* "洞" 的讹字
(translated) corrupted form of "洞"
* "洞" 的讹字
(translated) corrupted form of "洞"
* 拼音àn。 * 中国人名用字。 * 《八辅》 第30区, 第19字
(translated) Used in Chinese personal names; Located in *Bafu* Section 30, Character 19
tíng:* 水积聚而不流动:"禹凿龙门,通大夏,疏九河,曲九防,决~水,致之海。" * (水)深。 崇~。 tīng:* 古同"汀",水边平地
(of water) not flowing; clear
* 〔~~〕形容水面平静,如:"白露烟分光的的,微涟风定翠~~"
(translated) describes calm water surface; often used in reduplicated form
* 同"涼"
(translated) Same as "涼"; cool
* 读音hoảnh 干的。[燥~] 干燥的
(translated) dry; dried
* 古同"範"
a bamboo form; a model
* 读音măng 竹笋
(translated) Pronounced măng; bamboo shoot
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 〔~懘( chì )〕a.(声音)不和谐,如"五者(宫、商、角、徴、羽)不乱,则无~~之音矣。"b.敝败,如"~~残疆,耻辱不恤如此。"c.烦乱,如"借使小有~~之情,悴于胸次,忧思郁结,易以伤气。"
(translated) a. disharmonious (of sound); b. ruined; c. perturbed
* 架在墙上或柱子上支撑房顶的横木,泛指水平方向的长条形承重构件。 房~。栋~。~上君子(指窃贼)。 * 桥。 桥~。津~(渡口和桥梁,借指学习的门径)。 * 器物、身体或其他物体上中间高起的部分。 鼻~。山~。车~。 * 中国战国时期国名,魏国于公元前361年迁都大梁(今河南省开封市)后,改称"梁"。 * 中国朝代名(a.南朝之一;b.五代之一)。 * 姓
bridge; beam; rafters; surname
* 架在墙上或柱子上支撑房顶的横木,泛指水平方向的长条形承重构件。 房~。栋~。~上君子(指窃贼)。 * 桥。 桥~。津~(渡口和桥梁,借指学习的门径)。 * 器物、身体或其他物体上中间高起的部分。 鼻~。山~。车~。 * 中国战国时期国名,魏国于公元前361年迁都大梁(今河南省开封市)后,改称"梁"。 * 中国朝代名(a.南朝之一;b.五代之一)。 * 姓
bridge; beam; rafters; surname
* 义未详(日本汉字)
ditch, sluice, gutter, drain
* "𣴖" 的讹字
to splash (of water)
* 拼音bèn。 * 水声。 * 水出状
(translated) water sound; state of water emerging
* 凝雨。 * 古泽名
(translated) congealed rain; name of an ancient lake
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
hōng:* 象声词。浪涛冲击声。 * 大。 qìng:* 同"㵾"。冷
roar, crash
* 同"漆"
(translated) Same as "漆"
* 读音khoả 清洗(双腿)
(translated) wash both legs
* 疑同"渰"
(translated) Suspected to be the same as "渰"
* 〔~~〕a.形容宽广;b.形容水流动;c.形容月色荡漾。 * 在水中或其他液体中化开。 ~化。~解。~液。~剂。~洞
to melt, dissolve; overflowing with
* 方言,指水相通处(多用于地名) 双~圩( xū );道~(均在中国广东省)
a branching river (used in place names)
* 同"滔"。 * 拼音tāo。 * 中国人名用字
(translated) Same as 滔; Pinyin: tāo; Used in Chinese personal names
* 温度高,皮肤接触温度高的物体感觉疼痛。 ~手。~嘴。 * 用热的物体使另外的物体起变化。 ~酒。~衣服。~金。~伤。 * 特指"烫发( fà )" 电~。冷~
scald, heat; wash; iron clothes
* 〔~洝〕湿润
(translated) moist
* 读音ビツ 与ミチ 义未详
(translated) Pronounced as ビツ and ミチ; meaning unknown
suō:* 〔摩( mó )~〕抚摸。 sa:* 〔摩( mā )~〕用手轻轻按着一下一下地移动。 shā:* 〔挓~〕张开,如"他~~着手"
to feel or fondle with the fingers
* 同"挱"
(translated) same as 挱
* 同"饮"
(translated) Same as "drink"
* 古同"㴵"
(translated) ancient form of "㴵"
* "瀰" 的类推简化字。 * 《八辅》 第30区, 第31字
(non-classical abbreviated form of 瀰) a watery expanse, to be covered with, to disseminate every where, currents of the water
* 同"济"
(ancient form of 濟) various; varied; numerous, elegant and dignified
* 同"饮"
Semantic variant of 飮: drink; swallow; kind of drink
* 〔~漫〕(水流)宽广浩大
(translated) Expansive and mighty (of water flow)
* 水流的样子
(translated) appearance of flowing water
* 读音dãi 义未详
(translated) Pronunciation dãi; Meaning unknown
* 拼音mí。[打~ 子]潜泳
(translated) swim underwater; e.g., [打~ 子] (dǎ mí zi)
* 疑同"滾"。中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "滾"; Used in Chinese given names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 〈喃〉义同沙
(translated) Vietnamese, same meaning as 沙
* 同"𡋥"
(translated) same as "𡋥"
* 读音chườm 覆盖,热敷
(translated) cover; hot compress
* 同"𠽪"
(translated) Same as "𠽪"
* 拼音nǒu。水名
name of a river, to give suck to, (same as 醹) vintage wine, (same as 乳) milk; breasts
* 同"漆"
(translated) Same as "漆"; lacquer; paint; varnish
* 同"漆"
(translated) same as lacquer
* 同"淰"
(translated) Same as "淰"
* 同"澍"
(translated) same as "澍"
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"湛"
(ancient form of 湛) (interchangeable 沈 沉) sink, deep; profound, joy; delight, happy; peaceful (interchangeable 潭) deep water; deep pool, leisurely; relaxed, dewy, full; filled, wet; damp; moist, clear (interchangeable 浸) to dip; to immerse; to soak, swellings; roaring waves and billows, flowing water, (same as 霪 淫) to rain cats and dogs for a long time, a river in ancient times in Henan province Jiyuanxian (blocked)
* 人名用字。 朱貴~,宜都王第八子
(translated) Used in personal names
* 同"纱"
(translated) Same as yarn
* 中国人名用字
(translated) Used for Chinese personal names
* 〔~海〕湖名,在中国云南省
a lake in Yunnan
* 拼音mì。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"决"
(translated) Same as "决"
* 同"㳏"
(translated) Same as "㳏"
* 大波。 波~。海~。巨~。风~。~涛。~潮(亦喻大规模的社会运动)。风平~静。 * 像波浪起伏的。 麦~。声~。 * 没有约束,放纵。 放~。流~。~费。~迹。~人。孟~
wave; wasteful, reckless
* 大波。 波~。海~。巨~。风~。~涛。~潮(亦喻大规模的社会运动)。风平~静。 * 像波浪起伏的。 麦~。声~。 * 没有约束,放纵。 放~。流~。~费。~迹。~人。孟~
wave; wasteful, reckless
* 读音giương [~ 弓]拉弓。[~]炫耀实力
(translated) draw a bow; flaunt power
* 拼音bù。中国人名用字。 疑为"埠" 讹字
(translated) Used in Chinese personal names; thought to be the corrupted form of "埠"
* 读音hot 量词,首, 句(诗、 歌等)
(translated) Measure word, for poems, songs, etc.: classifier for poems, songs, etc.; classifier for lines in poems, songs, etc
* 拼音gèn。中国人名用字
(translated) Pronunciation: gèn; Used as a Chinese given name
* 〔~澼〕漂洗(丝绵)
(Cant.) mud, mire
* 〔~澼〕漂洗(丝绵)
sound
* 同"汐"
(translated) same as tide
* 拼音yòu。中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 澄清的。 * 揩擦。 * 温水
(translated) clear; wipe; warm water
* 同"活"
(translated) Same as "live"
* 水名
(translated) name of a river
* 水清的样子
(translated) look of clear water
* 人名用字
(translated) used for personal names
* 同"熙"
(translated) Same as "熙"
* 古同"洦",浅水
(translated) Ancient form of 洦, shallow water
* 读音aengh 名词之后附加成分:𥁟~~( 血淋淋)
(translated) Pronunciation: aengh; Nominal suffix: as in 𥁟㴡㴡 (blood-dripping)
* 读音trề 嘟嘴,努嘴
(translated) pout; protrude lips
* 同"𣆗"
the sun is shining on the water
xǐ:* 用水去掉污垢。 ~脸。~涮。~涤。~澡。~心革面(喻彻底悔改)。 * 清除干净。 清~。 * 像水洗一样抢光,杀光。 ~劫。 * 昭雪冤枉。 ~雪。~冤。 * 照相的显影定影。 冲~。~印。 * 玩牌时把牌搀和整理。 ~牌。 * 基督教接受个人入教时的仪式。 受~。~礼。 * 盛水洗笔的器皿。 笔~。 * 把磁带上的录音或录像去掉。 xiǎn:* 同"冼"
wash, rinse; clean, purify
* 同"没"
(translated) same as "没"
* 沸溢
(translated) boil over
* 水名。 * 古同"得"
(translated) Name of a river; ancient form of "得"
* 同"洒"
(translated) Same as "洒"
* 拼音sǔ。碱土
(translated) alkaline earth
* 阴湿。 * 肉汤:"如渴得美~。"
(Cant.) sticky, not smooth, slow
* 水向上涌
to ooze out; to well out; to spring out, to well up; flood tide; the water is rising
* 粤语jūk
(translated) Cantonese: jūk
òu:* 长时间的浸泡。~麻。 ōu:* 水泡。 浮~
soak, steep; sodden, soaked; rotten; foam, froth
* 同"瀶"
(translated) Same as "瀶"
* 同"涎"
(translated) Saliva; drool
* 古人名用字
(translated) used in ancient personal names
* 同"𰲋"
(translated) Same as "𰲋"
* 金文隶定字, 同"挻"。 字見《殷周金文集成引得》429 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第4694器銘文中
(translated) Clerical script form of bronze script, same as "挻"; original form of bronze script
* 粤语puǐ
(translated) Cantonese pui2
* 旺盛的样子。 ~然。 * 涌出。 泉~
burst forth; rise; vigorous
* 同"𣶞"
great billows; large waves; the waves swelling up
* 同"滨"
Semantic variant of 濱: beach, sea coast; river bank
* 同"汙"
(translated) same as "汙"
* 同"滨"。中国人名用字
(translated) Same as "滨"; Used in Chinese given names
* 同"濧"
(translated) Same as "濧"
* 古同"周",围绕。 * 水回旋。 * 水名
(translated) Ancient form of "周", to surround; Water swirling; River name