* 短貌;矮貌
(same as U+3441 㑁) short; of short stature
先秦字形(≤前221) / 西汉后期(约前2世纪后半)起—后世长期传抄
先秦字形在汉代及以后通过典籍系统反复传抄保存下来的“旧字形/古文字”传统;因多次转写而产生变异,与出土战国文字既相关又可能差异明显。维基百科 ->
* 短貌;矮貌
(same as U+3441 㑁) short; of short stature
* 同"双"
(same as 雙) a pair; a couple; a brace, two; both
* 见"㩳"
(simplified form of 㩳) to hold; to grasp, to detain, to uphold, to push, to stand upright
* 粤音pē。 * 一对
(translated) A pair; Cantonese reading: pe
* 中国古代西南少数民族织的一种毛毡
(translated) A type of felt woven by ethnic minorities in ancient Southwest China
* "䌰" 的类推简化字
(translated) Analogical simplified form of "䌰"
* "襵" 的类推简化字
(translated) Analogical simplified form of "襵"
* "𢥠" 的类推简化字
(translated) Analogical simplified form of "𢥠"
* "䉶" 的类推简化字
(translated) Analogy-simplified form of "䉶"
* 古同"啜",哭泣抽噎
(translated) Ancient form of 啜; to weep and sob
* 粤语cyǔt
(translated) Cantonese cyut
* 粤语dip6
(translated) Cantonese pronunciation dip6
* 中国人名用字。"褬"的讹字
(translated) Character used in Chinese personal names; corrupted form of "褬"
* 拼音liàn。 * 陈。 * 蚕箔
(translated) Chen; silkworm tray
* 拼音zhuì。中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 拼音yòu。中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* "驳" 的讹字,从"駁"书写错讹
(translated) Corrupted form of "驳"; written incorrectly from "駁"
* 拼音sāng。浮酒
(translated) Floating wine
* 拼音sāng。 * [炜~] 藏族喇嘛教诵经祈祷时的一种仪式。 * 中国人名用字。 拼音sāng
(translated) In [炜~], a ritual in Tibetan Buddhism for chanting scriptures and praying; Used in Chinese personal names
* 类推拼音zhuó。 * 粤语zeōt
(translated) Inferred Mandarin pronunciation zhuó; Cantonese zeōt
* 拼音chuò。义未详
(translated) Meaning unknown
* 拼音duō。义未详。 疑为"掇" 讹字
(translated) Meaning unknown; Suspected to be corrupted form of "掇"
* 拼音duō。人名, 战国王~,曾协助李冰修都江堰
(translated) Personal name, used for a person in Warring States period; Refers to Wang Duo, who assisted Li Bing in constructing the Dujiangyan Irrigation System
* 拼音shuāng。中国人名用字
(translated) Pinyin shuāng; used in Chinese personal names
* 拼音jiāo
(translated) Pinyin: jiao
* 拼音zhé。疑同"缀"
(translated) Presumably same as "缀"
* 读音dâu 桑,桑树
(translated) Pronounced "dâu"; mulberry; mulberry tree
* 拼音nù
(translated) Pronunciation is nù
* 读音soong 义未详
(translated) Pronunciation soong; meaning unknown
* 読音gushi(ぐし)。「〜 宮城」:日本姓氏。 在沖繩縣
(translated) Pronunciation: gushi (Japanese: ぐし); Japanese surname; Found in Okinawa Prefecture
* 见"欆"
(translated) Refer to "欆"; Same as "欆"
* 同"㣈"。 * 鼠名
(translated) Same as "㣈"; rat name
* 同"㯩"
(translated) Same as "㯩"
* 同"䆯"
(translated) Same as "䆯"
* 同"䆯"。 * 拼音zhuó。 * 中国人名用字
(translated) Same as "䆯"; Used in Chinese personal names
* 同"䝄"
(translated) Same as "䝄"
* 同"䨥"
(translated) Same as "䨥"
* 同"启"。《减字谱》:" 双彈:在同一根弦上依次迅速弹出两音, 通常是抹勾。为" 寒鸦啄雪"势。 应只用指尖弹奏,触弦短而干脆, 像是啄的动作。"
(translated) Same as "启"; in Jianzipu notation, describes "double pluck": quickly playing two notes on the same string with a crisp sound, often representing the posture of "Crow Pecking Snow"
* 同"啜"。 见《 萨婆多毘尼毘婆沙》
(translated) Same as "啜"; sip; suck
* 同"孇"。 * 拼音shuāng。 * 中国人名用字
(translated) Same as "孇"; Pinyin: shuāng; Used in Chinese personal names
* 同"寒"
(translated) Same as "寒"
* 同"废"
(translated) Same as "废"
* 同"弜"
(translated) Same as "弜"
* 同"散"
(translated) Same as "散"
* 同"桑"
(translated) Same as "桑"
* 同"歠"。中国人名用字
(translated) Same as "歠"; Used in Chinese given names
* 同"牃"。 * 拼音dié
(translated) Same as "牃"
* 同"缀"
(translated) Same as "缀"
* 同"缀"。中国人名用字
(translated) Same as "缀"; used in Chinese personal names
* 同"网"
(translated) Same as "网"
* 同"罬"
(translated) Same as "罬"
* 同"芥"
(translated) Same as "芥"
* 同"襵"
(translated) Same as "襵"
* 同"轰"
(translated) Same as "轰"
* 同"韰"
(translated) Same as "韰"
* 同"驽"。中国人名用字
(translated) Same as "驽"; Used in Chinese given names
* 同"𠭴"
(translated) Same as "𠭴"
* 同"𠮌"
(translated) Same as "𠮌"
* 同"𠮌"
(translated) Same as "𠮌"
* 同"𠿡"。《新撰字鏡》:",竹滑反。 口滿食。"
(translated) Same as "𠿡"
* 同"𡛝"
(translated) Same as "𡛝"
* 同"𡳭"
(translated) Same as "𡳭"
* 拼音sǒng。同"𢥠"。《佩文韻府· 江韻》:"~,所江切。"《 韻會》:"懼也。 又腫、講韻。"
(translated) Same as "𢥠"; to fear
* 同"𢻚"。弓硬
(translated) Same as "𢻚"; describes a stiff bow
* 同"𣞙"
(translated) Same as "𣞙"
* 同"𣞙"
(translated) Same as "𣞙"
* 同"𤼺"
(translated) Same as "𤼺"
* 同"𥫖"
(translated) Same as "𥫖"
* 同"𥫖"
(translated) Same as "𥫖"
* 同"𦄍"
(translated) Same as "𦄍"
* 同"𧕟"
(translated) Same as "𧕟"
* 同"𨇯"
(translated) Same as "𨇯"
* 同"𨰚"。 * "鑫"的二简字
(translated) Same as "𨰚"; Two-stroke simplified form of "鑫"
* 同"𩑰"
(translated) Same as "𩑰"
* 同"欼"
(translated) Same as 欼
* 同"窡"
(translated) Same as 窡
* 同"若"
(translated) Same as 若
* 同"若"
(translated) Same as 若
* 同"讎"
(translated) Same as 讎
* 穴中见。 * 洞穴。 * 船上系橹的孔眼。 * 满口吃东西的样子
(translated) Seen in a hole; Cave; Oar hole on a boat; Appearance of eating with a full mouth
* "䝕" 的类推简化字。 * 拼音zhé 猪。古方言
(translated) Simplified form by analogy of "䝕"; pronounced as "zhé", meaning "pig" in ancient dialects
* "欇" 的类推简化字
(translated) Simplified form of "欇" by analogy
* 《康熙字典》 释义中"䈀" 的正字
(translated) Standard form of "䈀" according to Kangxi Dictionary
* 金文隶定字。 字见《殷周金文集成引得》1044 頁。金文原形字出自《 殷周金文集成》第10321 器銘文中
(translated) Standardized clerical script form of bronze script character
* 疑同"翠"。 * 拼音cuì。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be same as "翠"; Used in Chinese personal names
* 疑同"鵽"
(translated) Suspected to be same as "鵽"
* 疑同"掇"。 * 拼音duó。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "掇"; Used in Chinese personal names
* 疑同"𥫖"
(translated) Suspected to be the same as "𥫖"
* 拼音sāng。[㫰~] 暴晒
(translated) To expose to strong sunlight; to bake in the sun
* 中国人名用字
(translated) Used for Chinese given names
* 拼音zhuó。中国人名用字
(translated) Used for Chinese personal names
* 拼音dié。佛经译音用字, 无义
(translated) Used for transliteration in Buddhist scriptures; meaningless
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音sāng。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names; Character for Chinese personal names
* 拼音sāng。 * 中国人名用字。 * 地名用字。 莲花~,村名, 在江苏省。 * 《八辅》 第22区, 第60字
(translated) Used in Chinese personal names; Used in place names, such as "Lianhua~", a village name in Jiangsu Province
* 拼音sāng。商代地名, 在今河南省宁陵县南
(translated) a place name during the Shang Dynasty, located in present-day southern Ningling County, Henan Province
* 敏捷而勇猛。 * 怒
(translated) agile and brave; anger