* 排除,抛弃。 ~弃。~除。~黜(罢黜并放逐)。~诸门外。 * 古同"",迎宾
exclude, expel, reject; usher
东周秦地发展;约前221–前206(秦统一后标准化小篆)
以秦地篆体为基础,在秦统一后推行的标准书体(书同文语境下的小篆),结构匀整、规范。维基百科 ->
* 排除,抛弃。 ~弃。~除。~黜(罢黜并放逐)。~诸门外。 * 古同"",迎宾
exclude, expel, reject; usher
* 同""
(translated) Same as ""
* 同""
(translated) same as ""
* 同""
(translated) Same as body;
* 明· 方以智《通雅· 卷八·釋詁》:"之水,即揚之水。"
(translated) same as the Yangtze River water
* ""的类推简化字
(translated) analogical simplified form of ""
* 同""
the kneecap
* 朝廷每有偵~。 謂公膽略可探虎穴
(translated) Relating to investigations conducted by the imperial court; meaning one"s boldness and strategy are capable of venturing into a tiger"s den
* 〔~铁〕精炼的铁。 * (鑌)
high quality iron
* 疑同""。 * 拼音qiū。 * 中国人名用字
(translated) Presumably same as "" (qiū); Used as a Chinese given name character
* 同""
(translated) Same as ""
* "" 的类推简化字
(translated) Simplified form of "" by analogy
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 古同""
the hair on the temples
* 同""
Semantic variant of 觝: gore, butt; resist; push
* 粤语bīng
(translated) Cantonese bīng
* 读音khiêu 义未详
(translated) Meaning unknown
* 同""
(translated) Same as ""
* 同""
(translated) Same as ""
* 同""
(translated) Same as "pearl oyster"
* 古同"":"犯霜~晓驾。"
spur a horse on; expel, drive away
* 同""
(translated) same as ruins; same as market; same as market town
* [~~]也作"岳岳"。旧时看相的术语。 * 鼻高
(Cant.) to raise the head
* 中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 读音kheo,(~chân) 大腿
(translated) Thigh; pronounced kheo; (~chân)
* 同""
(translated) Same as ""
* 同""
(translated) same as salmon
* 同""
(translated) same as ""
* 同""
(translated) Same as ""
* 同""
(translated) Same as "wisdom"
* 脸旁靠近耳朵的头发。 ~发( fà )。~角。~丝
hair on temples
* 同""
(translated) Same as drama; same as play
* :同""。从""字错讹。[ 鍾~]同" 钟虡",古代挂钟磬的架子上的立柱
(translated) Same as ""; corrupted form of the character ""; vertical post on the frame for hanging bells and chimes in ancient times, same as "钟虡"
* 同""
(translated) same as ""
* 同""
(translated) same as 烘
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* "" 的讹字,险。《 艮翁集》原文: 誰堪交手貽。公爲丈人行。 已是數年離。水遠橋梁絶。 天長道路~。峩洋憐久閴。 麗澤憶相資。鵲噪嗔無驗。 燈花喜亦癡。簿書當案閱。 塵客戒門麾。衝雨人何自。 緘雲手更持。攬衣驚絶倒。 迎戶促躕踟
(translated) corrupted form of ""; dangerous
* ~烦, 即烦恼。见《 法华义疏》
(translated) vexation; trouble; annoyance
* 膝盖骨。 * 古代除去膝盖骨的酷刑
kneecap
* 拼音qiù。[~] 仰鼻
(translated) turn up the nose
* 同""
(translated) Same as ""
* 拼音huī。墟
(translated) ruins; wasteland
* 同""
(translated) Same as ""