* 同"雨"
(same as 雨) rain, to rain down; to pour down
* 同"雨"
(same as 雨) rain, to rain down; to pour down
* 同"髮"
(same as 髮 鬘) hair, fair of hair
* 同"写"
(simplified form of 寫) to write; to draw
* "藭"的类推简化字
(simplified form of 藭) Cnidium officinale, a kind of medicinal herb
* 同"㘔"
(simplified form) to eat; to bite; to gnaw, a dialect, usually used at the end of a sentence
* 同"梦"
(standard form) a dream; to dream, visionary, stupid
* 拼音bā
(translated)
* 拼音yì
(translated)
* 《京畿道篇 6 : 忠淸道篇 1:忠淸道监营状启誊录 3 :壬子五月二十九日》:"顾以臣之𫍲𥨯迂疎。"
(translated)
* 基本释义
(translated)
* 拼音huī
(translated)
* 读音suru, 有姓氏"~子"。 * 中国人名用字
(translated) "Suru" pronunciation; used in surnames, especially in names ending with "-ko"; used in Chinese given names
* 〔~水〕古河名,在今中国河北省
(translated) "[~ water] ancient river name, in present-day Hebei Province, China."
* "寱" 的讹字,从"䆿"书写错讹
(translated) "𮄡" is a corrupted form of "寱", resulting from a writing error derived from "䆿"
* 〈方〉钻。中原官话。 * 〈方〉猪用嘴掘地。胶辽官话。 * 〈方〉想方设法去办。中原官话。 * 〈方〉争着,抢着。中原官话
(translated) (dialect) to drill; (dialect) of pigs using their snouts to dig ground; (dialect) to try every means to achieve; (dialect) to compete for; to rush to do something
jué:* 〔~水〕古河名,即今中国陕西省渭河支流。 * 水从洞穴中奔泻而出。 xuè:* 〔~寥〕空旷清朗,如"~~兮天高而气清。"
(translated) * [Jué River] name of an ancient river, i.e., a tributary of the Wei River in present-day Shaanxi Province, China; * water rushing out from a cave.; * [Xuè Liao] vast and clear, e.g., "~~ xi, the sky is high and the air is clear."
* 法国土地面积单位阿尔( 公亩)一百倍, 即一公顷。后废弃不用
(translated) A French unit of land area, equivalent to one hundred ares (公亩), which is one hectare; later disused
* 拼音zhái。[~] 一种有五彩羽毛的鸟
(translated) A kind of bird with iridescent plumage
* 拼音wǎn。一种像大麦的作物
(translated) A kind of crop resembling barley
* 拼音mì。一种鱼, 即䱻
(translated) A kind of fish, namely goby
* 日本的一种小鸟。亦称"戴菊莺"(日本汉字)
(translated) A kind of small bird in Japan; also known as "Goldcrest" (Japanese Kanji)
* 做囤用的狭而长的席称"茓子"。通常是用秫秸或芦苇的篾儿编成的。亦作"踅子"。 * 用茓子围起来囤粮食
(translated) A narrow and long mat for storage, called "茓子" or "踅子", typically made of sorghum or reed strips; To use "茓子" to enclose grain for storage
* 拼音wō。[~咧] 词曲中的衬字,无实义
(translated) A padding word in lyrics and music; meaningless
* 古书上说的一种草
(translated) A type of grass described in ancient books
* 古书上说的一种草
(translated) A type of grass mentioned in ancient books
* 拼音dìng。一种管状、 无鳞的鱼,又称油筒鱼
(translated) A type of tubular, scaleless fish, also known as oiltube fish
* 拼音qióng。似虎的一种野兽
(translated) A type of wild beast resembling a tiger
* 《宏智禅师广録》: 区区抱璞兮楚庭~士璨璨报珠兮隋城断蛇休点破絶疵瑕俗气。《 景徳传灯録》:烂烂怜百錬之金~ 黜不移区区抱三献之璞不可期也开池得月 《观自在菩萨广大圆满无碍大悲心陀罗尼经》: 五萨嚩弗隐陀那~多那加囉野六萨嚩缚缚沙舞怛囉叟沙那加
(translated) A virtuous and talented person; a refined scholar-official; virtue; virtuous
* 《悉曇要訣》: 吠或云~當知此四字通用也伊舍那天義釋云
(translated) According to *Siddham Essential Secrets*, it is stated that 𮨯 is interchangeable with four characters; this explanation is attributed to Ishana Deva
* 拼音zú。[~䘆] 蚯蚓的别名
(translated) Alias for earthworm; used in [𧑚䘆]
* 拼音hù。麦的别名
(translated) Alias for wheat
* 拼音mì。[~肌] 又作"密肌", 一种鸟,即继鶧
(translated) Also written as "密肌"; a type of bird, namely jìyīng
* 鲻鱼和鳟鱼的异名(日本汉字)
(translated) Alternative names for mullet and trout (Japanese Kanji)
* 拼音zhù。古代一种器物
(translated) An ancient utensil, pronounced zhù
* "鷃" 的类推简化字
(translated) Analogical simplification of "鷃"
* "詑" 的类推简化字
(translated) Analogical simplified form of "詑"
* "鬡" 的类推简化字
(translated) Analogical simplified form of "鬡"
* "鴳" 的类推简化字
(translated) Analogical simplified form of "鴳"
* "𩝑" 的类推简化字。 * 拼音xuān 吃;喝( 贬义)。冀鲁官话
(translated) Analogical simplified form of "𩝑"; to eat; to drink (derogatory sense). Used in Ji-Lu Mandarin
* "𩹽" 的类推简化字。 * 拼音yān 鲇鱼。古南方方言
(translated) Analogical simplified form of "𩹽"; Pinyin yān, catfish; ancient Southern dialect
* "䭢" 的类推简化字。 * 拼音níng[~]仅, 只可。中原官话
(translated) Analogically simplified form of "䭢"; only, merely (Central Plains Mandarin)
* "幰" 的类推简化字
(translated) Analogically simplified form of "幰"
* "諠" 的类推简化字
(translated) Analogically simplified form of "諠"
* "軉" 的类推简化字
(translated) Analogically simplified form of "軉"
* "騴" 的类推简化字
(translated) Analogically simplified form of "騴"
* "𩞉" 的类推简化字。 * 拼音chóng 馋。吴语
(translated) Analogically simplified form of "𩞉"; Wu dialect pronunciation: chóng, same as 馋
* "𮨻" 的类推简化字
(translated) Analogically simplified form of "𮨻"
* "𪙏" 的类推简化字
(translated) Analogically simplified form of “𪙏”
* "䮿" 的类推简化字
(translated) Analogously simplified form of "䮿"
* "竚" 的类推简化字
(translated) Analogously simplified form of "竚"
* "㝞" 的类推简化字
(translated) Analogy-based simplified form of "㝞"
* "䤩" 的类推简化字
(translated) Analogy-based simplified form of "䤩"
* "䴷" 的类推简化字
(translated) Analogy-based simplified form of "䴷";
* "錝" 的类推简化字
(translated) Analogy-based simplified form of "錝"
* "寷" 的类推简化字。字見《 殷周金文集成引得》631頁
(translated) Analogy-simplified form of "寷"
* "薲" 的类推简化字
(translated) Analogy-simplified form of "薲"
* 古同"井"
(translated) Ancient form of "井"
* 古同"安"
(translated) Ancient form of "安"
* 古同"宏",房屋幽深而有回响。 * 安
(translated) Ancient form of "宏", describing houses that are deep and echoing; peaceful
* 古同"定",额头
(translated) Ancient form of "定"; forehead
* 古同"宬"
(translated) Ancient form of "宬"
* 古同"愑"
(translated) Ancient form of "愑"
* 古同"搜":"闭门闾,大~客。"
(translated) Ancient form of "搜"; search
* 古同"灺"
(translated) Ancient form of "灺"
* 古同"翃"
(translated) Ancient form of "翃"
* 古同"蔤"
(translated) Ancient form of "蔤"
* 古同"谊"
(translated) Ancient form of "谊"
huán:* 古代一种测风仪,用鸡毛五两系于高竿顶上而成,故亦称"五两"。 huàn:* 缠绕。 wàn:* 古同"绾",系
(translated) Ancient wind vane (made of chicken feathers); To wind around; Same as "绾", to tie; to knot
* 拼音huán。古代一种测风仪, 用鸡毛五两系于高竿顶上而成,故亦称" 五两"
(translated) Ancient wind vane made of five liǎng of chicken feathers tied to the top of a tall pole; also known as "Wuliang"
* 古同"柠"
(translated) Anciently equivalent to "柠"
* 古同"悹"
(translated) Anciently same as "悹"
* 古同"鹤"
(translated) Anciently same as "鹤"
* 拼音hán。 * 马多的样子。 * 马名
(translated) Appearance of numerous horses; horse name
* 拼音zhuàng。雨貌
(translated) Appearance of rain
zhú:* (物在穴中)欲出的样子。 * 空。 kū:* 同"窟",洞穴:"公子光伏甲士于~室中。"
(translated) Appearance of wanting to emerge (from a hole); empty; same as "窟", cave; grotto
* 《密呪圆因往生集》: 须波商铭末斡啊~
(translated) Appears as "Xubo Shangming Mo"e A~" in *Mantra Collection for Rebirth*
* 《慈氏菩萨略修愈誐念诵法》: 三昧耶起观瞻愈~者愍念懃苦忆昔本愿降赴道场; 流出眞言字入愈~者顶上遍诸毛孔流出甘露乳光三昧耶即此 《 别行》:~二合十二摩诃引誐拏鉢底十三尔慈以反尾。《 薄草子口决》:左鉢左萨缚纳瑟~ 二合十四摩诃誐那鉢底十五尔尾旦多迦罗
(translated) Appears in Buddhist texts, specifically in the context of mantra recitation and visualization practices, often in the phrase "愈𬿠者" (healing 𬿠 者); Used in combination with two syllables ("二合") in texts referencing Mahaganapati (a Buddhist deity), suggesting it represents a syllable in a mantra or Sanskrit term
* 《诸星母陀罗尼经》: 悉波低曳莎诃 ~伽囉耶沙诃 吃奢那跋那耶莎诃 囉诃蔽
(translated) Appears in the *Zhūxīng Mǔ Tuóluóníjīng* (Scripture of the Dhāraṇī of the Mothers of Stars); The provided text is a quote from this scripture
* 今至所加參以癸卯謄錄推~ 磨鍊則其數夥然決不可
(translated) Appears in the context of addition, participation, copying in the year of Guimao, deduction, and refinement, indicating a numerous but not necessarily conclusive number
* 《圆密宗二教名目》: 年归朝栖灵寺文~弟子元昭受三论贞观六年任律师七年十一
(translated) Appears in the phrase "Wen 𭺋" within the text "Yuan Mi Zong Er Jiao Ming Mu"
* 《大毘卢遮那经广大仪轨》: 一阿唵哿~耻弊二娑嚩二合贺
(translated) Appears in the phrase "一阿唵哿~耻弊二娑嚩二合贺"
* 《一髻文殊师利童子陀罗尼念诵仪轨》: 唵~哩娑婆诃
(translated) Appears in the phrase "唵~哩娑婆诃" from 《一髻文殊师利童子陀罗尼念诵仪轨》
* 《佛说金刚手菩萨降伏一切部多大教王经》: 野怛哩二合萨哩~二合娑嚩二合贺引
(translated) Appears in 《Buddha Speaks Sutra of Vajrapani Bodhisattva Subduing All Bhuta Great Teaching King Sutra》; ya da li sa li suo po he yin
* 愛知県北設楽郡豊根村三沢 風~峠( 読み不明・ 自然地名)。 * 读音ngvaab 用在动词后面
(translated) As in "Kaze~Toge" (Wind~Pass), a place name in Misawa, Toyone Village, Kita-shitara District, Aichi Prefecture, Japan, reading unknown, natural place name; Pronounced as "ngvaab", used after a verb
* 基本释义
(translated) Basic meaning
wān:* 体态、品德美好。 wà:* 〔~妠(nà ㄋㄚˋ)〕小儿肥胖
(translated) Beautiful in form and virtue; Infant plumpness, as in wànà
* 疑为"䥌"讹字。 * 拼音zhèng。 * 中国人名用字
(translated) Believed to be corrupted form of "䥌"; Used in Chinese personal names
* 金文隶定字, 同"祉"。 字見《殷周金文集成引得》679 頁
(translated) Bronze inscription lide form, same as 祉
* 金文隶定字, 同"𥧞"
(translated) Bronze script standard form, same as "𥧞"; Bronze script original form
* 羅麗緣地僻。 文敎本天荒。佛說時~ 瞀。箕疇世杳茫
(translated) Buddha said, at the time of 𮐙, confused and unclear
* 佛教译音字
(translated) Buddhist transliteration character
* 拼音nǔn( 宁孕反),佛教音译用字。 见《佛說無能勝幡王如來莊嚴陀羅尼經》
(translated) Buddhist transliteration character
* 粤语gěi
(translated) Cantonese gěi
* 粤语jyún
(translated) Cantonese jyún
* 粤语bóu
(translated) Cantonese pronunciation bóu
* 粤语jyùn
(translated) Cantonese pronunciation is jyùn
* 粤语sǎam
(translated) Cantonese pronunciation is sǎam
* 粤音kwǎng。 * 绊倒
(translated) Cantonese pronunciation kwǎng; stumble; trip
* 粤音wang6。 * 光晕, 戒指
(translated) Cantonese pronunciation wang6; halo; ring
* 粤语cǒi
(translated) Cantonese pronunciation: cǒi
* 读音dam6。 * 語詞,~ 脚,用力踐踏。 * 又疑為"氹"之同义字
(translated) Cantonese pronunciation: dam6; term, used in "~ 脚", meaning to trample forcefully; also suspected to be a synonym of "氹"