as "薞"
* 读音hái 采摘。[~茶] 採茶
(translated) to pick; to pluck
* 同"滥"。水涌出
(translated) Same as "滥"; water gushes out
* 丘陵间的溪水
(translated) Hill stream; Creek in hilly areas
* 同"㴵"
(a variant) water currents; flow water
* 拼音zé。测
(translated) to measure; to test
* 同"衞"。见《 大正新脩大藏经》
(translated) same as "衞"
* 取水
(translated) draw water
* 同"渔"
(translated) Same as 渔
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"濒"。中国人名用字
(translated) Same as "濒"; Used in Chinese personal names
* 黄金。 * 跟玉一样颜色的美金。 * 一种玉
(translated) Gold; Beautiful gold with jade-like color; A kind of jade
* "藻" 的讹字。 * [玉~] 同"玉藻": 古代帝王冕上系玉的五彩丝绳
(translated) corrupted form of "藻"; same as "玉藻": colorful silk cords with jade ornaments on ancient emperors" crowns
* 同"㵩"。 * 拼音yì。 * 《類篇》:"~, 以制切。"烝蔥《 五音集韻》:"~渫, 蒸也。又葱㵩也。"
(translated) Same as "㵩"; steaming; related to "scallion 㵩"
* 拼音yuān。行貌
(translated) gait
* 锄
(translated) hoe
* 人工核反應獲得的放射性元素,符號Bh
(translated) Radioactive element produced in artificial nuclear reaction, symbol Bh
* 读音đu 摆动
(translated) swing
* 见"泼"
pour, splash, water, sprinkle; violent, malignant
* 见"浇"
spray, water, sprinkle
* 同"幽"
(translated) Same as 幽
* 同"𪵌"
(translated) same as "𪵌"
* 中国人名用字
(translated) Used for Chinese personal names
* 同"𤁓"
(translated) Same as "𤁓"
* 疑同"熙"。 * 拼音xī。 * 中国人名用字
(translated) Same as "熙"; Used in Chinese personal names
* 拼音liáo。 * 河名, 在江西省。中国人名用字。 * 《八辅》 第30区, 第84字
(translated) River name in Jiangxi Province; used in Chinese given names; character No. 84 in Bafu Section 30
* 接近,將,臨。 ~近。~危。~死。~於滅亡。 * 同"濱"
approach, be on verge of; near
* 液體一滴一滴地落下:~血(滴血為誓,示必報之仇)。嘔心~血。 濾,漉:~酒。 液體的點滴:餘~。~液(喻文章、言論的精華)
trickle, drip; strain; dregs
* 水邊。 * 水滿溢而波動的樣子。宋·蘇軾
waves, ripples; overflow
* 同"沥"
(translated) same as 沥
* 读音xọp [ 垃~]低下的
(translated) lowly
* 同"𥳒"
(translated) Same as "𥳒"
* 拼音jiàn。同"葥"。地肤, 一种高大草本植物,果实称" 地肤子",可入药。 老株可制扫帚
(translated) Same as "葥"; Kochia scoparia, a tall herbaceous plant whose fruit, known as Dìfūzǐ, is used medicinally; Old stalks can be used for making brooms
* 拼音ruǎn。红蓝, 一种草本植物,即药草红花
(translated) Honglan, a herbaceous plant, also known as medicinal herb safflower
* 同"荡"。 见《 广弘明集》
(translated) Same as 荡
* 同"瀳"
(translated) Same as "瀳", meaning torrential; profuse
* 古同"濲",水名
(translated) ancient form of "濲"; river name
chéng:* 古同"澄"。 dèng:* 古同"澄"
(translated) ancient form of "澄"; ancient form of "澄"
huái:* 北方水名。 wāi:* 〔溛~〕见"溛"
(translated) name of a river in the north; in "溛瀤", see "溛"
* 同"噞"
(translated) Same as 噞
* 同"篠"
(translated) Same as 篠
* 拼音shēn。同"𦸂"
(translated) same as "𦸂"
* 同"濍"
(translated) Same as "濍"
* 同"濮"。中国人名用字
(translated) Same as "濮"; Used in Chinese given names
* 拼音lí。 * 河流名, 在河北省。 * 中国人名用字。 拼音lí。 * 《八辅》 第30区, 第82字
(translated) River name in Hebei Province; Used in Chinese personal names; Entry number 82, Section 30 of *Bafu*
* 同"濙"
(same as 濙 U+6FD9) creeks
* 同"瀁"
(translated) Same as "瀁"
* 同"宴"。 《中国大百科全书· 农业卷Ⅱ》第1699 页:"为了掌管国家所有的牛在祭祀、 宾、军用等方面的用途, 周代设有"牛人" 一职,汉以后曾发展成为专管养牛的行政设置。"
(translated) Same as "宴"
* 同"浸"。 * 《八辅》 第39区, 第60字
Semantic variant of 浸: soak, immerse, dip, percolate
* 同"葿"
(translated) same as 葿; beautiful; used for female given names
* 同"𥯪"
(translated) Same as "𥯪"
* 拼音xiè。墁污
(non-classical form of 汙 污) to stain; to mess up, dirty; filthy
* 同"旒"
(translated) Same as 旒
* 拼音jiāo。 * 水名。 * [~㵧] 水深而宽广
deep and vast of the flowing water, name of a stream
* 〔~汋( zhuó )〕井水时有时竭。 * 泉水涌出的样子
(translated) referring to intermittent well water; the appearance of spring water gushing out
* 同"𩃱"
(translated) Same as "𩃱"
* 拼音yìn。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names; Chinese personal name character
* 同"寝"。 见《 瑜伽论记》
(translated) Same as sleeping quarters
* 同"藻"
(translated) Same as 藻
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"蕮"
(translated) Same as "蕮"
* 同"䤬"
(translated) Same as "䤬"
* 成色好的黄金。 * 同"镏1"
pure gold
* 拼音lù。同"蓼"。长(cháng) 大
(translated) same as 蓼; to grow up
* 古同"瀅"
(translated) Ancient form of "瀅"
* 同"澍"
(translated) same as "澍"
lián:* (水)平静:"河~海夷。" * 味淡薄。 liǎn:* 〔~~〕水快凝结成冰的样子,如"水~~以微凝。" nián:* 古通"黏",黏着:"则虽有深泥,亦弗之~也。" xián:* 水喷出沾在其他物体上。 xiàn:* 以水浸物,使冷却
(translated) calm (of water); bland in taste; appearance of water almost freezing; interchangeable with "黏", meaning to adhere; water spraying out and sticking to other objects; to cool something by immersing it in water
* 水深之处。 深~。泥~。水~。 * 深。 ~渊。~~(宽深,宽大)。~思(深思。亦作"覃思")
deep pool, lake; deep, profound
liū:* 古同"溜"。 liù:* 古同"溜"
slide, glide, slip; slippery
* 拼音nà。 * 影动。 * 水动貌
moving image; moving shadow, flowing water
* 同"涧"
a mountain stream or torrent, a number measuring used in ancient times; a hundred million waterways (ditches) equal to a mountain stream, a river in ancient, head source in south of Henan Province, flowing east then north to combine with Gushui (today"s Jianhe)
* 沟。 * 用同"瀦",水积留
(translated) Ditch; to pool water
* 同"瀆"
(translated) Same as 瀆
* 拼音xiào。[渺~] 水流长远的样子
endlessly long or vast water currents
* 同"𡲙"
(translated) Same as "𡲙"
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names; Chinese given name character
* 均见"渐"
gradually
* 海水因为受了日月的引力而定时涨落的现象。 ~水。~汐。涨~。落~。~汛。~流。~涌。 * 像潮水那样汹涌起伏的。 思~。热~。新~。~红。~热。心~澎湃。 * 湿。 ~气。返~。~湿。 * 方言,技术不高。 手艺~
tide; moist, wet, damp; flow
* 海水因为受了日月的引力而定时涨落的现象。 ~水。~汐。涨~。落~。~汛。~流。~涌。 * 像潮水那样汹涌起伏的。 思~。热~。新~。~红。~热。心~澎湃。 * 湿。 ~气。返~。~湿。 * 方言,技术不高。 手艺~
tide; moist, wet, damp; flow
* 同"潎"
(translated) Same as "潎"
* 同"漫",水宽广
water overflowing diffused; spreading
* 粤音lāu。 * 义未详
(translated) Cantonese "lāu"; meaning unknown
* 拼音pú。 * [~寨] 地名。 * 拼音pǔ。 * 中国人名用字。 * 《八辅》 第23区, 第39字
(translated) Place name, as in [~寨]; Used in Chinese personal names; Listed as character No. 39 in Section 23 of *Bafu*
tuán:* (露)盛多:"野有蔓草,零露~兮。" zhuān:* 古同"湍",水名
dewy
* 同"浅"
(translated) Same as "浅"
* 读音chã 流下
(translated) flow down
* 同"滆"
(translated) Same as 滆
* 同"㴬"
(translated) Same as "㴬"
* 拼音yǎ。中国人名用字
(translated) Pronounced as yǎ; used in Chinese given names
* "灟" 的类推简化字
(translated) Simplified form of "灟" by analogy
* 〔~水〕水名,在中国湖南省
river in northern Hunan province
* 拼音chún。淸水也
clear (fresh) water
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 读音lảng 与lấng 义未详
(translated) Read as lảng and lēng; meaning is unknown
* 同"阔"
(non-classical form of 闊) broad; wide; width
* 이두, "ㅅ다"의 음차, 신출한자, 고유한자
(translated) Idu; phonetic transcription of "ㅅ다"; newly coined character; unique character
* 〔~水〕河名,在中国湖北省荆门市境内
(translated) River name, referring to Jian River in Jingmen City, Hubei Province, China