pí:* 古同"膍"。 bǐ:* 用小猪祭祀司命神。 bì:* 古同"髀"
(Cant.) leg, thigh
pí:* 古同"膍"。 bǐ:* 用小猪祭祀司命神。 bì:* 古同"髀"
(Cant.) leg, thigh
lù:* 炼。 āo:* 古同"熬",煮
(Cant.) to scald with steam
* 牛胃:"腊(臘)者之有~胲,可散而不可散也。" * 鸟胃。 * 厚赐:"乐只君子,福禄~之。"
(Cant.) 膍胵, gizzard and liver of domestic animals
* 拼音hùn。 * 角圆。 * 兽角
(ancient form) unbroken firewood, complete; whole; general, round horn, animal"s horns, a whole horn
* 同"㲋"
(non-classical form) a kind of animal; with head looks like rabbit and feet deer, small rabbit
* 拼音hùn。 * 谋~。 * 语不明
(non-classical) sketchy; not clear speech
* 拼音kūn。同"䖵"
(same as 䖵) insects, (same as 餛) cakes; biscuits; pastry, an ellipse
* 同"庀"。具备
(same as 庀) to prepare, to prepare, all complete; all ready
* 同"痎"
(same as 痎) malaria
* 同"镳"
(same as 鑣) bit for a horse, to ride on a horse
* 同"馄"
(same as 餛) fluffy stuffed dumplings; stuffed dumpling with delicate flour wrapping; ravioli
* 同"髀"
(same as 髀) buttocks, hipbone; innominate bone
* "麋" 的讹字
(same as 麋) a kind of deer; Alces machlis
* 同"麗"
(same as 麗) beautiful; elegant; fair; fine
* 同"麚"
(same as 麚) a stag
* 温器。 * 金器。 * 用慢火烂煮肉物。 * 苦战;激战。后作"鏖"
(standard form of 鏖) desperate fighting; to fight hard, (a stove) for keeping warm; to stew something until it"s tender
* 同"𡈢"
(translated) same as "𡈢"
* 〔~伅( dùn )〕 * 传说中远古帝鸿氏之子; * 同"混沌",蒙昧无知。亦作"浑沌"; * 大而无形
(translated) "[~伅 (dùn)] Said to be the son of Emperor Hongshi in legends"; "interchangeable with "混沌" (hùn dùn), meaning primordial chaos, ignorance; also written as "浑沌"; "vast and shapeless"
* 中国春秋时宋国地名。 * 姓
(translated) * Place name of the State of Song during the Spring and Autumn Period in ancient China; * Surname
* 一类含有两个双键的六员环状二酮(含两个羰基)结构的有机化合物
(translated) A class of organic compounds characterized by a six-membered ring diketone structure (containing two carbonyl groups) with two double bonds
* 拼音bì。一种像猪的动物
(translated) A kind of animal resembling a pig
* 拼音lù。[~菌] 一种草
(translated) A kind of grass, referring to *lùjūn* [𦿖菌]
* 古书上说的一种虫
(translated) A kind of insect mentioned in ancient books
* 中国古代西北、西南少数民族所织的一种兽毛布
(translated) A kind of woolen cloth woven by ethnic minorities in ancient Northwest and Southwest China
* 一种较宽较薄的箭头:"长~逐狡兔。" * 铁。 * 犁刃
(translated) A type of broad and thin arrowhead; Iron; Plow blade
* 拼音chán。一种蟹
(translated) A type of crab
* 拼音chán。一种鱼
(translated) A type of fish
* 古书上说的一种船名。 * 船底和船侧间的弯曲部分,起平衡稳定作用
(translated) A type of ship name mentioned in ancient books; The curved part between the bottom and side of a ship, for balance and stability
* 《释摩诃衍论》: 尼~提叉阿㖿键那尸娑婆呵
(translated) According to *Śāntideva"s Mahāyānaśāstra*: Ni Ti Cha A Wei Jian Na Shi Suo Po He
* 〔~狼〕古书上说的一种像鹿的动物
(translated) According to ancient books, [麡狼] is a deer-like animal
* 拼音kāi。米的别名
(translated) Alias for rice
* "鎞" 的类推简化字
(translated) Analogical simplified form of "鎞"
* "䟆" 的类推简化字
(translated) Analogically simplified form of "䟆"
* "䮽" 的类推简化字
(translated) Analogically simplified form of "䮽"
* "熚" 的类推简化字
(translated) Analogically simplified form of "熚"
* "韠" 的类推简化字
(translated) Analogically simplified form of "韠"
* "麡" 的类推简化字
(translated) Analogically simplified form of "麡"
* "𧏻" 的类推简化字
(translated) Analogically simplified form of "𧏻"
* 古同"蓖"
(translated) Ancient form of "蓖"
* 古同"蘼"。 * 古书上说的一种水草
(translated) Ancient form of "蘼"; Described as a type of aquatic plant in ancient books
* 古同"痹",风湿引起的病
(translated) Anciently same as "痹"; rheumatic disease
* 古同"鹿",方形的粮仓
(translated) Anciently same as "鹿", square granary
* 拼音pí。蒿类植物
(translated) Artemisia plants
* 竹蛏,蛏子的一类,身体细而长。亦称"马刀"
(translated) Bamboo clam, a type of razor clam with a slender and elongated body; also known as saber clam
* 粤语běi。 * 字出" 北大方正"《汉字内码字典》
(translated) Cantonese pronunciation is běi
* 粤音pāi。 * 螺丝刀
(translated) Cantonese pronunciation pai; screwdriver
* 粤语gaāi
(translated) Cantonese pronunciation: gaāi
* 中国人名用字
(translated) Character for Chinese personal names
* 古地名用字
(translated) Character used for ancient place names
* 佛教咒语用字
(translated) Character used in Buddhist mantras
* 中国人名用字
(translated) Character used in Chinese personal names;
* 经咒用字。 唵 薩波 熖摩囉闍 第~ 莎訶
(translated) Character used in mantras and dharanis; Om Sarva Yamarāja, etc. Svāhā
* 拼音dǎo。中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 拼音lù。中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 拼音lì。中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 拼音bǐ。中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 金文隶定字。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》1071頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第4539器銘文中
(translated) Clerical form of bronze script character; Used in personal names; Original form of bronze script character
* 金文隶定字, 同"㝿"。 字見《殷周金文集成引得》365 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第5317器銘文中
(translated) Clerical form of bronze script, same as "㝿"
* 金文隶定字。 地名。字見《 殷周金文集成引得》1016頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第9102器銘文中
(translated) Clerical form of bronze script; Place name; Original form in bronze script
* 金文隶定字。 人名用字
(translated) Clerical form of bronze script; Used in personal names
* 金文隶定字, 同"𨌰"
(translated) Clerical script form in bronze inscriptions, same as "𨌰"
* 金文隶定字, 同"麌"。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》1077頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第4116器銘文中
(translated) Clerical script form of "𬸿", same as "麌"; Used in personal names; Original form in bronze inscription
* 金文隶定字, 同"祁"。 字見《殷周金文集成引得》317 頁
(translated) Clerical script form of Bronze script, same as "祁"
* 金文隶定字。 義不詳。字見《 殷周金文集成引得》1051頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第428器銘文中
(translated) Clerical script form of Bronze script; Original form in Bronze script; Meaning unknown
* 金文隶定字, 同"瓶"。 字見《殷周金文集成引得》624 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第9980器銘文中
(translated) Clerical script form of Jinwen, same as "瓶"; Original form of Jinwen
* 金文隶定字, 同"豼"。 字見《殷周金文集成引得》1071 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第2837器銘文中
(translated) Clerical script form of Jinwen, same as "豼"; Original form in Jinwen
* 金文隶定字。 古地名。字见《 殷周金文集成引得》611頁
(translated) Clerical script form of a character found in bronze inscriptions; Ancient place name
* 金文隶定字。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》1298頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第5900器銘文中
(translated) Clerical script form of a character found in bronze inscriptions; Used in personal names; Original form found in bronze inscriptions
* 金文隶定字。 族名。字見《 殷周金文集成引得》622頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第485器銘文中
(translated) Clerical script form of bronze inscription character; clan name; original form of bronze inscription character
* 金文隶定字。 義不詳。字見《 殷周金文集成引得》735頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第2836器銘文中
(translated) Clerical script form of bronze inscription character; meaning unknown. Character seen in *Index to Yin Zhou Bronze Inscriptions*, p. 735; original form of bronze inscription character from inscription of vessel No. 2836 in *Compendium of Yin and Zhou Bronze Inscriptions*
* 金文隶定字, 同"𤢒"。 族名
(translated) Clerical script form of bronze inscription, same as "𤢒"; clan name; original form in bronze inscription
* 拼音jiē。金文隶定字。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》732頁。 金文原形字出自《殷周金文集成》 第10098器銘文中
(translated) Clerical script form of seal script; Used in personal names
* 竹木裂缝。西南官话
(translated) Crack of bamboo and wood; Southwest Mandarin dialect
* 鹿蹄草,叶形似鹿蹄,全草用为止血药
(translated) Deer hoof grass, leaves resemble deer hooves; whole plant is used as a hemostatic medicine
* 拼音fū。 也作"夫諸"、" 夫"。鹿类动物
(translated) Deer-like animal; also written as "夫諸", "夫"
* 拼音mí。鹿。 疑为"麛" 讹字
(translated) Deer; suspected to be the corrupted form of "麛"
* 〈方〉马叫声。冀鲁官话
(translated) Dialectal; horse neigh; Ji-Lu Mandarin
* 拼音pí。[~䴻] 米、麦等炒熟后磨成粉的干粮
(translated) Dry food, such as rice and wheat, stir-fried and then ground into powder
* 《溪嵐拾葉集》 原文:"日吉與三輪大物主神此國地主也。 法號言法宿大菩薩。但非僧形俗體也 小比叡明神天地開闢之昔。天神第一ノ 皇子國常立尊。高峰五色花開大~ 天地開闢ノ初天降。 故ス立地主權現法號花是菩薩。"
(translated) Hiyoshi and Miwa Ōmononushi no Kami are the land deities of this country; Their Dharma name is Dharma Lodging Great Bodhisattva; However, they are not in the form of monks or laity; They are also Small Hiei Myōjin from the ancient time of the creation of heaven and earth; They are the first prince of heavenly deities, Kunitokotachi no Mikoto; They descended at the beginning of the creation of heaven and earth when five-colored flowers bloomed on high peaks; Therefore, their Dharma name as the manifested land deity is Flower Bodhisattva
* 《诸阿闍梨眞言密教部类总録》: 影一桢珍和上寄~景金属智惠
(translated) Image framed and precious, sent by a revered monk, referring to the scenery of metal wisdom
* 韩国释义
(translated) Korean definition
* 韩国释义
(translated) Korean definition
* 金文隶定字, 同"缾"。 * 拼音pí。 * 字見《 殷周金文集成引得》897頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第9979器銘文中
(translated) Lidified form of bronze script; same as "缾" (bottle; vase; jar)
* 金文隶定字。 地名。字見《 殷周金文集成引得》648頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第6007器銘文中
(translated) Liding script form of bronze inscription; place name; Original form of bronze inscription
* 金文隶定字, 同"繹"。 金文隶定字,豐豐~~。 地名,族名。 字見《殷周金文集成引得》1015 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第7531器銘文中
(translated) Lidingscript form, same as "繹"; Place name; clan name; Original form of bronze inscription character
* 疑同"緄"。 * 拼音gǔn。 * 中国人名用字
(translated) Likely same as "緄"; Pinyin gǔn; Used as a Chinese given name character
* 拼音bì。义待考, 见于香港
(translated) Meaning to be determined; seen in Hong Kong
* kūn ㄎㄨㄣ 义未详
(translated) Meaning unknown
* 义未详
(translated) Meaning unknown
* 拼音bì。义未详
(translated) Meaning unknown
* kūn ㄎㄨㄣ 义未详
(translated) Meaning unknown
* "鵲"の 意。 * 訓読み:かささぎ
(translated) Means "magpie"; Japanese reading: kasasagi
* "人"の 意。上古から 人名に用いられる。" 麿"などと同じ 類い。 * 字源: 万葉仮名の"毗( 毘)"+"登"の 合字
(translated) Means "person"; Used in personal names since ancient times; Similar to characters like "麿"; Character origin: a ligature of Manyogana "毗 (毘)" and "登"
* 古中国楚地山名(一说"大土山"):"朝搴~之木兰兮。"
(translated) Name of a mountain in ancient Chu of China; alternatively said to be "large earthen mountain"
* 《鹽山拔隊和尚語録》:" 同得入一乘妙門。且道那箇是一乘妙門。 諸佛衆 生驀脚踐履。 無影樹下合同船。箇箇無長者子。 當人於斯終省悟。方知此法花經藏本來我自心矣。 是心非心本性淨故。得入這裏無得入底者擧起香云正恁麽時。 唯有箇一辨香。薰破乾坤。 箇是道照之脫體現成時節。無邊風月作用正妙。"
(translated) No definition of "𮖘" is found in the provided text
* 拼音bì
(translated) No definition provided
* 俗"䗪"。《本草綱目· 卷十·石部三· 石之四》:"石龞:( 集解)時珍曰: 石龞生海邊,形狀大小儼如~ 虫,蓋亦化成者。~ 虫俗名土鼈。"
(translated) Non-classical form of "䗪"; commonly known as tubie (土鼈), referring to an insect
* "𣋴" 的俗字。古文"暴"。 * 中国人名用字
(translated) Non-classical form of "𣋴"; ancient form "暴"; used in Chinese given names
* 拼音jiē。牡瓦, 俯盖的瓦,俗称" 阳瓦"
(translated) Pan tile; convex roofing tile, also known as "Yang tile"
* 拼音xié。人名。 清·黄锺骏《 畴人传四编》:"余, 银邑人也。"
(translated) Personal name
* 拼音lù。 * 人名、 地名。 * 《八辅》 第28区, 第21字
(translated) Personal name; Place name