* 拼音gāng。 * 鱊鱼。 * 中国人名用字。 拼音gāng
(translated) Pinyin: gāng; bleak (fish species); used in Chinese personal names
* 拼音gāng。 * 鱊鱼。 * 中国人名用字。 拼音gāng
(translated) Pinyin: gāng; bleak (fish species); used in Chinese personal names
* 拼音mù。《字彙補· 魚部》:", 微旭切,音目。 見《海篇》。" 按:疑为"𩶩"的讹俗字
(translated) Pinyin: mù. According to 《Zihui Bu》, Fish radical: ", pronounced as mù, derived from Wēi Xù cut. See 《Hai Pian》." It is suspected to be a corrupted non-classical form of "𩶩"
* 拼音pōu
(translated) Pinyin: pōu
* 拼音sù。 * 韩国读音sok。 * 注: 韩国读音来自naver字典, 拼音为类推
(translated) Pinyin: sù; Korean reading: sok; Note: Korean reading from Naver Dictionary, Pinyin inferred
* 拼音wēi
(translated) Pinyin: wēi
* 拼音yíng
(translated) Pinyin: yíng
* 拼音jié。[~鱼坑] 地名,在台北县瑞芳镇
(translated) Place name, specifically "Jiéyúkēng" in Ruifang Township, Taipei County
* 疑同"鱟"。 * 中国人名用字
(translated) Possibly same as "鱟"; Used in Chinese personal names
* :读音あみ [ 醤蝦・糠蝦(アミ)] 类似于甲壳类虾类的节肢动物
(translated) Pronounced "ami" [醤蝦・糠蝦 (ami)]; arthropods similar to shrimp-like crustaceans
* 读音chình 鳗,如[~]
(translated) Pronounced "chình"; eel
* :读音ふぐ 河豚
(translated) Pronounced "fugu"; pufferfish
* 读音きす, 鱚鱼
(translated) Pronounced "kisu"; Sillago fish
* 読音このしろ, 魚名,ニシン目の 海魚。全長約25センチメートル。 体は長楕円形で 側扁する。背部は 青色で黒点が 縦に数列並び, 腹部は銀白色。 背びれの最後の 軟条は糸状に 伸びる。食用。 本州中部以南の沿岸に 分布し,海藻の 多い所にすむ。 幼魚をジャコ・シンコ,15センチメートル 前後のものをコハダ( 関西ではツナシ)と呼ぶことが 多い
(translated) Pronounced "konoshiro" (Japanese); fish name; a sea fish of the herring order (Clupeiformes); about 25cm in total length; body elongated oval and laterally compressed; dorsal side blue with black spots in vertical rows; ventral side silvery white; the last soft ray of the dorsal fin is filamentous; edible; distributed in coastal waters south of central Honshu, inhabiting seaweed-rich areas; young fish are called "jako" or "shinko"; around 15cm fish are often called "kohada" (or "tsunashi" in Kansai region)
* 读音まごい, 鯉魚的一種,(緋鯉(ひごい)に 対して)普通の 黒い鯉
(translated) Pronounced "magoi", a type of carp; specifically, a common black carp (as opposed to the red carp, known as higoi)
* 读音めなだ 目奈陀(鮻鱼)
(translated) Pronounced "menada" (Chinese transliteration: 目奈陀); mullet
* 读音めなだ 义未详
(translated) Pronounced "menada"; meaning unknown
* 读音namazu, 鲶鱼
(translated) Pronounced "namazu"; catfish
* 读音okoze( 虎魚)。鲉
(translated) Pronounced "okoze", tiger fish; scorpionfish; rockfish
* 读音ruốc 毛蝦屬
(translated) Pronounced "ruốc"; genus *Acetes*
* 读音suzuki( 鱸)。花鲈( 学名:teolabraxjaponicus)
(translated) Pronounced "suzuki" (lú); Spotted sea bass; Scientific name: *Teolabrax japonicus*
* 读音わかさぎ, 鱼的一种,即鰙。( 学名 Hypomesus nipponensis)
(translated) Pronounced *wakasagi*, a type of fish, i.e., 鰙; (scientific name: *Hypomesus nipponensis*)
* 读音chạch,(cá~) 刺鳅(科鱼类)
(translated) Pronounced as "chạch", also "(cá~)"; Refers to spiny eels (Mastacembelidae family)
* 读音ますのすけ 帝王鮭
(translated) Pronounced as "masunosuke" in Japanese; Emperor Salmon
* 読音なまず, 魚名。ナマズ目の 淡水魚。全長50センチメートルに 達する。頭が 大きくて平たく、 体は側扁する。 口に幼魚は 六本、成魚は 四本のひげをもつ。背面・ 側面は暗褐色で、 不規則な雲形斑紋のある 場合が多い。 肉は白身で、 蒲焼き・鍋物として 美味。日本のほぼ 全土、朝鮮半島・ 中国に分布。 近縁種にビワコオオナマズ・イワトコナマズがいる。 [季] 夏
(translated) Pronounced as "namazu", it is a fish name; A freshwater fish belonging to the catfish order (Siluriformes); It can reach a total length of 50 centimeters; Characterized by a large, flat head and a laterally compressed body; Juveniles have six barbels around the mouth, while adults have four; Its back and sides are dark brown, often with irregular cloud-like patterns; The meat is white and considered delicious when prepared as kabayaki (grilled eel style) or in hot pot dishes; It is distributed throughout most of Japan, the Korean Peninsula, and China; Closely related species include the Biwa catfish and Iwatoko catfish; Seasonally associated with summer
* 读音すし 壽司
(translated) Pronounced as "sushi"; sushi
* :読音あこう, 一种硬骨鱼,学名Sebastes matsubarae
(translated) Pronounced as akou; a type of bony fish, scientific name Sebastes matsubarae
* 拼音bié
(translated) Pronounced as bié
* :读音いか 乌贼
(translated) Pronounced as ika; cuttlefish
* 读音ishimochi( 石持)。白姑鱼( 学名:Pennahia argentata)
(translated) Pronounced as ishimochi; white croaker (scientific name: Pennahia argentata)
* 读音いわし, 鳁,鰯
(translated) Pronounced as iwashi; 鳁, 鰯 (both mean sardine)
* 拼音jīng
(translated) Pronounced as jīng
* 读音kamatsuka(かまつか) 或kawagisu(かわぎす)。长吻似鮈( 一种鲤科鱼类)。来源:GK(《 四库全书》)
(translated) Pronounced as kamatsuka or kawagisu; long snout, resembling *gou* (a type of cyprinid fish)
* 读音lan, 鳗鱼
(translated) Pronounced as lan; eel
* 读音lɛǔ5 指天花
(translated) Pronounced as lǒu; refers to smallpox
* 读音namazu。 鲶鱼
(translated) Pronounced as namazu; catfish
* 读音subashiri( 鯐)
(translated) Pronounced as subashiri; also written as 鯐
* 読音suitataki(すいたたき)。の 意の国字とする
(translated) Pronounced as suitataki (すいたたき); defined as kokuji with the meaning of
* 读音urumeiwashi( 潤目鰯)。脂眼鲱( 学名:Etrumeus teres)
(translated) Pronounced as urumeiwashi (潤目鰯); Lipid-eye herring (scientific name: Etrumeus teres)
* 拼音zhù。一种鱼
(translated) Pronounced as zhù; a kind of fish
* 读音かじか 杜父鱼
(translated) Pronounced as かじか; Sculpin
* 拼音chuí。见"𩶾"
(translated) Pronounced chuí; same as "𩶾"
* 读音fugu( 河豚)。河豚
(translated) Pronounced fugu; pufferfish
* 拼音fù。[吐~] 又名黄䱂鱼、船钉鱼
(translated) Pronounced fù; [Tu~]; also known as Huangbian fish, Chuanding fish
* 読音hokke。 魚名。一種海魚
(translated) Pronounced hokke; fish name; a marine fish
* 拼音huá。鱼名用字
(translated) Pronounced huá; used in fish names
* 读音húng,(cá~) 一种鱼
(translated) Pronounced hóng; (cá~) a kind of fish
* 读音iruka, 海豚
(translated) Pronounced iruka; dolphin
* 拼音jì。鯚鱼, 即鳜鱼
(translated) Pronounced jì; Zhì fish, i.e., Mandarin fish
* 读音mang。[~ 魚] 虾虎鱼
(translated) Pronounced mang; goby
* 读音ngừ,(cá~) 鲔鱼,金枪鱼
(translated) Pronounced ngừ; tuna, (cá~)
* 读音tai( 鯛)。鲷鱼
(translated) Pronounced tai (same as 鯛); sea bream
* 读音thu,(cá~) 鲭
(translated) Pronounced thu; mackerel, as in (cá𩷊)
* 读音thờn,(cá~bơn), 鳎鱼
(translated) Pronounced thờn; (Vietnamese: cá bơn); Sole
* 读音tôm 虾
(translated) Pronounced tôm; shrimp
* 音义未详。《 易林.大过之小过》:" 两心相悦,共其茀~。" 注:"茀~, 别本作:茅藘。"
(translated) Pronunciation and meaning are unknown; Appears in *Yilin*, section *Da Guo Zhi Xiao Guo*: "Two hearts are in mutual affection, sharing their fu-𧂫"; Note: "茀-𧂫" is alternatively written as "茅藘"
* 读音ghím
(translated) Pronunciation ghím
* 读音かわらごり 河原吾里
(translated) Pronunciation is "kawaragori", written as 河原吾里
* 读音かつお。 鲣鱼
(translated) Pronunciation is katsuo; Skipjack tuna
* 读音trắm 草鱼
(translated) Pronunciation trắm; grass carp
* 读音vây 鳍
(translated) Pronunciation vây; fin
* :读音とぶお とびうお 飞鱼
(translated) Pronunciation: "tobuo", "tobiuo"; flying fish
* 读音なまず 鲇鱼
(translated) Pronunciation: *namazu*; catfish
* 音: あなご(anago)。 星康吉鳗
(translated) Pronunciation: anago (Japanese: anago); Spotted conger eel
* 読音konoshiro(このしろ)。 窝斑鰶。(日本固有釋義)
(translated) Pronunciation: konoshiro; Konoshiro gizzard shad (Japanese-specific definition)
* 读音mekurahaze。 义未详
(translated) Pronunciation: mekurahaze; Meaning unknown
* 拼音rú。一种鱼
(translated) Pronunciation: rú; a type of fish
* 读音이 鱼名
(translated) Read as "yí"; fish name
* 读音liệt,(cá~) 鲾鱼
(translated) Read as liệt, (in cá~) bleak fish; Hemibarbus maculatus
* 读音ma。 魚名,~魚也。 藍點鮁,鲅魚, 燕魚
(translated) Read as ma; fish name, such as blue-spotted mackerel, Spanish mackerel, and swallowtail seaperch
* 读音nashimono。 义未详
(translated) Reading nashimono; Meaning unknown
* :读音 あはら よしのぼり 埼玉县的方言,虾虎科的淡水鱼。" 葦登(ヨシノボリ)"のこと
(translated) Readings: ahara, yoshinobori (Saitama dialect); freshwater goby (family Gobiidae), also known as "葦登 (Yoshinobori)"
* :读音かわはぜ ぼうずごり ちちぶ だぼはぜ かまつか " 川鯊(カワハゼ)"は、"坊主吾里・ 坊主鮴(ぼうずごり)"・"知知武・ 魦(ちちぶ)"また"鎌柄(かまつか)"の 方言。"蚯蚓鯊(みみずはぜ)"の 通称とある
(translated) Readings: kawahaze, bouzugori, chichibu, dabohaze, kamatsuka; "Kawahaze (川鯊)" is a dialectal term for "bouzugori (坊主吾里, 坊主鮴)", "chichibu (知知武, 魦)", and "kamatsuka (鎌柄)"; also known as "mimizuhaze (蚯蚓鯊)"
* 拼音chì。赤鱼, 又名青松鱼
(translated) Red fish, also known as green pine fish
* 読音iwana(いわな《 岩魚》)。红点鲑, 白点鲑。一种叫做红点鲑( 或白点鲑)的鱼。 * 日本地名用字,[~ 留]在长野县
(translated) Red-spotted salmon; White-spotted salmon; A type of fish called red-spotted salmon or white-spotted salmon; Used in Japanese place names, e.g., "[~ 留]" in Nagano Prefecture
* 见"鲪"
(translated) Refer to "鲪"
* 见"鳠"
(translated) Refer to "鳠"
* 释义参见简体
(translated) Refer to simplified form for definition
* 即"鳑鲏鱼",一种身体侧扁的小鱼
(translated) Refers to "Pangpi fish", a type of small, laterally compressed fish
* 读音わたか, 即黄鯝魚。コイ目の 淡水魚。全長約30センチメートル。 体は側扁し, 頭部が小さく, 目はやや大きい。 背面は淡い 黒褐色,腹面は 銀白色。琵琶湖特産で, 他に移植もされている。 食用。ウマウオ。ワタコ
(translated) Refers to the Yellowcheek fish, pronounced *wataka*; a freshwater fish of the Cypriniformes order, about 30cm in total length; characterized by a laterally compressed body, small head, and somewhat large eyes; its back is pale dark brown, and its abdomen is silvery white; a specialty of Lake Biwa, also transplanted elsewhere; edible; also known as *Uma-uo* and *Watako*
* 金文隶定字, 春秋晚期地名
(translated) Regularized form of bronze inscription; place name in the Late Spring and Autumn Period
* 读音yamame, 樱鳟
(translated) Sakura trout; Yamame (pronunciation)
* 读音sake, 鲑鱼
(translated) Salmon, pronounced as sake
* 同
(translated) Same as
* 同"鲲"
(translated) Same as "Kun"
* 拼音lǔ。 * 同"㢚"。 * 直貌
(translated) Same as "㢚"; Upright appearance
* 同"㢝"
(translated) Same as "㢝"
* 同"㢣"
(translated) Same as "㢣"
* 同"㱎"
(translated) Same as "㱎"
* 同"䰼"。 * 拼音qín 腌制的鱼。官话
(translated) Same as "䰼"; Preserved fish (Mandarin Chinese)
* 同"䱎"
(translated) Same as "䱎"
* 同"䱏"
(translated) Same as "䱏"
* 同"䱜"
(translated) Same as "䱜"
* 同"䱞"
(translated) Same as "䱞"
* 同"䱞"
(translated) Same as "䱞"
* 同"䱡"
(translated) Same as "䱡"
* 同"䱡"
(translated) Same as "䱡"
* 同"䱩"字
(translated) Same as "䱩"
* 同"䱬"
(translated) Same as "䱬"
* 同"䱮"
(translated) Same as "䱮"
* 同"䱷"
(translated) Same as "䱷"
* 同"䱹"
(translated) Same as "䱹"