* 同"臺"。 * 拼音tái
(ancient and corrupted form of U+81FA 臺) a lookout, a tower, a terrace, a platform, a stage
* 同"臺"。 * 拼音tái
(ancient and corrupted form of U+81FA 臺) a lookout, a tower, a terrace, a platform, a stage
* 拼音qiāo。同"敲"
(ancient form of 敲) to rap; to tap; to beat, big; great; large; tall; high
* 同"臺"
(ancient form of 臺) a lookout, a tower, a terrace, a platform; a stage
* 同"炱"
(non-classical form of 炱) blackened with soot
* 同"骄"
(non-classical form of 驕) untamed; intractable; disobedient, proud; haughty; arrogant
kào:* 同"𩝝(犒)"。犒劳。 hè:* 同"𦞦"。肉羹。章炳麟
(same as 犒) to reward or cheer troops with food, money, gifts, etc., (same as 臛) meat broth
* 同"篙"
(same as 篙) a bamboo pole; a pole for punting a boat
* 同"鄗"
(same as 鄗) the name of a place in the south-west of Hebei Province
* 同"颢"
(same as 顥) bright; luminous; hoary; white
* 同"搞"
(translated) "搞"
* 〔~葔〕莎草的别称。亦作"薃侯"
(translated) Alias of cyperus, referring to "薃葔"; also known as "薃侯"
* 中国北方古地名
(translated) Ancient place name in Northern China
xiāo:* 草貌。 * 禾伤肥。 hào:* 缩,因变形而不平:"是故以火养其阴,而齐诸其阳,则毂虽敝,不~。"
(translated) Appearance of grass; Grain harmed by fertility; Shrunken and uneven from deformation
* 中国人名用字
(translated) Character for Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 读音khào 嘶哑
(translated) Hoarse; husky
* 金文隶定字, 同"蒿"。 字見《殷周金文集成引得》1114 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第9734器銘文中
(translated) Lishu form of Jinwen character, same as 蒿; original Jinwen form
* 拼音gāo。中国人名用字
(translated) Pinyin gāo; Used in Chinese personal names
* 拼音shèng 中国人名用字
(translated) Pinyin shèng; Used in Chinese personal names
* 读音aze,"~ 高(あぜたか)" "上ミ~ 高(かみあぜたか)" "濵~ 高(はまあぜたか)" "下モ~ 高(しもあぜたか)" "~高ノ 下タ(あぜたかのした)",都在鸟取县
(translated) Pronounced "aze"; used in place names in Tottori Prefecture, such as "~ 高", "上ミ~ 高", "濵~ 高", "下モ~ 高", and "~高ノ 下タ"
* 读音tung 胡说八道
(translated) Pronounced "tung"; nonsense
* 读音hang, 义未详
(translated) Pronounced as hang; meaning unknown
* 拼音mèi
(translated) Pronounced as mèi
* 拼音náo
(translated) Pronounced as náo
* 读音gop。 音译字。 * 古文書所見奴婢名也
(translated) Pronunciation: gop; Transliterated word; Found in ancient documents, slave name
* 同"(豪)"
(translated) Same as "(豪)"
* 同"享"
(translated) Same as "enjoy"
* 同"压"
(translated) Same as "压"
* 同"嚣"
(translated) Same as "嚣"
* 同"嫡"。 * 拼音gǎo。 * 拼音gāo。 * 中国人名用字
(translated) Same as "嫡"; Pronounced as "gǎo"; Pronounced as "gāo"; Used in Chinese given names
* 同"孰"
(translated) Same as "孰"
* 同"敲"
(translated) Same as "敲"
* 同"敲"。 * 拼音qiāo。 * 疑同"毃" * 中国人名用字。 拼音pí
(translated) Same as "敲"; Suspected same as "毃"; Used in Chinese personal names
* 同"敲"。 * 拼音qiāo。 * 中国人名用字
(translated) Same as "敲"; Used in Chinese personal names
* 同"槁"。 * 拼音gǎo。 * 干枯
(translated) Same as "槁"; Dry; withered
* 同"滈"
(translated) Same as "滈"
* 同"熇"
(translated) Same as "熇"
* 同"燺"。 * 拼音gǎo。 * 中国人名用字
(translated) Same as "燺"; Pinyin: gǎo; Used in Chinese personal names
* 同"犒"
(translated) Same as "犒"
* 古同"祰"
(translated) Same as "祰"
* 同"翯"
(translated) Same as "翯";
* 同"耄"
(translated) Same as "耄"
* 同"薅"
(translated) Same as "薅"; Same as "weed"
* 同"(豪)"。明趙宦光
(translated) Same as "豪"
* 同"豪"。➊豪豬
(translated) Same as "豪"; porcupine
* 同"陴"
(translated) Same as "陴"
* 拼音qiāo。同"骹"
(translated) Same as "骹"
* 同"髞"
(translated) Same as "髞"
* 同"𠜯"
(translated) Same as "𠜯"
* 同"𡼸"
(translated) Same as "𡼸"
* 同"𦽡"
(translated) Same as "𦽡"
* 同"𩁶"
(translated) Same as "𩁶"
* 同"𩫐"。中国人名用字
(translated) Same as "𩫐"; Used in Chinese personal names
* 同"𩫐"。中国人名用字
(translated) Same as "𩫐"; Used in Chinese personal names
* 同"𩫕"
(translated) Same as "𩫕"
* 同"𩫮"。籀文"陴"字
(translated) Same as "𩫮"; Seal Script form of "陴"
* 同"𧖁"
(translated) Same as character "𧖁"
* 同"蝎"
(translated) Same as scorpion
* 同"鞟"
(translated) Same as tanned leather
* 同"疗"
(translated) Same as 疗
* 同"矫"
(translated) Same as 矫
* 同"藁"。《成唯識論述記集成編》:" 童僕之未冠者之稱。俗爲竪字。 正爲竪也。奴者奴婢古罪人。 周禮其奴男子入于辠隷。女子入于舂~。 今僕隷通謂之奴。非制也。 劬勞者。詩小雅。 之子千征劬勞于野。劬者疲勞也。 小補韻會。韓詩數也。"
(translated) Same as 藁; Referring to un-crowned young servants, also written as 竪, which is considered the correct form
* 同"鞽"
(translated) Same as 鞽
* 中国人名用字
(translated) Specifically used in Chinese personal names
* 金文隶定字。 地名。字見《 殷周金文集成引得》696頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第2789器銘文中
(translated) Standardized form of Bronze script; Place name; Original form of Bronze script
* 疑爲" 高宗"的合体字
(translated) Suspected as a combined form of "Gaozong"
* 疑同"敲"。 * 拼音qiāo。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be same as "敲"; Used in Chinese personal names
* 拼音gǎo。疑同"稾"
(translated) Suspected to be same as "稾"
* 疑同"髜"。中国人名用字
(translated) Suspected to be same as "髜"; Used in Chinese personal names
* 疑同"垣"。中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "垣"; Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used as a Chinese given name character
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音zǎo。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音gāo。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 韩国古籍用字
(translated) Used in Korean ancient books
* 读音nghều( 人或物)很高的
(translated) Very tall (of person or thing)
* 籀文"蒿"
(translated) Zhou script form of "蒿"
* "䬘" 的类推简化字
(translated) analogically simplified form of "䬘"
* 古同"敲"
(translated) ancient form of "敲"
* 古同"滈"
(translated) ancient form of "滈"
* 古同"稿"
(translated) ancient form of "稿"
hè:* 古同"鹤"。 hú:* 古邑名
(translated) ancient form of "鹤"; ancient place name
* 古响箭
(translated) ancient whistling arrow
* 拼音gào。烦
(translated) annoyed; vexed
* 拼音hāo。发貌
(translated) appearance of hair
* 拼音gào。 * 苦木, 一种树。 * 《八辅》 第34区, 第5字
(translated) bitter wood, a kind of tree; 《Ba Fu》 Section 34, 5th character
* 明
(translated) bright
* "嚆" 的讹字
(translated) corrupted form of "嚆"
* "歊" 的讹字
(translated) corrupted form of "歊"
* "籝" 的讹字。中国人名用字
(translated) corrupted form of "籝"; used as a Chinese personal name