* 同"绝"
(same as 絕) to cut short; to break off; to interrupt, to drag; to pull
* 同"绝"
(same as 絕) to cut short; to break off; to interrupt, to drag; to pull
* "撧" 的类推简化字
(translated) Analogical simplified form of "撧"
* "㔃" 的类推简化字
(translated) Analogically simplified form of "㔃"
* "㔢" 的类推简化字
(translated) Analogically simplified form of "㔢"
* "蕝" 的类推简化字
(translated) Analogically simplified form of "蕝"
* 古同"绝",折断;断绝。 * 抓。 ~耳挠腮
(translated) Ancient form of "绝", break; sever; grasp
* 中国人名用字
(translated) Character for Chinese personal names
* 拼音ǎng。颜色太深, 看了使人不舒服的样子
(translated) Excessively dark; visually uncomfortable
* 縹色。 * 古同"頩"
(translated) Pale blue; anciently same as "頩"
* 拼音yàn。中国人名用字。 疑同"艳"
(translated) Pinyin yàn; used in Chinese given names; thought to be interchangeable with 艳
* 读音choe 刺耳
(translated) Pronounced "choe", meaning ear-piercing; grating; jarring; harsh
* 拼音mò。yàn疑同"艳"。中国人名用字
(translated) Pronounced "mò"; Possibly same as "艳" (yàn); Used in Chinese given names
* 读音lieng 淡黄(色)
(translated) Pronounced as lieng; pale yellow
* 拼音piāi。义未详
(translated) Pronounced as piāi; meaning unknown
* 拼音sè。中国人名用字
(translated) Pronounced as sè; Used for Chinese personal names
* 拼音xú
(translated) Pronounced as xú
* 拼音qí
(translated) Pronounced qí
* 读音phai 义未详
(translated) Pronunciation is phai; meaning is unknown
* 儒宗大可敬。 欱霫風未已。有~ 愚伏翁。拂捩榛蕪起
(translated) Referring to 愚伏翁 (Yú Fú Wēng)
* 同"䒊"
(translated) Same as "䒊"
* 同"䒌"。 * 拼音mìng。 * 无色
(translated) Same as "䒌"; Colorless
* 同"牟"
(translated) Same as "牟"
* 同"疱"。 * 拼音bó。 * 中国人名用字。 拼音báo
(translated) Same as "疱"; Used in Chinese personal names
* 同"皅"。 * 拼音bà。 * 色不真
(translated) Same as "皅"; impure color; untrue color
* 同"皴"
(translated) Same as "皴"
* 同"艳"
(translated) Same as "艳"
* 同"艳"
(translated) Same as "艳"
* 同"艳"。 * 拼音yàn。 * 中国人名用字
(translated) Same as "艳"; Pinyin: yàn; Used in Chinese personal names
* 同"軳"
(translated) Same as "軳"
* 同"陀"
(translated) Same as "陀"
* 同"靤"
(translated) Same as "靤"
* 同"颜"
(translated) Same as "颜"
* 同"颜"。中国人名用字
(translated) Same as "颜"; Used in Chinese personal names
* 同"𨠑"。 * 拼音yí。 * 饮酒
(translated) Same as "𨠑"; To drink alcohol
* 同"𬻤"
(translated) Same as "𬻤"
* 同"颜"
(translated) Same as character "颜"
* 同"抱"
(translated) Same as hug
* 同"赩"
(translated) Same as 赩
* 同"迤"
(translated) Same as 迤; winding
* 同"鮑"。 * 拼音sè。 * 中国人名用字
(translated) Same as 鮑; Pinyin: sè; Used in Chinese given names
* 拼音xùn。物体被熏后的颜色
(translated) Smoked color
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音jǐn。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 读音sắc,(chim~) 一种鸟
(translated) a kind of bird
* 青黑色:"兰殿春融自~笙。"
(translated) bluish-black
* 寒冷
(translated) cold
* 拼音pō。[~] 无色或浅色
(translated) colorless or pale
* "咆" 的讹字。 * 拼音sè。 * 中国人名用字
(translated) corrupted form of "咆"; pinyin: sè; used in Chinese personal names
* "泡" 的讹字。中国人名用字
(translated) corrupted form of "泡"; used in Chinese personal names
* "龅" 的讹字
(translated) corrupted form of "龅"
* 拼音wà。色败
(translated) faded
* 拼音jì。山名
(translated) name of a mountain
* 读音dèm 找茬
(translated) nitpick; find fault
* "~"读"shuǐ","~ 峪",位于青岛市城阳区夏庄镇东部山区, 地处崂山水库上游,东接王哥庄, 南临北宅、华楼山、 梳洗楼。优质的水质, 惹人垂涎的农家宴(炸槐花、 炸山菜、地瓜面山菜包子、 蕨菜等),民风淳朴的农家乐( 摘樱桃、住农屋、 睡土炕),还有每年一届樱桃节, 因此享有"齐鲁樱桃谷" 的美誉。 * ——提供人: 沧海一粟
(translated) pronounced "shuǐ"; in Shuiyu (𫵺峪), located in the eastern mountainous area of Xiazhuang Town, Chengyang District, Qingdao City, upstream of Laoshan Reservoir, bordering Wanggezhuang to the east, and Beizhai, Hualou Mountain, and Shushilou to the south; known for its high-quality water, appealing rural cuisine, simple folk-style farmhouses, and the annual Cherry Festival, hence the reputation of "Qilu Cherry Valley"
* 读音sieg 马缰,马嚼子
(translated) rein; bit
* 同"䒊"
(translated) same as "䒊"
* 同"䒌"。 * 拼音mǐng
(translated) same as "䒌"
* 同"䒍"
(translated) same as "䒍"
* 同"忚"。 * 拼音sè。 * 中国人名用字
(translated) same as "忚"; used as a Chinese given name character
* 同"皵"
(translated) same as "皵"
* 同"穹"
(translated) same as "穹"
* 同"绝"。断绝
(translated) same as "绝"; to sever
* 同"脆"
(translated) same as "脆"
* 同"赩"。亦作"𦫜"
(translated) same as "赩"; also written as "𦫜"
* 同"𤝫"
(translated) same as "𤝫"
* 同"清"
(translated) same as 清
* 同"炰"
(translated) same as 炰
* 同"皰"
(translated) same as 皰
* 同"皰"
(translated) same as 皰; pimple, blister, vesicle
* 大红色。 ~光。 * 光秃无草木
(translated) scarlet; barren
* 拼音mò。见"𦫔"
(translated) see 𦫔
* 小木桩
(translated) small stake
* 白雲僧及海眼前導。 緣東崖而上。越一嶄~
(translated) steep and jagged
* 读音bợt 褪。[~牟] 褪色
(translated) to fade; to lose color
* 拼音méng。[~~]丑的样子
(translated) ugly appearance;
* 同"艴"
Semantic variant of 艴: the countenance changing
* 拼音xī。 * 黄胆病人的脸色。 * 痛苦时的叫声
a patient (of jaundice; icterus) facial complexion
* 拼音yǎng。气流貌
air current; atmospheric current
* 色彩鲜明。 ~丽。~冶。鲜~。娇~。百花争~。 * 羡慕。 ~羡。 * 旧时指关于爱情方面的。 ~事。~诗。~史。 * 美丽,亦指美女:"吴娃与越~,窈窕夸铅红。"
beautiful, sexy, voluptuous
* 同"豔"
beautiful, sexy, voluptuous
* 同"豔"
beautiful, sexy, voluptuous
* 拼音yù。黑色
black, dark; deep
* 一种金属元素,色白质软,在空气中容易氧化。是制造真空件器、光电管等的重要材料,化学上用做催化剂
cesium
* 见"铯"
cesium
* 由物体发射、反射的光通过视觉而产生的印象。 颜~。~彩。~相( xiàng )。~调( diào )。 * 脸上表现出的神气、样子。 脸~。气~。~厉内荏。 * 情景,景象。 行~匆匆。景~宜人。 * 种类。 各~用品。 * 品质,质量。 音~。成~。足~纹银。 * 妇女美貌。 姿~。~艺。 * 情欲。 ~情。好( hào )~
color, tint, hue, shade; form, body; beauty, desire for beauty
* "絕"的新字形。见"絕"
cut
* 同"靘"
dark blue color, without color, to close the eyes
* 拼音sēng。见䒐
disturbed in mind, not in good health, a fierce or ferocious appearance
* 拼音méng。[~䒏] 神不爽
disturbed in mind, not in good health, a fierce or ferocious appearance, a bad look
* 古同"脆"
gland
* 古同"脆"
gland
* 古代朝会时表示位次的茅束:"置茅~,设望表。" * 标志。 * 古书上说的一种水草。 * 古代行泥路的用具。 * 一种拦水捕鱼的器具:"帆边渔~浪,木末酒旗风。"
handful
* 〔~滪堆〕江心突起的巨石,在中国四川省奉节县东五公里瞿塘峡峡口,旧为长江三峡著名的险滩,1958年整治航道时炸平。 * (灧)
overflowing, billowing; wavy
* 同"灩"
overflowing, billowing; wavy
* 生气的样子。 ~然
the countenance changing
* 同"绝"
to break something, to drag; to pull