* "翠" 的俗字。见《 碑別字新編》引《 周華岳頌》
(translated) non-classical form of "翠"; see 《New Compilation of Variant Characters on Steles》 quoted from 《Ode to Zhou Hua Yue》
* "翠" 的俗字。见《 碑別字新編》引《 周華岳頌》
(translated) non-classical form of "翠"; see 《New Compilation of Variant Characters on Steles》 quoted from 《Ode to Zhou Hua Yue》
* 拼音cuì。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"杂"
(translated) same as mixed
* 拼音cuì。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"𩫛"
(translated) same as "𩫛"
* 拼音cuì。人名用字。 明朱譽~
(translated) used in personal names
* 玉的颜色
(translated) color of jade
* 同"諕"
(translated) Same as "諕"
* 饮酒过量,神志不清。 ~汉。~鬼。~意。~拳(一种拳术,步法上突出东倒西歪的醉态)。~生梦死。~翁之意不在酒。 * 沉迷,过分爱好。 ~心。沉~。陶~(很满意地沉浸在某种境界或思想活动中)。 * 用酒泡制的。 ~枣。~虾。~蟹
intoxicated, drunk; addicted to
* 中国人名用字。 * 或同滴翠
(translated) Used in Chinese given names; Or same as 滴翠
* 拼音sù。 * [鹁~] 一种鸟。 * [鷦~] 同"憔悴"
(translated) Pronounced "sù"; refers to a type of bird, as in "鹁𪁽"; same as "憔悴"
* 拼音zuì。五彩的缯帛
(translated) colorful silk fabrics
* 拼音zú。角初生
new-growing horns, to clasp or hold under the arm, to bosom; to embrace
* 同"趣"
(translated) Same as "趣"
* 拼音zú。 * 白鲦鱼。 * 鲔的别名
a long narrow fish, a second name for tuna
* 拼音cuì。 * 马死。 * 中国人名用字。 拼音cuì
(translated) horse death; used in Chinese personal names
* 鸟尾部的肉:"舒雁~,不可食,为气臊可厌耳。" * 尾骶骨:"脚近~者能步,鹅鹜是也。" * 肥
(translated) meat at the tail of a bird; tailbone; fat
* :读音むずと 《 新字源(旧版)》( 国字・国訓一覧)に"むずと"とあり、《 国字の字典》が" 無手(むず)と"の意の 国字とする
(translated) Pronounced "muzuto"; Japanese-made character meaning "empty-handed"; "unarmed"
* 拼音zuì。人名用字。 疑为"醉" 讹字
(translated) Used in given names; Suspected to be a corrupted form of "醉"
* 同"𪝬"
(translated) same as "𪝬"
* 同"𤻒"
(translated) same as "𤻒"
* 同"𤻒"
(translated) Same as "𤻒"
* 拼音cuì 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音zú。小骨
(translated) small bone
* 拼音suì。破
(translated) break
* 读音toé 飞溅
(translated) splash
* 同"𩫛"
(translated) Same as "𩫛"
* 〈喃〉义同"岁"
(translated) Vietnamese, same meaning as "year"
* 拼音zuǐ
(translated) Pronounced zuǐ
* 读音toá[~](液体) 挥发;(气味) 弥漫开来
(translated) evaporate; diffuse
* 啃咬。 * 〈方〉差误;扭伤。闽语
(translated) to gnaw; dialectal, specifically in Min dialect: mistake; sprain
* 读音aotsurugi, 青刀,青狐。 * 《新撰字鏡》:" 青豆留支。" 见《 康熙字典》(增订版)
(translated) Pronounced aotsurugi, meaning blue knife; blue fox; from Shinsen Jikyo: Qing dou liu zhi
* 同"𢢇"
(translated) Same as "𢢇"
* 同"𣖢"
(translated) Same as "𣖢"
* 读音rột( 感到)困难
(translated) To feel difficulty
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 读音băm[~]举行
(translated) to hold an event; to conduct
* 同"醉"
(translated) same as drunk
* "鷸, 餘律、時律二切,~ 鷸似燕紺色生鬰林知天將雨鳥也故知天文者冠鷸。"
(translated) resembles a swallow, is dark blue, lives in dense forests, and is a bird that knows when it will rain; therefore, those knowledgeable in astronomy would wear sandpipers