* 读音lieu, 义未详
(translated) Pronunciation "lieu"; meaning unknown
* 读音lieu, 义未详
(translated) Pronunciation "lieu"; meaning unknown
* 读音dãi 义未详
(translated) Pronunciation dãi; Meaning unknown
* 读音관 人名用字。蔡~
(translated) Pronunciation guan; used in personal names; e.g. Cai~
* 拼音hūn
(translated) Pronunciation is hūn
* 读音疑为jeong, 人名用字
(translated) Pronunciation is suspected to be "jeong"; Used in personal names
* 读音疑为hyeop, 人名用字
(translated) Pronunciation is suspected to be *hyeop*; used in personal names
* 读音trái 义未详
(translated) Pronunciation is trái; meaning unknown
* 读音rượu[ 㕵~]喝酒
(translated) Pronunciation rượu, drink alcohol
* 音不详, 中国人名用字
(translated) Pronunciation unknown; used in Chinese personal names
* 拼音wǔ。清
(translated) Pronunciation wǔ; Qing Dynasty
* :读音サン みなと とだえ" 水門・港(みなと)"また" 途絶え(とだえ)"の意の 国字か
(translated) Pronunciation: *san*, *minato*, *todae*; meaning "sluice gate or harbor (minato)"; meaning "interruption or cessation (todae)"; possibly a *kokuji* (nationally-created character)
* 读音aengh 名词之后附加成分:𥁟~~( 血淋淋)
(translated) Pronunciation: aengh; Nominal suffix: as in 𥁟㴡㴡 (blood-dripping)
* 拼音chéng。中国人名用字
(translated) Pronunciation: chéng; Used for Chinese given names
* 拼音dù。中国人名用字
(translated) Pronunciation: dù; used in personal names
* 拼音gèn。中国人名用字
(translated) Pronunciation: gèn; Used as a Chinese given name
* 读音jut。 音译字。 * 古文書所見奴婢名也。 * 與也
(translated) Pronunciation: jut; Transliterated word; Name of a servant (seen in ancient documents); To give; And
* 读音lũ 义未详
(translated) Pronunciation: lũ; Meaning unknown
* 拼音miào。中国人名用字
(translated) Pronunciation: miào; used in Chinese personal names
* 读音nhoẹt[ 繞(nhão)~]湿透
(translated) Pronunciation: nhoẹt [繞(nhão)~]; thoroughly wet
* 读音にらき 义未详
(translated) Pronunciation: ni-ra-ki (in Japanese katakana); Meaning unknown
* 读音rạo 义未详
(translated) Pronunciation: rào; meaning unknown
* 拼音sī。中国人名用字
(translated) Pronunciation: sī; used in Chinese personal names
* 拼音tí。中国人名用字
(translated) Pronunciation: tí; Used in Chinese personal names
* 读音dịa, 义未详
(translated) Pronunciation: địa; meaning unknown
* 陴洠,厓。一说"涘"的讹字
(translated) Pí Mài, cliff or bank; one explanation says corrupted form of "涘"
* 人工核反應獲得的放射性元素,符號Bh
(translated) Radioactive element produced in artificial nuclear reaction, symbol Bh
* 读音lảng 与lấng 义未详
(translated) Read as lảng and lēng; meaning is unknown
* 读音xoá 义未详
(translated) Reading xoá; meaning unknown
* 〔~~〕(露水)浓,如"零露~~"。 * 古同"皑",洁白的样子
(translated) Reduplicated form, describing dew as thick, as in "零露~~"; Anciently same as "皑", meaning pure white
* 见"㶆"
(translated) Refer to "㶆"
* 〔~河〕古称"泇水",源出中国山东省,流经江苏省入运河
(translated) Referring to Jia River, anciently known as "Jia Water", a river originating in Shandong Province, China, flowing through Jiangsu Province and into the Grand Canal
* 〔~河〕水名,源出中国安徽省,流至江苏省入洪泽湖
(translated) Referring to the Sui River; it means "river name", specifically the Sui River, which originates in Anhui Province, China, flows to Jiangsu Province, and empties into Hongze Lake
* 有父重師輕之說得爲自解之具而苟歷~ 源委勘
(translated) Referring to using the saying "father is valued more than teacher" for self-justification and carelessly experiencing it, requiring investigation of its origins and details
* 拼音qiàn。[~浰] 同"倩浰"、" 凄浰",疾速
(translated) Refers to "[𣹥浰]", same as "倩浰", "凄浰"; rapid
* 〔~水〕今中国河南省索河的古称
(translated) Refers to "溹水", the ancient name for the Suo River, which is now in Henan Province, China
* 拼音sōng。[霿(wù)~] 即"雾凇"
(translated) Refers to "雾凇" (wùsōng); rime
* 〔~荡渠〕古运河,故道自今中国河南省荥阳县北引黄河水东流。战国以来为中原水道交通干线。魏晋后自开封以下改称"蔡水",以上改称"汴水"。亦称"狼汤渠"
(translated) Refers to [Langdang Canal], an ancient canal; its former course drew water from the Yellow River, eastward from present-day northern Xingyang County, Henan Province, China; served as a major waterway in the Central Plains since the Warring States period; later renamed "Cai River" (downstream from Kaifeng) and "Bian River" (upstream from Kaifeng) after the Wei and Jin Dynasties; also known as "Langtang Canal"
* 《八辅》 第29区, 第78字
(translated) Refers to the 78th character in Section 29 of the book "Eight Aids"
* 〔~挐( rú )〕即杷,一种农具。亦作"渠挐"
(translated) Refers to 杷, a type of farming tool; also known as "渠挐"
* 金文隶定字。 地名。字見《 殷周金文集成引得》679頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第5397器銘文中
(translated) Regular script form of bronze inscription character; Place name; Original form of bronze inscription character
* 拼音xíng。淉水状
(translated) Resembling the Guoshui River
* 拼音kòu。水名
(translated) River name
* 水名
(translated) River name
* 拼音lí。 * 河流名, 在河北省。 * 中国人名用字。 拼音lí。 * 《八辅》 第30区, 第82字
(translated) River name in Hebei Province; Used in Chinese personal names; Entry number 82, Section 30 of *Bafu*
* 拼音liáo。 * 河名, 在江西省。中国人名用字。 * 《八辅》 第30区, 第84字
(translated) River name in Jiangxi Province; used in Chinese given names; character No. 84 in Bafu Section 30
* 〔~水〕河名,在中国陕西省,流入黄河
(translated) River name, Ju River in Shaanxi Province, China, flows into the Yellow River
* 〔~水〕河名,在中国山东省
(translated) River name, in Shandong Province, China; referring to the Hua River
* 〔~水〕河名,在中国湖北省荆门市境内
(translated) River name, referring to Jian River in Jingmen City, Hubei Province, China
* 水名,中国河南省颍水三源的中源
(translated) River name, referring to the middle source of the Ying River in Henan, China
* 拼音dòu。 * 水名。 * 同"窦"。,洞孔
(translated) River name; Same as "窦", meaning hole; cavity
* 拼音ruí。蕤宾, 古乐十二律之一。比" 蕤宾"高两个八度记为" 㶙宾"
(translated) Ruibin: one of the twelve pitches in ancient Chinese music; refers to a pitch two octaves higher than "Ruibin", named "㶙bin"
* 同"涎"
(translated) Saliva; drool
* 拼音zhú。[~水] 同"筑水", 古河名,在今湖北省
(translated) Same as "Zhushui", an ancient river name in present-day Hubei province
* 同"饮"
(translated) Same as "drink"
* 同"灭"。中国人名用字
(translated) Same as "extinguish"; Chinese given name character
* 同"瘘"。 * 拼音lòu。 * 一种病
(translated) Same as "fistula"; A disease
* 同"活"
(translated) Same as "live"
* 同"汗"。 * 《名义》:",何旦反。 小液。"
(translated) Same as "sweat"; Small liquid
* 同"薄"
(translated) Same as "thin";
* 同"圊"。 * 见周志锋《 大字典论稿》
(translated) Same as "toilet"; Same as "latrine"
* 同"浣"
(translated) Same as "wash"
* 同"湿"
(translated) Same as "wet"
* 同"㕸"
(translated) Same as "㕸"
* 同"㗂"
(translated) Same as "㗂"
* 同"㛎"
(translated) Same as "㛎"
* 同"㦦"
(translated) Same as "㦦"
* 同"㳏"
(translated) Same as "㳏"
* 同"㳦"
(translated) Same as "㳦"
* 同"㳪"
(translated) Same as "㳪"
* 同"㳷"
(translated) Same as "㳷"
* 同"㳷"
(translated) Same as "㳷"
* 同"㳷"
(translated) Same as "㳷"
* 同"㳹"。 * 拼音kuáng。 * 水状
(translated) Same as "㳹"; Pinyin kuáng; Watery state
* 同"㳹"。 * 拼音bí。 * 大水
(translated) Same as "㳹"; big water; flood
* 同"㴑"。慧琳《 一切經音義》:"沿~: 下蘇祚反。"
(translated) Same as "㴑"
* 同"㴔"
(translated) Same as "㴔"
* 同"㴘"
(translated) Same as "㴘"
* 同"㴘"
(translated) Same as "㴘"
* 同"㴬"
(translated) Same as "㴬"
* 疑同"㵚"。 * 拼音fǔ。 * 中国人名用字
(translated) Same as "㵚"; Used in Chinese personal names
* 同"㵞"
(translated) Same as "㵞"
* 同"㵟"。中国人名用字
(translated) Same as "㵟"; Used in Chinese personal names
* 同"㵩"
(translated) Same as "㵩"
* 同"㵩"。 * 拼音yì。 * 《類篇》:"~, 以制切。"烝蔥《 五音集韻》:"~渫, 蒸也。又葱㵩也。"
(translated) Same as "㵩"; steaming; related to "scallion 㵩"
* 同"㵶"
(translated) Same as "㵶"
* 同"㵺"
(translated) Same as "㵺"
* 同"㶁"
(translated) Same as "㶁"
* 拼音yán。同"㶄"
(translated) Same as "㶄"
* 同"㶕"
(translated) Same as "㶕"
* 同"㶘"
(translated) Same as "㶘"
* 同"㶛"
(translated) Same as "㶛"
* 同"䀊"。 * 拼音xiào。 * 混
(translated) Same as "䀊"; Pronunciation xiào; Muddled
* 同"䊟"
(translated) Same as "䊟"
* 同"䕕"
(translated) Same as "䕕"
* 同"䕩"
(translated) Same as "䕩"
* 同"䖔"
(translated) Same as "䖔"
* 同"䖡"。读音chẫu[~]雨蛙
(translated) Same as "䖡"; pronounced "chẫu", rain frog
* 同"䤬"
(translated) Same as "䤬"
* 同"䨥"
(translated) Same as "䨥"
* 同"䩖"
(translated) Same as "䩖"
* 同"䭕"
(translated) Same as "䭕"