* 同"讫"
(translated) Same as "讫"
* 同"讫"
(translated) Same as "讫"
* 同"讫"
(translated) Same as "讫"
* 同"阣"
(translated) Same as "阣"
* 同"鳦"。 * 拼音yì《 新撰字镜》:", 扵乙反,䴏。" * 中国人名用字
(translated) Same as "鳦"; Used in Chinese personal names
* 同"鹘"
(translated) Same as "鹘"
* 同"麧"
(translated) Same as "麧"
* 同"麧"。疑为《 字海字海》有误, 应同"籺"
(translated) Same as "麧"; suspected to be a mistake in *《 字海字海》*, and should be same as "籺"
* 同"黰"。 * 拼音yān。 * 黑色
(translated) Same as "黰"; black
* 同"𢀭"
(translated) Same as "𢀭"
* 同"𢼚"
(translated) Same as "𢼚"
* 同"𣎷"
(translated) Same as "𣎷"
* 同"𤈡"
(translated) Same as "𤈡"
* 同"𤒀"。 * 拼音yuè。 * 火气
(translated) Same as "𤒀"; pronounced as yuè; fire energy, heat, or temper
* 同"𤓿"
(translated) Same as "𤓿"
* 同"𤚥"
(translated) Same as "𤚥"
* 同"𤴦" "癔" "㽱"
(translated) Same as "𤴦" "癔" "㽱"
* 同"𦛋"
(translated) Same as "𦛋"
* 同"𦨇"
(translated) Same as "𦨇"
* 同"𦨉"。 * 拼音yì。 * 舟行
(translated) Same as "𦨉"; to travel by boat
* 同"𧰦"
(translated) Same as "𧰦"
* 同"𧿅"
(translated) Same as "𧿅"
* 同"𨝌"
(translated) Same as "𨝌"
* 同"𩁶"
(translated) Same as "𩁶"
* 同"𩄲"
(translated) Same as "𩄲"
* 同"𩚚"
(translated) Same as "𩚚"
* 同"𪜚"
(translated) Same as "𪜚"
* 同"𮍴"
(translated) Same as "𮍴"
* 同"𰔽"
(translated) Same as "𰔽"
* 同"豟"
(translated) Same as boar
* 读音wā/wá/wà/huà 等。 * 与"𪢼"、"𪜐"、 “𲅒”等同,义为洼地。 本字应为"洼"。 * 。用于地名。" 罗~组"、"~ 仔"均在广东省清远市
(translated) Same as “𪢼” “𪜐” “𲅒”, meaning "wādì" (low-lying land, depression); used in place names, e.g., "Luo~ Group", "~zai" in Qingyuan City, Guangdong Province; considered a variant form of "洼"
* 同"涿"
(translated) Same as 涿
* 同"熂"。 见《 康熙字典》(增订版)
(translated) Same as 熂
* 同"燕"
(translated) Same as 燕
* 同"迄"
(translated) Same as 迄
* 同"鹘"
(translated) Same as 鹘
* 同"鹘"
(translated) Same as 鹘
* "姨" 的二简字
(translated) Second-round simplified form of "姨"
* "椅" 的二简字
(translated) Second-round simplified form of "椅"
* 民国初年" 星期一"的简写字。 * 《八辅》 第34区, 第41字
(translated) Short form of "Monday" in the early Republic of China; Character No. 41, Section 34 of 《Bafu》
* 金文隶定字。 動物名。字見《 殷周金文集成引得》1077頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第9456器銘文中
(translated) Standardized form in bronze script; animal name; original form in bronze script
* 金文隶定字。 人名用字。 字見《 殷周金文集成引得》1100頁。 金文原形字出自《殷周金文集成》 第11150器銘文中
(translated) Standardized form of bronze script character; Used in personal names
* 疑为韩国音译字。 读音geol
(translated) Suspected Korean transliteration; pronunciation geol
* 疑为韩国音译字。 读音sol
(translated) Suspected to be a Korean phonetic loan character; pronounced "sol"
* 疑为韩国音译字。 读音dul
(translated) Suspected to be a Korean phonetic loanword; Pronunciation: dul
* 疑为韩国音译字。 读音yeol
(translated) Suspected to be a Korean transliterated character; pronunciation is yeol
* 疑为韩国音译字
(translated) Suspected to be a Korean transliteration
* 疑为韩国音译字。 读音jil
(translated) Suspected to be a Korean transliteration character; pronounced "jil"
* 疑为韩国音译字。 读音hun
(translated) Suspected to be a Korean transliteration character; pronunciation hun
* 疑为韩国音译字。 读音gol
(translated) Suspected to be a Korean transliteration character; read as gol
* 疑为韩国音译字。 读音pol
(translated) Suspected to be a Korean transliteration; pronounced "pol"
* 疑同"砭"。 * 拼音biān。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be same as "砭"; Used in Chinese personal names
* 拼音qì。疑同"肐"
(translated) Suspected to be same as "肐"
* 疑同"𠄃"
(translated) Suspected to be the same as "𠄃"
* 疑同"𥷳"
(translated) Suspected to be the same as "𥷳"
* 拼音niù( 普通话近似的方言发音)。两边山高中间凹下的地形。 作为地名用字在广西自治区有大量用例。来源: 广西一些县的地名志。 * 《八辅》 第31区, 第82字
(translated) Terrain where mountains are high on both sides and the middle is low-lying; often used in place names in Guangxi Zhuang Autonomous Region
gū:* 把东西弄平。 gài:* 量粮食时刮平斗斛的刮板
(translated) To flatten things; A scraper for leveling dou and hu (ancient measuring units for grain)
* 粤音wǎat。 * 用勺舀
(translated) To scoop
* 〈韩〉人名用字。 * 〈韩〉地名用字。 * 〈韩〉草名。屬澤瀉科之多年草,可食用
(translated) Used for Korean personal names; Used for Korean place names; Korean name for a grass, a perennial herb of the Alismataceae family, edible
* 拼音gōng。中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 拼音zhī。中国人名用字。 或俗"卮"
(translated) Used in Chinese given names; Or non-classical form of "卮"
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音yì。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音cì。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字。,qián
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 广西地名用字。 * 《八辅》 第16区, 第87字
(translated) Used in Guangxi place names; 《Bafu》, district 16, No. 87
* 〈韩〉(读音nol)人名用字
(translated) Used in Korean personal names (pronounced "nol");
* "舐" 的讹字,又"狧"的讹字
(translated) Variant form of "舐"; variant form of "狧"
* 〈喃〉义同"少"
(translated) Vietnamese, same as "few"
* 古同"砈"
(translated) ancient form of 砈
* 古同"屹"
(translated) anciently same as "屹"
* 拼音kū。[~~]极度疲劳的样子
(translated) appearance of extreme fatigue
* 古同"轭"
(translated) archaic form of yoke
* 拼音jiù。弄巧成拙
(translated) attempt to be clever but bungle it; to overreach oneself and be foiled
* 秃头。 * 颊旁骨
(translated) bald; cheekbone
* 基本释义
(translated) basic meaning
* 拼音è。[~] 笑语
(translated) cheerful talk
* 麦糠里的粗屑,多用以指粗食
(translated) coarse particles in wheat bran; often used to refer to coarse food
* "挖" 的讹字。中国人名用字。,yà
(translated) corrupted form of "挖"; used in Chinese personal names
* 拼音yì。切断
(translated) cut off
* 拼音yì。痴呆的样子
(translated) dazed look
* 拼音yì。深黑色
(translated) deep black
* 读音hực 火熊熊燃烧的样子
(translated) describes a fiercely burning fire
* 拼音yì。 * 坚米。 * 同"麧"。米
(translated) firm rice; same as "麧"; rice
* 读音hắt 甩,泼, 扑
(translated) fling; splash; pounce
* 米麦的碎屑,多用指粗食:"乱世诛求急,黎民糠~窄。" * 泛指稻、麦等的籽粒
(translated) fragments of rice and wheat, often used to describe coarse food; generally refers to cereal grains
gē:* 〔~垯〕➊小球形或块状的东西,如"泥~~";➋小土丘,多用于地名("垯"均读轻声)。 yì:* 同"屹"
(translated) gē: ➊ small ball-shaped or lump-shaped thing; ➋ small mound. yì: same as "屹"
* 拼音yù。饥饿声。 疑同"𩚬"
(translated) hunger sound; suspected to be the same as "𩚬"
* 读音jul。 䥜也。銼子, 銼刀
(translated) is [䥜]; file; file knife
* 大猪
(translated) large pig
* 义未详
(translated) meaning unknown
* 读音haet。 上午,早晨
(translated) morning; early morning
* 拼音yà。山曲。 疑同"圠"
(translated) mountain bend; suspected to be same as "圠"
* 读音manakatsuo, 鲳鱼
(translated) pomfret; read as manakatsuo
* 拼音hú。 * 婞佷。 见《集韵》。 * "婞佷", 刚强的意思。《后汉书· 张衡传》:"婞佷不柔, 以意谁靳也。"
(translated) referring to xìnghěn; stubborn and firm
* 拼音tàm。旋转, 转动
(translated) rotate; turn
* 同"㲴"
(translated) same as "㲴"
* 同"㽘"
(translated) same as "㽘"
* 同"䞘"
(translated) same as "䞘";