* 拼音xiè。大车上悬缚轭的皮带
(translated) leather yoke strap on a wagon
* 拼音xiè。大车上悬缚轭的皮带
(translated) leather yoke strap on a wagon
* 见""
swing
* 同""
(translated) Same as ""
* 同""
(translated) Same as ""
* 拼音bà。 * 北京方言,[~ 䟭]拼音bà zhā。 也作:跁踷, 跁蹠,跁,. * 原指牲畜、 野兽在庄稼地里践踏。后引用到人身上。 这里刚扫完场。别在这儿乱~| 刚穿上新鞋,别乱~ 泥去
(translated) Beijing dialect; Originally, referring to livestock and wild animals trampling crops; Later extended to humans, meaning to mess around or stomp around, making a place dirty
* 同""
(translated) same as ""
* 同""
halter; restrain, hold, control
* 同""
(translated) Same as ""
* 同""
(translated) Same as ""
* 拼音zhàn。鞍下的垫子
cushion for saddle, (same as 縿) the weeping decorations of banners and flags; the ends of banners and flags; the weeping decorations of saddles
* 读音hodashi( 絆し)。羁绊, 约束
(translated) bondage; restraint; fetter
* 同""
(translated) same as ""
* 音义待考。《 梦梁录·内諸司》 原文;…奉安所, 御酒庫,主管翰林醫官局, 太醫局,合同憑由司。 良馬院,使臣院, 快行營,黃院子營, 皂院子營,輕~ 庫
(translated) Meaning and pronunciation are yet to be determined
* 同""
(translated) same as ""
* 同""
(translated) Same as ""
* 拼音luó。 同"富羅", 装饰用的短靴
(translated) same as "富羅"; decorative short boots
* 同""
(translated) Same as ""
bó:* [靯~]见""。 fù:* 同""("")
(translated) bó: refer to ""; fù: same as "" ""
* 同""
(translated) Same as ""
* 同""
(translated) Same as tanned leather
* "" 的讹字,[~柄], 同"欛柄"," 把柄":物体上便于手拿的部分
(translated) corrupted form of ""; [𭭂柄], same as "欛柄", "把柄": part of an object convenient to hold by hand
* "" 的类推简化字
(translated) Analogously simplified form of ""
* 用皮革制的盛弩箭的袋子:"平原君负~矢,为公子先引。" * 包容
a case for a bow
* 拼音zuān。把车横木钻孔用皮带捆绑在小车的曲辕上
(translated) To drill holes in the crossbar of a cart and bind it to the curved shaft of a small cart with leather straps
* 同""
(translated) same as restrain
* 同""
(translated) Same as ""
* 同""
(translated) same as ""
* 拼音bà。[鯸~] 一种鱼
(translated) a kind of fish
* 同""
(translated) Same as ""
* 同""
(translated) Same as ""
* 疑同""
(translated) suspected to be same as ""