* 同"𤁰"
(translated) Same as "𤁰"
* 同"𤁰"
(translated) Same as "𤁰"
* 同"𤀤"
(translated) same as "𤀤"
* 同"瀑"
(translated) Same as waterfall
* 淤泥,沉积的泥滓;灰滓。 * 淤積;壅塞。宋沈括 * 同"淀"。浅水的湖泊。 * 特指湖淀之波漾者。 * 供牧馬的水草地。宋徐夢莘 * 蓝靛,藍色染料。后作"靛"
sediment, dregs, precipitate
* 拼音lù。中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 同"漂"。 * 拼音piǎo。 * 水貌
flowing water
* 人名用字
(translated) Used in personal names
* 神名。 见《序听迷诗所经》
(translated) name of a god
* 读音dặm。 * 里。 * 路程, 路途
(translated) Chinese mile; distance; route
* 同"懣"
(translated) same as 懣
* 金文隶定字。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》908頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第3945器銘文中
(translated) Clerical script form of Jinwen; Used in personal names; Original Jinwen form
* 人名用字
(translated) Used in personal names
* 同"湿"
(translated) Same as "湿"
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"涛"
(translated) Same as the character "涛"
* 读音dơ 肮脏,无耻, 羞耻
(translated) filthy; shameless; disgraceful
* 杀物
(translated) killing living beings
* 同"薓"
(translated) same as "薓"
* 拼音sè。 * 中国人名用字。 * 《八辅》 第24区, 第60字
(translated) Pinyin sè; Used in Chinese personal names
* 韩国古籍用字
(translated) Used in ancient Korean texts
* 人名用字
(translated) Personal name character
* 同"霜"。霜降杀物
(translated) Same as "霜"; Frost kills things
* 见"洁"
clean, purify, pure
* 同"㶗"
(translated) same as "㶗"
* 同"溯"
(translated) Same as "溯";
* 〔~水〕水名,在中国河南省,入洛河。现作"谷水"。 * 〔~水〕地名,在中国湖南省湘乡市
river name in Henan province
* 拼音chuá。[~] 不净
(translated) unclean; impure
* 同"𠘞"
(translated) same as "𠘞"
* 同"浔"
(translated) Same as "浔"
* 同"潋"
(translated) same as 潋
* 水势大, * 广大。水势如果浩大,则远看是白茫茫的一片,由此,"灏"又假借为"浩",表示浩大。 * 〔~~〕空旷的样子。 * 古人名用字
vast, large, grand, expansive
* 古人名用字。 * 古同"铣",古钟口的两角
(translated) Used in ancient personal names; Anciently same as "铣", referring to the two corners of an ancient bell"s mouth
* 见"懑"
be sick at heart, sorrowful, sad
* 同"搣"
(translated) same as "搣";to pinch
* 见"涩"
astringent; harsh; uneven, rough
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音jiǎo。一种汤罐
a kind of water containers ( to keep warm in cold days); a mental hot-water bottle, to stir or scratch and make it muddy or turbid
* 同"濮"
(translated) Same as "濮"
* 同"瀍"
(translated) same as "瀍"
* 读音疑为jeong, 人名用字
(translated) Pronunciation is suspected to be "jeong"; Used in personal names
* 读音nhoẹt[ 繞(nhão)~]湿透
(translated) Pronunciation: nhoẹt [繞(nhão)~]; thoroughly wet
* "鸂" 的类推简化字
Mandarin duck, Aix galericulata
* 人名用字
(translated) Used in personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 同"藻"
(translated) Same as "藻"
* 同"霪"
(translated) excessive rain; lewd
* 同"滽"。中国人名用字
(translated) Same as "滽"; Used in Chinese personal names
* 同"𣽭"
(translated) Same as "𣽭"
* 水深的样子
(translated) Appearance of deep water
* 中国人名用字。 疑同"漌"
(translated) Used in Chinese personal names; Suspected to be the same as "漌"
* 同"活"
(translated) Same as live
* (唐) 王琚《教射經》 下篇:"故身前竦為猛武方騰, 額前臨為封兕欲鬭,出弓弰為懷中吐月, 平箭~為弦上縣衡。" * 疑同"筈",箭尾。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be same as "筈", arrow tail; Used in personal names
* 同"𥂉"
(translated) Same as "𥂉"
* 拼音màn。一种草
name of a variety of grass
* 〔~水〕又作"舞水",古河名。a。在中国河南省;b。在中国贵州省
river in Henan
* [濛]古驛名,在廣東省曲江縣
(translated) Ancient post station name [濛] in Qujiang County, Guangdong Province
* 拼音pō。水貌
(translated) watery appearance
* 山谷。 * 寒冷。 * 水出貌。 * 古同"临"。 * 古同"淋"
(translated) Mountain valley; Cold; Appearance of water flowing out; Ancient form of "临"; Ancient form of "淋"
* 同"荡"
to toss about; to swing; to rock
* 读音liếc 义未详
(translated) Pronounced liè; meaning unknown
* 同"𢵻"
(translated) Same as "𢵻"
* 同"𩜥"
(translated) Same as "𩜥"
* 同"盝"
(translated) Same as "盝"
ǎi:* 〔晻( àn )~〕(天)阴沉。 kài:* 船遇沙搁浅。 kè:* 古同"溘",凭依
(translated) gloomy; overcast; run aground; anciently same as "溘"; rely on
* 拼音jí。河名。[水]同" 资水"
(translated) river name; same as Zi River
* 疑同"潤"。 * 拼音rùn。 * 中国人名用字
(translated) Same as "潤"; Used in Chinese personal names
* 同"蓄"
(translated) Same as 蓄
* 折叠 * 弯曲
to fold; to bend
* 同"𤀦"。中国人名用字
(translated) Same as "𤀦"; Used as a given name character in Chinese
* 同"灊"。 * 拼音xún。 * 出金鏡
(translated) Same as "灊"
* 拼音pǔ。[~箷] 小竹网
a small; thin strip (of bamboo) net
pó:* 〔~莎〕a。草木茂盛;b。草根。 bò:* 〔~〕也作薄荷,药草名
(translated) lush vegetation; grass roots; also called mint, medicinal herb
* 疑同"薸"。中国人名用字
(translated) Suspected to be same as "薸"; Used as a personal name character in Chinese
* 拼音zòu。水流急
swift currents of the stream, sound of water flowing; flowing water
* 同"浧"
(translated) Same as 浧
wěi:* 〔~~〕鱼贯而行的样子。 * 膏液。 duì:* 〔~沱( duò )〕(沙)流动的样子,如"碧沙~~而往来。"
(translated) [~~] describing the appearance of moving in a single file like fish; ointment; liniment; [~沱 (duò)] describing the flowing appearance (of sand), as in "碧沙~~而往来" (green sand flowing back and forth)
* 同"潴"
(translated) Same as 潴; to retain water
* 读音곡 人名用字。洪相~
(translated) Pronounced as gok; Used in personal names, e.g., Hong Xiang-
* 篱笆。 ~篱。 * 屏障,保卫。 ~翰(喻保卫国家的重臣)。 * 封建时代称属国属地或分封的土地,借指边防重镇。 ~属。~国。~镇。~邦。削~。称~(自称属国)
fence; boundary; outlying border
* 读音xoá 义未详
(translated) Reading xoá; meaning unknown
luò:* 〔濼水〕水名。源出今山東省濟南市西南,北流入古濟水。 * 酸痛无力。 * 姓。 pō:* 同"泊"。湖泊。 * 溫泉。 * 古國名。 lì:* 中藥貫眾的別名。蕨科植物。 * 顆,塊。 * 水動貌
river in Shandong province
* 〔浺~〕见"浺"
(translated) refer to "浺"
* 〔澹~〕荡漾;亦指荡漾的水波,如"倒影垂~~。" * 〔溏~〕冻结,如"冰~~于井干。"
(translated) to ripple; also refers to rippling water waves; to freeze
* 同"澴"
(same as 澴) swift and torrential (said of flow of water), name of a stream in Hubei Province
* 浮萍
duckweed
* 同"𣿀"
(translated) same as "𣿀"
* 同"瀵"
(translated) Same as "瀵"
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"戫"。[~汩] 同"戫汩",( 水流)疾速貌
(translated) same as "戫"; describing swift water flow
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese names, typically for personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"漷"
(translated) same as "漷"
* 读音nuoi, 沉浮
(translated) bob; drift
* 同"恼"。 见《 佛说如来兴显经》
(translated) Same as 惱 (annoyed; vexed)
* 读音tạnh 无风的
(translated) windless
* 拼音hòu。虹
(translated) rainbow
* 读音chở,(che~) 防御,保护; 支持,帮助
pelting rain
* 拼音jiān。[~~]同" 溅溅",水急速流开的样子
(translated) Same as "溅溅", describing the appearance of rapidly flowing and spreading water
* 中国人名用字
(translated) Character for Chinese personal names