* 佛经咒语用字。《 佛说善法方便陀罗尼经》:摩莎呵五波劫~ 六弗巴僧
(translated) Character used for Buddhist mantras
* 佛经咒语用字。《 佛说善法方便陀罗尼经》:摩莎呵五波劫~ 六弗巴僧
(translated) Character used for Buddhist mantras
* 中国人名用字
(translated) Character used for Chinese personal names
* 佛教咒语用字
(translated) Character used in Buddhist mantras
* 佛经用字。 见《慈氏菩萨略修愈誐念诵法》
(translated) Character used in Buddhist scriptures
* 佛经用字。 见《慈氏菩萨略修愈誐念诵法》《 溪岚拾叶集》
(translated) Character used in Buddhist scriptures
* 中国人名用字
(translated) Character used in Chinese names
* 拼音bǔ。中国人名用字
(translated) Character used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Character used in Chinese personal names
* 中国人名用字。 疑为"遲" 讹字
(translated) Character used in Chinese personal names; Suspected corrupted form of "遲"
* 韩国古籍用字
(translated) Character used in Korean ancient texts
* 拼音diàn。地名用字
(translated) Character used in place names
* 拼音lǚ。中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 拼音zhǔ。中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 拼音pī。中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 拼音bì。中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 拼音wén。中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 拼音shī。中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 拼音wò。中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 拼音jī、jū。 * 中国人名用字。 * 《八辅》 第37区, 第10字
(translated) Chinese personal name character
* 拼音shàn。中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 拼音cēng。金属撞击声
(translated) Clang; Sound of metal clashing
* 金文隶定字。 楚曆法用字。"尸" 的本字。字見《 殷周金文集成引得》336頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第12110器銘文中
(translated) Clerical script form found in bronze inscriptions; Used in Chu calendar; Original form of "尸"
* 金文隶定字, 同"㑼"。 字見《殷周金文集成引得》336 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第4010器銘文中
(translated) Clerical script form of Jinwen character, same as "㑼"; Original Jinwen form of the character
* 金文隶定字。 義不詳。字见《 殷周金文集成引得》611頁
(translated) Clerical script form of Jinwen character; Meaning unknown; Seen in "Index to the Compendium of Yin and Zhou Bronze Inscriptions", page 611
* 金文隶定字, 同"𨒈" "遲"
(translated) Clerical script form of Jinwen, same as "𨒈" "遲"
* 金文隶定字, 同"殿"。 字見《殷周金文集成引得》335 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第4313器銘文中
(translated) Clerical script form of bronze inscription, same as "殿"; Original form of bronze inscription
* 金文隶定字。 义未详
(translated) Clerical script form of bronze inscription; meaning unknown
* 金文隶定字, 同"壁"。 字見《殷周金文集成引得》647 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第4469器銘文中
(translated) Clerical script form of seal script, same as "壁"; Original form of seal script
* 疑同"屡"。 * 拼音lǚ。 * 中国人名用字
(translated) Considered same as "屡"; Used in Chinese given names
* 疑同"屏"。 * 拼音píng。 * 中国人名用字
(translated) Considered the same as "屏"; Used in Chinese personal names
* "娓" 的讹字,[~~],同" 娓娓"
(translated) Corrupted form of "娓"; same as "娓娓"
* "殿" 的讹字
(translated) Corrupted form of "殿"
lì:* 苍绿色。 金玺~绶。 * 古书上说的一种草。 * 量词,中国唐、宋代丝麻的计量单位。 liè:* 彩;绶。 * 古书上说的一种麻。 * 古同"捩"。扭;转
(translated) Cyan-green; a type of grass mentioned in ancient books; a unit of measurement for silk and hemp in the Tang and Song dynasties of China; colorful; ribbon; a type of hemp mentioned in ancient books; same as "捩" in ancient times; to twist; to turn
* 拼音jū
(translated) Definition unavailable
* 大明王 下方嚩曪播多羅大明王 上方塢~ 灑
(translated) Describing the position around the Great Bright King, with "嚩曪播多羅" below and "塢~ sprinkle" above
* 《張融· 海賦》:"汩湥~ 浡,頠石成窟。"
(translated) Describing turbulent water sounds; sound of gushing and surging water
* 拼音nǐ。草根露
(translated) Dew on the roots of grass
* 読音ara。 东海鲈(学名:Niphonspinosus) 为鮨科东洋鲈属的鱼类。分布于菲律宾、 朝鲜、日本以及中国东海等海域, 属于较深海底层鱼类。其常栖息于岩礁。 该物种的模式产地在日本
(translated) East China Sea perch (*Niphonspinosus*); a fish of Serranidae family, *Niphon* genus; distributed in Philippines, North Korea, Japan, and East China Sea etc. sea areas; belongs to relatively deep-sea bottom fish; often inhabits reefs; type locality is Japan
* 蚤。 * 〔~蝓( yú )〕蜘蛛。 * 古同"蠋",蛾蝶类的幼虫
(translated) Flea; in 蠾蝓 (zhū yú): spider; anciently same as "蠋", larva of moths and butterflies
* 《行林抄》: 麽罗路路跛陀哩~尼奚反吽萨泮吒莎缚诃
(translated) From *Xinglin Chao*: mó luó lù lù bǒ tuó lī ~ ní xī fǎn hōng sà pàn zhà shā fù hē
* 《金刚顶经曼殊室利菩萨五字心陀罗尼品》: 跛陀哩~尼奚反吽吽萨泮吒莎缚诃。《 薄草子口决》:上娑耶麽路陀哩~ 尼奚反吽吽萨祭吒莎嚩诃不空颂云戒惠及
(translated) From 《Vajraśekhara-sūtra Mañjuśrī Bodhisattva Five-Syllable Heart Dharani Chapter》: Po tuo li ~ hong hong sa pan zha suo po he; From 《Bozōshi-ketsumoku》: Shang suo ye mo lu tuo li ~ hong hong sa ji zha suo po he; Bukung"s verse mentions precepts and wisdom and
* 拼音jū。人名。 見清·王頌蔚《 明史考證攈逸》
(translated) Given name
* 拼音jú。好; 行。吴语
(translated) Good; Okay (Wu dialect)
* 拼音chá。山丘。 一说同"陼"
(translated) Hill; Alternatively explained as same as "陼"
* 蜀葵,一种草本植物,花供观赏,根入药
(translated) Hollyhock, a herbaceous plant; flowers are ornamental; roots are medicinal
* 赣语。[屎]不自主嗰屙屎
(translated) In Gan Chinese, [shit]; involuntary defecation
* 拼音yáo。义未详
(translated) Meaning not detailed
* 拼音hé
(translated) Meaning not provided
* wěi ㄨㄟˇ 义未详
(translated) Meaning unclear
* 拼音kē。义未详
(translated) Meaning unknown
* wèi ㄨㄟˋ 义未详
(translated) Meaning unknown
* hù ㄏㄨˋ 义未详
(translated) Meaning unknown
* 读音chìa 义未详
(translated) Meaning unknown
* 读音lầy 义未详
(translated) Meaning unknown
* 读音cuc 义未详
(translated) Meaning unknown
* 读音bịch 义未详
(translated) Meaning unknown; pronunciation bìch
* 读音nwj 语气词,相当于"呀"
(translated) Modal particle, similar to "ya"; pronounced nwj
* [鳅] 泥鳅。 见《 康熙字典》(增订版)
(translated) Mud loach
zhì:* 摴蒲采名。 nái:* 〔揩~〕磨,摩挲
(translated) Name of a move in the ancient game of Chupu; To rub; to stroke
* 拼音xù。古邑名
(translated) Name of an ancient town
* 拼音xiè
(translated) No definition
* "扇" 的俗字。 * 《八辅》 第33区, 第74字
(translated) Non-classical form of "fan"; Entry in 《Eight Auxiliaries》, Section 33, Character 74
* 或俗"扃"。《字學呼名能書》:"~, 丘潁切。" 见《 康熙字典》(增订版)
(translated) Non-classical form of "扃"
* 俗"𩋥"。《新撰字鏡》:" 徒典反。履跟也。"
(translated) Non-classical form of "𩋥"; shoe heel
* "偋" 的旧字形。弃, 除去
(translated) Old form of "偋"; discard; remove
* "㼱"之本字
(translated) Original form of "㼱"
* 拼音xì。伯名
(translated) Personal name "Bo"
* 拼音niě。此乃佛经音译用字, 取"尼也" 二字合音
(translated) Phonetic character used in Buddhist transliterations, representing the combined sound of "尼" and "也"
* 拼音bù。中国人名用字
(translated) Pinyin bù; used in Chinese personal names
* 拼音guāng。中国人名用字
(translated) Pinyin guāng; used in Chinese personal names
* 拼音huā。中国人名用字
(translated) Pinyin huā; Used in Chinese given names
* 拼音hū。中国人名用字
(translated) Pinyin hū; Used in Chinese personal names
* 拼音pǐ
(translated) Pinyin is pǐ
* 拼音jì。中国人名用字。 或同"屐"
(translated) Pinyin jì; Used in Chinese personal names; Or same as "屐"
* 拼音kù。象声字. 例如:~!~!火车进站了
(translated) Pinyin kù; onomatopoeia, e.g., Wo! Wo! The train is arriving at the station
* 拼音ní。中国人名用字
(translated) Pinyin ní; used in Chinese personal names
* 拼音píng。中国人名用字
(translated) Pinyin píng; Chinese given name character
* 拼音qù。中国人名用字
(translated) Pinyin qù; Used in Chinese given names
* 拼音qī。 * 韩国读音cheok。 * 注: 韩国读音来自naver字典, 拼音为类推
(translated) Pinyin qī; Korean reading cheok; Note: Korean reading from Naver dictionary, pinyin inferred
* 拼音qū
(translated) Pinyin qū
* 拼音shān。中国人名用字
(translated) Pinyin shān; Used in Chinese given names
* 拼音shōu。中国人名用字
(translated) Pinyin shōu; Used in Chinese personal names
* 拼音shōu。中国人名用字
(translated) Pinyin shōu; Used in Chinese personal names
* 拼音suī。中国人名用字
(translated) Pinyin sui; Used in Chinese personal names
* 拼音wěi。人名用字
(translated) Pinyin wěi; Used as personal name
* 拼音wěi。中国人名用字
(translated) Pinyin wěi; Used in Chinese personal names
* 拼音wěi。中国人名用字
(translated) Pinyin wěi; used for Chinese given names
* 拼音yù。出釋藏
(translated) Pinyin yù; Found in Buddhist texts
* 拼音zhǔ。中国人名用字
(translated) Pinyin zhu; Used in Chinese personal names
* 拼音é。中国人名用字
(translated) Pinyin é; Chinese personal name character
* 拼音diàn
(translated) Pinyin: diàn
* 拼音dāng
(translated) Pinyin: dāng
* 拼音hù。 * 韩国读音ho。 * 注: 韩国读音来自naver字典, 拼音为类推
(translated) Pinyin: hù (inferred); Korean reading: ho (from Naver Dictionary)
* 拼音jiān。 * 韩国读音gyeon。 * 注: 韩国读音来自naver字典, 拼音为类推
(translated) Pinyin: jiān (inferred); Korean reading: gyeon (from Naver Dictionary)
* 拼音suǒ
(translated) Pinyin: suǒ
* 拼音yòng
(translated) Pinyin: yòng
* 地名。 盐~,在粤东。~ 井,在晋江县。 见《皇朝文献通考》、《 皇朝通典·卷十二》、《 清朝通典》、《晋江县志道光本》 * 《八辅》 第22区, 第92字
(translated) Place name, e.g., Salt~ in eastern Guangdong, ~ Well in Jinjiang County; Entry in *Bafu* section 22, No. 92
* 疑同"坭"。 * 拼音ní。 * 中国人名用字
(translated) Possibly same as "坭"; Used for personal names