* 中国人名用字
(translated) Character used for Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Character used for Chinese personal names
* 译音用字。 参杨宝忠《疑难字考释与研究》p64
(translated) Character used for transliteration
* 拼音nì。佛经咒语用字
(translated) Character used in Buddhist mantras
* 拼音àn。佛经音译字
(translated) Character used in Buddhist scripture transliteration
* 拼音pǒ 中国人名用字
(translated) Character used in Chinese given names
* 中国人名用字
(translated) Character used in Chinese names
* 中国人名用字
(translated) Character used in Chinese personal names
* 拼音zhōng。中国人名用字
(translated) Character used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Character used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Character used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Character used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Character used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Character used in Chinese personal names
* 韩国古籍用字
(translated) Character used in Korean ancient books
* 韩国古籍用字
(translated) Character used in ancient Korean texts
* 人名用字
(translated) Character used in personal names
* 中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 拼音jiē。中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 拼音cuì。中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 拼音qìn。中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 拼音bù。中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 拼音zhāng。中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 拼音yì 中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 中国人名用字。 * 《八辅》 第39区, 第27字
(translated) Chinese given name character; Item 27 in Section 39 of 《Ba Fu》
* 拼音bù。中国人名用字
(translated) Chinese given name character; pinyin bù
* 拼音shàn。中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 拼音láo。中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 拼音cè。中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 拼音bì。中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 拼音zhēn。中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 拼音pī。中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 拼音lán。中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 金文隶定字。 義不詳。字见《 殷周金文集成引得》889頁
(translated) Clerical form of bronze inscription; meaning unknown
* 金文隶定字。 象聲詞。字见《 殷周金文集成引得》888頁
(translated) Clerical form of bronze script character; onomatopoeic word
* 金文隶定字, 同"堂"。 字見《殷周金文集成引得》1034 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第12110器銘文中
(translated) Clerical form of bronze script, same as "堂"
* 金文隶定字。 同"谴"。 字
(translated) Clerical form of bronze script; Same as "谴"; Character
* 金文隶定字, 同"商"。 字見《殷周金文集成引得》1309 頁
(translated) Clerical form of bronze script; same as 商
* 金文隶定字, 同"嗣"。 字見《殷周金文集成引得》953 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第4649器銘文中
(translated) Clerical form of bronze script; same as 嗣
* 金文隶定字。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》1387頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第3368器銘文中
(translated) Clerical script form of Jinwen character; used in personal names; original Jinwen form; cited in 《Index to Yin Zhou Bronze Inscriptions》, p. 1387; original form from inscription on vessel No. 3368 of 《Compendium of Yin and Zhou Bronze Inscriptions》
* 金文隶定字, 同"䇂"。 字見《殷周金文集成引得》1387 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第990器銘文中
(translated) Clerical script form of Jinwen, equivalent to 䇂; Original form in Jinwen inscriptions
* 金文隶定字, 同"𢹍"
(translated) Clerical script form of Jinwen, same as "𢹍"
* 金文隶定字。 義不詳。字見《 殷周金文集成引得》622頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第4267器銘文中
(translated) Clerical script form of Jinwen. Meaning unknown. The character is found in 《A Concordance to Inscriptions from Bronzes of the Yin and Zhou Dynasties》, page 622; Original form of Jinwen. Originates from the inscription on vessel No. 4267 in 《A Corpus of Inscriptions from Bronzes of Yin and Zhou Dynasties》
* 金文隶定字, 同"嶂"。 字見《殷周金文集成引得》1059 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第11021器銘文中
(translated) Clerical script form of bronze inscription, same as "嶂"; Original form of bronze inscription, from the inscription on vessel No. 11021 of "Yin Zhou Jin Wen Ji Cheng"
* 金文隶定字, 同"桶"。 字见《殷周金文集成引得》888 頁
(translated) Clerical script form of bronze inscription, same as "桶"
* 金文隶定字, 同"長"。 字見《殷周金文集成引得》372 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第159器銘文中
(translated) Clerical script form of bronze inscription, same as "長"; original form of bronze inscription
* 金文隶定字, 同"𧙀"
(translated) Clerical script form of bronze inscription, same as "𧙀"
* 金文隶定字, 同"䅸"。 字見《殷周金文集成引得》1128 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第3751器銘文中
(translated) Clerical script form of bronze script, same as "䅸"; original form of bronze script
* 金文隶定字, 同"滰"。 水名。字見《 殷周金文集成引得》1010頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第5410器銘文中
(translated) Clerical script form of bronze script, same as "滰"; Name of a river; Original form in bronze script
* 金文隶定字。 義不詳。字見《 殷周金文集成引得》623頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第4831器銘文中
(translated) Clerical script form of bronze script; meaning unknown; original form of bronze script
* 金文隶定字。 字见《殷周金文集成引得》1077 頁。金文原形字出自《 殷周金文集成》第679 器銘文中
(translated) Clerical script form of bronze script; original form in bronze script
* 金文隶定字, 同"台"
(translated) Clerical script form of bronze script; same as "台"
* 金文隶定字, 同"壁"。 字見《殷周金文集成引得》647 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第4469器銘文中
(translated) Clerical script form of seal script, same as "壁"; Original form of seal script
* 金文隶定字, 同"世"。 字見《殷周金文集成引得》333 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第4646器銘文中
(translated) Clerical script form, same as "世"; Original bronze inscription form
* 金文隶定字, 同"衍"。 字見《殷周金文集成引得》1010 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第286器銘文中
(translated) Clerical script form, same as "衍", seen in bronze inscriptions; Original form seen in bronze inscriptions
* 金文隶定字, 同"壯"。 字見《殷周金文集成引得》934 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第123器銘文中
(translated) Clerical-style form in bronze inscriptions, same as "壯"; Original form in bronze inscriptions
* 疑同"莅"。 * 拼音lì。 * 中国人名用字
(translated) Considered same as "莅"; Pinyin: lì; Used in Chinese personal names
* 疑同"豆"。 * 拼音dòu。 * 中国人名用字
(translated) Considered same as "豆"; Used in Chinese personal names
* 疑同"煜"。 * 拼音yù。 * 中国人名用字
(translated) Considered to be the same as "煜"; Used in Chinese personal names
* 拼音kù。茱萸酱
(translated) Cornelian cherry sauce
* 拼音zhǎn。格人言
(translated) Correcting people"s speech
* "啻"的讹字
(translated) Corrupted form of "啻"
* "谥" 的讹字。 * 字从"諡"错讹
(translated) Corrupted form of "谥"; Character is corrupted from "諡"
* 拼音cuǐ。《類篇》:"~, 取猥切。深也。△ 宏按,汲古閣本作㵏。"
(translated) Deep
* 读音xuống。 * 下( 车、船、 山等)。 * 下降, 降落
(translated) Descend; Get off (vehicle, boat, etc.); Land
* 拼音yì。黍稷茂盛的样子
(translated) Describes the luxuriant growth of millet and sorghum
* 《代宗朝赠司空大辨正广智三藏和上表制集》: 宾铁文青蛇色蒨~峥嵘寒岌嶷
(translated) Describing a lustrous color; describing an iridescent color; describing a resplendent color, often used to describe vibrant green snake color
* 臺~ 峻發罪著溺職天度包涵俾逭重究而至今追惟
(translated) Describing a situation involving severe crimes, evident dereliction of duty, violation of heavenly principles, requiring leniency to avoid serious investigation, and still under consideration
* 〈方〉豎立的樣子。客話
(translated) Dialectal: describes the appearance of being erect; Used in Hakka Chinese
* 〈方〉把器物盖起来。闽语
(translated) Dialectal: to cover objects with a lid; Min dialect
* 拼音yān。洞中的狗叫声
(translated) Dog"s bark in a cave
* 读音gấp 加倍
(translated) Double; to double
* 疑同"㷣"。中国人名用字
(translated) Doubtfully same as "㷣"; Used in Chinese personal names
chù:* 等。 * 古同"龊"。 qì:* 古人名用字
(translated) Etc.; Same as "龊" (anciently); Used in ancient personal names
* 拼音lǒng。[~戾] 凶狠
(translated) Fierce; in compound word 𢤱戾
* 宮細布十五~ 等物使俾譯官高
(translated) Fifteen units of palace fine cotton cloth and other items for translator official Gao
* 读音loeb。 指甲,爪子尖端
(translated) Fingernail; claw tip
* 拼音chōng。 * [~鬆]。 * 头发蓬松。 * 蓬松的头发
(translated) Fluffy; loose
* 拼音lì。化學元素氡舊譯
(translated) Former name for radon (chemical element)
* 字见《 涅槃玄義發源機要》
(translated) Found in 《Nirvana Profound Meaning and Origin Key Essentials》
* 《密呪圆因往生集》: 马合执巴囉马厮~捺
(translated) From *Mantra Collection for Rebirth*: Ma He Zhi Ba Luo Ma Si ~ Na
* 滿。 * 同"億"。數詞。古指十萬,今指一萬萬
(translated) Full; Same as "億"; numeral, anciently meaning one hundred thousand, now meaning one hundred million
* 拼音xǐ。 * 福; 吉祥。 * 喜庆
(translated) Good fortune; Auspiciousness; Festivity
* 《龙龛手鉴》 忌、望、 羁三音。梵语译音用字, 无实义
(translated) Has pronunciations jì, wàng, and jī according to *Longkan Shoujian*; Used as a Sanskrit transliteration character, having no semantic meaning
* 指女性思想不纯正
(translated) Impure thoughts in women
* 〔薡~〕见"薡"。 * 藕根。 * 同"董",姓
(translated) In "薡蕫", see "薡"; Lotus root; Same as "董", surname
* 〔姑~〕古代称丈夫的母亲和父亲
(translated) In [gu-zhang], ancient term for husband"s mother and father
* 读音yaep 一下子
(translated) In a short while
* 《理趣释祕要钞》: 藏记尊位云后母~嚧亦黒色持棒左阿耳多阿波罗耳多右肥者
(translated) In records of honored positions, it is said that [𭌕] refers to "stepmother 嚧", also described as black, holding a staff, with the left side being "Ardha-aparārdha" and the right side being "fat"
* 《佛说虚空藏菩萨神呪经》: 底都弥反下毘上~父迷伽上共同上提徒尔唎瑟知上
(translated) In 《Buddha Speaks of the Akasagarbha Bodhisattva Dharani Sutra》, it says: di dou mi fan xia pi shang ~ fu mi qie shang gong tong shang ti tu er li se zhi shang
* 《金光明最胜王经注释》: 初讃讃实语实语~讃妄以讃何益有三初讃因次讃果后随喜此
(translated) Initial praise, praise true words; praising falsehood, what benefit is there? There are three parts: first praise the cause, then praise the result, and lastly rejoice in this
* 大(おおいと) 日本姓氏
(translated) Japanese surname; Japanese reading: Ooito
* 金文隶定字, 同"𧫙"
(translated) Jinwen script standard form character, same as "𧫙"
* 讀音sanakazura( 現代音sanekazura)南五味子
(translated) Kadsura japonica
xīn:* 吻。 * 动,开口。 hěn:* 〔恶~~〕同"恶狠狠",见早期白话文著作。 hèn:* 表示申斥或不满意。 ~,你少管!~你骗得了谁?
(translated) Kiss; To open the mouth; Same as "fiercely"; To express reprimand or dissatisfaction
* 韩国读音sin,类推中文读音xin1
(translated) Korean pronunciation sin, inferred Chinese pronunciation xin1
* 韩国音译字 um
(translated) Korean transliteration for "um"
* 韩国音译字 rom或nom
(translated) Korean transliteration of rom or nom