* 同"羚"
(translated) Same as 羚
* 同"羚"
(translated) Same as 羚
* 同"膍"
(translated) Same as 膍
* 同"薝"
(translated) Same as 薝
* 同"表"
(translated) Same as 表
* 同"衮"
(translated) Same as 衮
* 同"鑣"
(translated) Same as 鑣
* 同"钗"。 见《 大般涅槃经》
(translated) Same as 钗
* 同"陛"
(translated) Same as 陛
* 同"驪"
(translated) Same as 驪
* 同"鱳"
(translated) Same as 鱳
* 同"麅"
(translated) Same as 麅
* 同"麆"
(translated) Same as 麆
* 同"麐"。中国人名用字
(translated) Same as 麐; Used in Chinese given names
* 同"麐(麟)"
(translated) Same as 麐; same as 麟
* 同"麖"
(translated) Same as 麖
* 同"麟"。读音gạc 义未详
(translated) Same as 麟; pronunciation gạc meaning unknown
* 拼音lí。见"䗅"
(translated) See "䗅"
* 〔襳( shēn )~〕见"襳2"
(translated) See "襳2"
* 拼音chān。见"𡮻"
(translated) See "𡮻"
* 拼音chān。见"𥃢"
(translated) See "𥃢"
* 拼音lù。见"𥌮"
(translated) See "𥌮"
* 形近"攟"
(translated) Similar in form to "攟"
* "彃" 的类推简化字
(translated) Simplified form by analogy of "彃"
* "𢳂" 的类推简化字
(translated) Simplified form by analogy of "𢳂"
* "騉" 的类推简化字
(translated) Simplified form of "騉" by analogy
* 读音heamq 比较,稍微
(translated) Somewhat; Slightly
* 金文隶定字, 同"坒"。 字見《殷周金文集成引得》1035 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第9100器銘文中
(translated) Standardized form in bronze script, same as "坒"; Original form in bronze script
* 金文隶定字。 動物名。字見《 殷周金文集成引得》1077頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第9456器銘文中
(translated) Standardized form in bronze script; animal name; original form in bronze script
* 金文隶定字, 同"饛"。 字見《殷周金文集成引得》595 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第4667器銘文中
(translated) Standardized form of bronze script, same as "饛"; Original form in bronze script
* 疑同"魔"
(translated) Suspect same as "魔"
* 拼音shì。 * 疑同"曬" * 中国人名用字。 拼音lì
(translated) Suspected to be same as "曬" (sun); Used in Chinese personal names
* 疑同"麂"。中国人名用字
(translated) Suspected to be same as "麂"; Used in Chinese personal names
* 疑同"𫚄"
(translated) Suspected to be same as "𫚄"
* 疑同"瑎"。 * 拼音xié。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "瑎"; Used in Chinese personal names
* 疑同"麟"。 * 拼音lín。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "麟"; Used in Chinese personal names
* 疑同。 音义未详。北齊佚名《 朱曇思等造塔頌》:"敬造寳塔一軀, 經之不日,斜~ 煙際,四翥風生 。"
(translated) Suspected to be the same as another character; pronunciation and meaning unknown
* 放在火上煨熟。 * 同"熬"
(translated) To braise over fire; same as "熬"
* 拼音pī。器物出现裂纹
(translated) To crack; crack appears on utensils
* 用火烘干
(translated) To dry by fire
* 拼音bì。中国人名用字
(translated) Used as a Chinese given name character
* 中国人名用字
(translated) Used as a given name character in Chinese personal names
* 古女子人名用字
(translated) Used as a given name for ancient women
* 人名用字: 朱同~(明朝岐王)
(translated) Used as a personal name character, as in Zhu Tong𮣱 (Qiwang of the Ming Dynasty)
* 中国人名用字
(translated) Used for Chinese personal names
* 拼音kūn 中国人名用字
(translated) Used for Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used for Chinese personal names
* 韩国人名用字
(translated) Used for Korean personal names
* 书名用字。 见"𮑽"
(translated) Used for book titles; refer to "𮑽"
* "~麚" 见《增修诗话总龟》 后卷十九
(translated) Used in "𪊝麚"
* 拼音bǐ。中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 拼音bì。中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 拼音biāo。中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音kūn 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音yōng 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音kūn。 * 中国人名用字。 * 见"𠍕"
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音hùn。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音lì。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音lù。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音jiē。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音lì。人名用字。 遂平安僖王 朱勤~(1548 年—1587年)
(translated) Used in personal names
* 拼音pí。器。 疑同"𦊁"
(translated) Utensil; suspected to be same as "𦊁"
* 同"㜶"
(translated) Variant of "㜶"
* 同"䩛"
(translated) Variant of "䩛"
* 〔~䮷〕野马。 * 有騼䮷图形的军旗
(translated) Wild horse; Military flag with a "騼䮷" design
* 〔螇( xī )~〕见"螇1"
(translated) Xi-lu; see "螇1"
* 黄白色的牛。 * 苍白色的牛。 * 禽兽毛羽变色,失去光泽
(translated) Yellowish-white cow; Pale white cow; Plumage of birds and animals changes color and loses luster
* [甲~]又作"甲裴",日本州名
(translated) [Jiǎ~] also known as "甲裴", name of a Japanese province
* 古书上说的一种鹿类动物
(translated) a deer-like animal in ancient texts
* 读音cun,(~cút) 鷃(一种鸟)
(translated) a kind of bird
* 拼音huán。一种鹿
(translated) a kind of deer
* 拼音yǐng。一种鹿
(translated) a kind of deer
* 拼音ǒu。一种鹿
(translated) a kind of deer
* 拼音zhì。一种鱼
(translated) a kind of fish
* 拼音lù。[~心] 一种柿子
(translated) a kind of persimmon
* 拼音pí。一种树
(translated) a kind of tree
* 拼音yì。一种菜
(translated) a kind of vegetable
* 拼音yù。[~?(yù)]一种体形较大的鹿
(translated) a large deer
* 拼音yù。一种体形较大的鹿
(translated) a large-bodied deer
* 〔䓰~〕一种中药草。亦作"茵陈"
(translated) a type of Chinese medicinal herb; also known as "茵陈"
* 古书上说的一种兽。 * 大狗
(translated) a type of beast mentioned in ancient books; large dog
* 拼音jué。一种兽, 像"狸", 一说像"狌狌"
(translated) a type of beast, resembling "li", said to be like a leopard cat; another account says it is like "xingxing" or orangutan
* 拼音wǎn。一种鹿
(translated) a type of deer
* 拼音pí。一种鹿, 比鹿小
(translated) a type of deer, smaller than a deer
* 读音cón 敏捷的,灵敏的
(translated) agile; sensitive
* [~蔴]也作"蓖蔴"。 * 蒿。同"𦳈"
(translated) also written as "蓖麻" or "castor oil plant"; sane as "𦳈", artemisia; wormwood
* "鈚" 的类推简化字
(translated) analogically simplified form of "鈚"
* "𪌽" 的类推简化字。 * 拼音hún 西南官话。 * 含糊; 意义不明:话不要说得太~, 叫人操不倒。 * 完整:~ 颗~颗的苞谷子。 * 饱满; 壮实;结实: 那娃长得好~。 * 都; 全:他们~ 是城头人
(translated) analogically simplified form of "𪌽"; vague; unclear meaning; complete; whole; full; sturdy; solid; all