* 《苏悉地羯囉经》: 菜茹米粉豆饼并~毕豆及油麻饼并作团食皆不应喫一切毘那
(translated) Susiddhikara Sutra: Vegetable gruel, rice flour, bean cakes, 𮩈, pigeon peas, and sesame cakes, when made into balls for food, should not be eaten, as it violates all vinaya
* 《苏悉地羯囉经》: 菜茹米粉豆饼并~毕豆及油麻饼并作团食皆不应喫一切毘那
(translated) Susiddhikara Sutra: Vegetable gruel, rice flour, bean cakes, 𮩈, pigeon peas, and sesame cakes, when made into balls for food, should not be eaten, as it violates all vinaya
* 拼音zhù。猪狗的食物
animal feeds; fodder; forage
* 拼音chuáng。 * 欲食。 * sōng吃得太饱。 江淮官话。[~饭] 吃饭(用于骂人)。 江淮官话
(translated) desire to eat; sōng, to eat too full; Jianghuai Mandarin dialect: [~饭] "eat meal" (curse word)
* 拼音chóng。 * [馋~] 贪吃。 * chóng馋。 吴语
(translated) Gluttonous; greedy. Wu dialect pronunciation "chóng", as in 馋𩞉
* (食物)腐败发臭:"食~而餲。"
spoiled, rotten, sour
* 拼音dèng。 * 祭祀用的食品。 * 饱。 * dèng不消化; 胀。吴语。 饭吃~牢。 吃~勒
(translated) food for sacrificial rites; full; indigestion; bloating (in Wu dialect)
* 拼音dā。 * [~] 食貌。 * dā[~饼] 用面粉做的一种较硬的饼。吴语
(translated) dā; appearance of eating; dā [~-bing] hard cake made of flour; Wu dialect
* 见"馃"
cakes, biscuits, pastry
* 拼音zhuī。饴糖
(translated) maltose
* 拼音tí。 * [糖~] 黍膏。 * 糕饼
cakes and biscuits
* 同"育"。养育
(translated) Same as "育"; to raise and nurture
* 拼音zī。稠粥名
(translated) Type of thick congee
* 同"䭉"。 * 拼音zhě。 * [酉陽雜俎] 飽謂之~
(translated) Same as "䭉"
* 见"馊"
spoiled, rotten, stale, rancid
* 拼音cāng。食
(translated) eat
* 同"鎯"
(translated) Same as "鎯"
* 同"肴"
prepared meat; food
* 《阿毘达磨倶舍论指要钞》: 繋大铁盘其相如~密塞四孔下烧盛火令热焔焔满其室中然得
(translated) shape like 𮩀; appearance like 𮩀
* 拼音yè。古代饼类食物
cakes
* 拼音sào 同"臊"。, 肉末或肉丁。宋• 姜特立《肉莱菔》(字从俗)
(translated) same as "臊"; minced meat; diced meat
* 古代的一种礼仪,女儿嫁后三日娘家送食物给女儿
feast
* 同"糇"
(translated) same as 糇; same as dried provisions; same as parched grain; same as dry food
* 同"糕"
(translated) Same as "糕" (gāo, cake)
* 同"𩜁" "餕"
(translated) same as "𩜁" "餕"
* 拼音xī。 * 滋长。 * 气息。 * 食。 * xī气息。 古方言
breath, to grow; to thrive, to eat, food
* 拼音xiá。食饱
(translated) satiated
* "馐" 的讹字。[珍], 同"珍馐"
(translated) corrupted form of "馐"; related to "珍"; same as "珍馐"
* 蒸饭,煮米半熟用箕漉出再蒸熟
(translated) Steamed rice; to cook rice until half-cooked, strain it with a ji (bamboo sieve), and then steam until cooked
* 方言,下饭的菜:"白饭虽有了,~却没有。"
(Cant.) a side dish of food prepared to accompany rice
* 拼音yǐng。 * 饱满。 * yǐng表示程度的后缀。 吴语。饱~~( 很饱的感觉)
well-stacked (figure, etc.); full; plump, food, cakes
* shì ㄕˋ 古人名用字
(translated) Used in personal names of ancient people
* 同"𩞑"
(translated) same as "𩞑"
* 拼音liǎn。食无味
(translated) tasteless
* 拼音yàng。糕饼
cakes; pastry; biscuits, a bait; food
* 同"䬼"
(translated) same as "䬼"
săn:* 同"糂(糝)"。 chěn:* 食物中有沙。 càn:* 〔漁陽撾〕即"漁陽參撾"。鼓曲名
(translated) same as "糂 (糝)"; food contains sand; namely "漁陽參撾", name of a drum music piece
* 拼音dōng。东郡馆名
(translated) hostel name of Dongjun
* 同"䭩"、"𩞁"
(translated) Same as "䭩" and "𩞁"
* wēn ㄨㄣ 义未详。 英语 Japanese noodles
Japanese noodles
* 寄食,以薄粥供口食。 * 稠粥。 * 涂抹;黏合。后作"糊"。 * 蒙混,粉饰
porridge, gruel, congee; paste
* 疑同"醢"。 * 拼音hǎi。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "醢"; Used in Chinese personal names
* 同"鲻"
(translated) same as "鲻" (mullet)
* 中国人名用字
(translated) Character used in Chinese given names
* 同"𦙫"
(translated) Same as "𦙫"
* 同"饎"
(translated) same as "饎"
* 拼音fù。食
(translated) eat; food
* 同"馌"
(translated) Same as "馌"
* 拼音qiǔ。 * 食物腐败。 * 同"糗"
spoiled provisions
* 同"饶"
(translated) Same as "饶"
* 拼音suǐ。 * 豆沙馅。 * 饼。 * suǐ豆屑杂饴糖。 古方言。[~沙] 豆沙。官话
mashed beans, sugared cakes
* 同"饙"
(translated) same as "饙"
* 同"馋"
(translated) same as gluttonous
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 稠(粥):"~粥之食。" * 煮或吃(稠粥):"~于是,鬻于是,以餬余口。"
gruel
* 肚子空,想吃東西,與"飽"相對。 我不~,你吃吧!饑~。~殍(餓死的人)。 * 使受餓。 注意別~壞了
hungry; greedy for; hunger
* 拼音nán。 * 冀魯官話。 舐,舔。 * nán舔; 舐。冀鲁官话
(translated) To lick; to lick. Ji-Lu Mandarin
* 古同"糖"
(translated) Ancient form of sugar
* 同"饷"
(translated) Same as 饷
* 过饱,肚胀
(translated) stuffed and bloated
* 拼音zhuì。饥饿
(translated) hunger
* 同"饒"
(translated) same as "饒"
* 糍粑。后作"糍"
(translated) Ciba; glutinous rice cake
* 同"𪃓"
(translated) same as "𪃓"
* 同"餕"
(translated) Same as "餕"
* 同"𤬀"
(translated) Same as "𤬀"
* 同"赡"
(translated) same as 赡
* 俗"麵" 见《 康熙字典》(增订版)
(translated) non-classical form of "麵"
* 同"糒"
(translated) Same as 糒;
* "盛る"の 意。 * 字源: 飯+皿の 会意
(translated) to serve
* 同"𩜳"
(translated) Same as "𩜳"
* 同"餧(喂)"。餵養
to feed, to raise
* 同"䭤"。淀粉调成的稠汁。, 加入菜肴中使汤汁粘稠。西南官话、 吴语、粤语
(translated) Same as "䭤"; starch-based thick gravy added to dishes to thicken soup. (Southwestern Mandarin, Wu, Cantonese dialects)
* 古同"啜"
libation
* 饭馊臭
(translated) spoiled and foul-smelling
* 同"䭘"
(same as U+4B58 䭘) well-stacked (figure, etc.); full; plump, food, cakes
* 同"糈"
(translated) same as sacrificial rice
* 同"饎"。字形与差别甚微
(translated) Same as "饎"; The character form is very slightly different
* 同"餯"
(translated) same as "餯"
* 同"䬿"
(translated) Same as 䬿
* 〈方〉麵制食品,通常指饅頭。 ~~。蒸~
bread
* 金文隶定字, 同"𥶉"
(translated) Lishu-style form of Jinwen, same as "𥶉"
* 同"饔"
(translated) same as "饔"
* 拼音zhāi。日月~ 食
(translated) relating to solar or lunar eclipse
* 同"饷"。 * 拼音shǎng。 * xiǎng。 * shāng午饭与晚饭之间临时吃的小吃。 江淮官话
(translated) Same as "饷"; Snack eaten between lunch and dinner (Jianghuai Mandarin)
* 食。 * 同"膾"
to eat, ((non-classical form of 膾) minced meat
* 同"饥"
Semantic variant of 饑: starve, be hungry; famine
* 见"饯"
farewell party; see off, send off
* "𩞦" 的旧字形。 * 拼音chēng。 * 斥责。 牟平县方言
(translated) Old form of "𩞦"; pronounced chēng; to scold; Muping County dialect
* 同"饙"
(translated) same as "饙"
* 同"饙"
(translated) same as "饙"
* 拼音xìn。食物未熟而腐败发臭
(translated) Spoiled and smelly; (of food) raw and rotten
* 同"𩞀"
(translated) Same as "𩞀"
* 拼音líng。食饱
(translated) full; satiated
* 拼音èn。饱
food (wheat gruel, etc.) to welcome the guest in old times, to eat to the full; surfeited
* 吃:"夜光之璧,不可以~。" * 申时吃的饭食:"提壶行沽,汲水作~。" * 古通"晡",申时,傍晚:"相续道路,非朝~不得通。"
eat; dinner time; sunset
* 同"餬"
(non-classical form of 餬) to live with another at his expense; to live by eating at another"s table; to be parasite, congee; porridge; gruel, paste, to erase; to obliterate, to scribble, to use a fake in place of a genuine article; to deceive and swindle, to whitewash; to make up; to touch up
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
kăn:* 饥。 săn:* 同"糂"
(translated) hunger; same as "糂"
* 疑同"餪"。 * 拼音ruǎn。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be same as "餪"; Used for Chinese personal names
* 拼音chǎn。长味
(translated) lingering flavor
* 同"馔"
(translated) Same as "馔"