* 拼音yí
(translated) Pronunciation is yí
* 拼音yí
(translated) Pronunciation is yí
* 拼音jiá。 * 义未详。 * 讀音ka。 * 同"賀"字。 * "伊~ 留我(i~ruga)"日本地名用字。 在三重縣四日市市大字茂福
(translated) Pronunciation jiá; Meaning unknown; Pronunciation ka; Same as "賀"; Used in the Japanese place name "伊~ 留我 (i~ruga)" in Mofu, Oaza, Yokkaichi City, Mie Prefecture
* 讀音kanari,かなり。 日本姓氏
(translated) Pronunciation kanari, kanari; Japanese surname
* 音ougo(おうご)。 扁担。担杖。 * 音ooko(おおこ), 长崎县有㭷島(おおこじま)
(translated) Pronunciation ougo: carrying pole, shoulder pole; Pronunciation ooko: 㭷 Island (Ōkojima) in Nagasaki Prefecture
* 读音sengz。 * 力, 力气,力量。 * 能力。 * 魄力
(translated) Pronunciation sengz; strength, power; ability; drive
* 读音ぼん 义未详
(translated) Pronunciation: *bon*; meaning unclarified
* :读音きぬがさ 衣笠草
(translated) Pronunciation: *kinugasa*; Kinugasa plant
* 读音báo 义未详
(translated) Pronunciation: báo; Meaning unknown
* :读音いと, とおさん
(translated) Pronunciation: ito, toosan
* 拼音jiān
(translated) Pronunciation: jian
* 读音カ 义未详
(translated) Pronunciation: ka; Meaning unknown
* :读音しゃぐま 赤熊。 * :棕熊的别名。 * :植物白头翁的别名。 * :被染成红色的黑褐色尾巴上的毛, 武士和官军都穿在身上。也是歌舞伎的装饰。 * :一种发型。 赭熊髷、赤熊髷という 添髪がある。 * :缩毛假发。 主要是把头发等扎起来的时候放在鼓起来的部分。 * :指红色的头发
(translated) Pronunciation: shaguma, red bear; Another name for brown bear; Alias for Chinese Pulsatilla (plant); Dyed red hair from black-brown tail, used as attire by samurai and soldiers, also a Kabuki ornament; A type of hairstyle, like o-shaguma (赭熊髷) and aka-shaguma (赤熊髷) hairpieces; Crimped wig; hairpiece mainly for adding volume to updos; Refers to red hair
* 读音gang 或deong。音译字
(translated) Read as gang or deong; phonetic loan character
* 读音liệt,(cá~) 鲾鱼
(translated) Read as liệt, (in cá~) bleak fish; Hemibarbus maculatus
* 读音bẹt 义未详
(translated) Reading bẹt; meaning unknown
* 见"𦀖"
(translated) Refer to 𦀖
* 〔~河〕古称"泇水",源出中国山东省,流经江苏省入运河
(translated) Referring to Jia River, anciently known as "Jia Water", a river originating in Shandong Province, China, flowing through Jiangsu Province and into the Grand Canal
* 拼音bié。[大~ 山]即" 大别山"
(translated) Refers to "Dabie Mountain", as in 大~山
* 讀音かたな( 刀,katana)《文教温故》" 明暦三年鈔本の刀剣鑑定の 書に用いるところの 造り字"とある。[ 解説]"刀(かたな)"のこと。カ、 田、ナの合字
(translated) Refers to "sword" (katana); Pronunciation: katana; Combined character of "カ", "田", and "ナ"
* 《吽迦陀野仪轨》: 誐多野吽三素缚~引次取油器当火上加持三遍眞
(translated) Related to a mantra, specifically "誐多野吽三素缚"; Related to the sound of this mantra
* 《海琼白眞君语录· 卷四》:"...师却云大小释迦被五通仙人轻轻捺眞得口眼喎斜敢问诸人那里是释迦..."
(translated) Related to 捺 (nà); meaning "to press down"; exemplified by 捺眞
* 同"勴"
(translated) Same as
* 同"坏"
(translated) Same as "bad"
* 同"住"
(translated) Same as "live";
* 同"男"
(translated) Same as "man"
* 同"奴"。 见《 悉昙藏》
(translated) Same as "slave"
* 同"㐻"
(translated) Same as "㐻"
* 同"㔡"
(translated) Same as "㔡"
* 同"㔣"
(translated) Same as "㔣"
* 同"㗉"
(translated) Same as "㗉"
* 同"㶿"
(translated) Same as "㶿"
* 同"䋷"。 * 拼音mù。 * 绳子
(translated) Same as "䋷"; Rope
* 同"䝁"。 * 拼音láo。 * lào
(translated) Same as "䝁"
* 同"䩌"
(translated) Same as "䩌"
* 同"伤"字
(translated) Same as "伤"
* 同"伽"。 佛经用字
(translated) Same as "伽"; Used in Buddhist scriptures
* 同"佐"
(translated) Same as "佐"
* 同"你"
(translated) Same as "你"
* 同"俛"
(translated) Same as "俛"
* 同"倦"
(translated) Same as "倦"
* 同"働"
(translated) Same as "働"
* 同"兵"。 * 拼音bīng
(translated) Same as "兵"
* 疑同"剓"。 * 拼音lí。 * 中国人名用字
(translated) Same as "剓"; Used in Chinese personal names
* 同"剺"
(translated) Same as "剺"
* 同"剾"。 * 拼音ō。 * 足筋
(translated) Same as "剾"; foot tendon
* 同"劝"
(translated) Same as "劝"
* 同"劥"。 * 拼音kēng。 * 信
(translated) Same as "劥"; Trust
* 同"劥"。 * 拼音zhěn。 * 用力
(translated) Same as "劥"; Use force
* 同"动"
(translated) Same as "动"
* 同"助"
(translated) Same as "助"
* 同"助"
(translated) Same as "助"
* 同"助"。 * 拼音lè。 * 人名
(translated) Same as "助"; Pinyin lè; Personal name
* 同"努"
(translated) Same as "努"
* 同"努"。 * 拼音nǔ。 * 向人撅嘴示意
(translated) Same as "努"; Pout lips at someone to signal
* 同"劰"。 * 拼音mò、miǎo。 * 中国人名用字
(translated) Same as "劰"; Used in Chinese personal names
* 同"劲"
(translated) Same as "劲"
* 同"劲"
(translated) Same as "劲"; same as vigor; same as strength
* 同"劵"
(translated) Same as "劵"
* 同"劸"
(translated) Same as "劸"
* 同"劾"
(translated) Same as "劾"
* 同"势"
(translated) Same as "势"
* 古同"勇"
(translated) Same as "勇" (ancient usage)
* 同"勇"
(translated) Same as "勇"; brave
* 同"勍"
(translated) Same as "勍"
* 同"勒"
(translated) Same as "勒"
* 同"勖"。 * 拼音xù。 * 中国人名用字
(translated) Same as "勖"; Used in Chinese personal names
* 同"勚"
(translated) Same as "勚"
* 古同"勠",合力
(translated) Same as "勠" in ancient times, meaning joint force
* 同"勤"
(translated) Same as "勤"
* 同"勤"。见《 康熙字典》(增订版)
(translated) Same as "勤"
* 同"勤"。中国人名用字
(translated) Same as "勤"; Used in Chinese personal names
* 同"勥"
(translated) Same as "勥"
* 同"勨"
(translated) Same as "勨"
* 同"勨"
(translated) Same as "勨"
* 同"勩"
(translated) Same as "勩"
* 同"勩"
(translated) Same as "勩", meaning laborious; toil; weary
* 同"勰"
(translated) Same as "勰"
* 疑同"勲"。 * 拼音xūn。 * 中国人名用字
(translated) Same as "勲".; Used in Chinese personal names
* 同"勴"
(translated) Same as "勴"
* 同"勴"
(translated) Same as "勴"
* 同"卯"
(translated) Same as "卯"
* 同"喃"
(translated) Same as "喃"
* 同"嗋"
(translated) Same as "嗋"
* 同"嘉"
(translated) Same as "嘉"
* 同"嘉"
(translated) Same as "嘉"
* 同"嘉"。 * 拼音jiā。 * 中国人名用字
(translated) Same as "嘉"; Used in Chinese personal names
* 同"嘉"。见文渊阁四库全书《 玉山名胜集 卷五 听雪齐题句(杜本隶颜) 分题诗序》。按明钞本作"嘉"。 * 中国人名用字
(translated) Same as "嘉"; Used in Chinese personal names
* 同"噅"
(translated) Same as "噅"
* 同"坳"
(translated) Same as "坳"; col
* 同"夯"
(translated) Same as "夯"
* 同"夯"。 * 拼音hāng。 * 中国人名用字
(translated) Same as "夯"; Pinyin: hāng; Used in Chinese personal names
* 同"夷"
(translated) Same as "夷"
* 同"妖"
(translated) Same as "妖"
* 同"妖"
(translated) Same as "妖"
* 同"婗"。 * 拼音ní。 * niǎo
(translated) Same as "婗"; ní; niǎo
* 同"孪"。 * 拼音luán。 * niǎo
(translated) Same as "孪"
* 同"尥"。 * 拼音lì。 * 足胫相交
(translated) Same as "尥"; Legs crossed at the shins
* 同"屴"
(translated) Same as "屴"
* 同"嵍"
(translated) Same as "嵍"
* 同"年"。 * 拼音nián。 * 武則天製。 見大周泰山碑。"唐" 作。字原刻作字中力力換為万万。字从千千力力(萬萬), 取大周帝業千千萬萬年之意
(translated) Same as "年" (year); Pinyin nián; Created by Wu Zetian, seen in the Great Zhou Mount Tai Stele, formed to symbolize the wish for the Great Zhou imperial reign to last for thousands upon thousands of years
* 同"年"。武则天自造字
(translated) Same as "年"; character created by Wu Zetian