* 羞愧难当
ashamed
* 羞愧难当
ashamed
* 疑同"傑"。 * 拼音jié。 * 中国人名用字
(translated) Likely same as "傑"; Pinyin jié; Used for Chinese personal names
* 疑同"澯"。 * 拼音càn。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be same as "澯"; Used in Chinese personal names
* 可居住的地方。 * 靠近水边的地方。 * 山间平地。如。 深山野墺
four walls
* 同"墺"
a shore, bay; winter quarters
* 同"璨"
(translated) same as "璨"
* 同"黎"
(translated) Same as "黎"
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Character used for Chinese personal names
* 读音oản [~]糯米糕
(translated) glutinous rice cake
* 同"粽"
(translated) same as 粽
* 干粮。 ~粮
dried rice, dry provisions
* 拼音xiàn。塗
(translated) smear; apply
* 拼音dì
(translated) Pronunciation dì
* 同"𡳛"
(translated) Same as "𡳛"
mí:* 粥。 肉~。~沸(形容混乱纷扰)。 * 烂,碎。 ~烂。~躯(牺牲生命)。~灭。 * 浪费。 ~费。 * 姓。 méi:* 不黏的黍(亦称"穄") ~子。~黍。~子面
rice gruel, congee; mashed
* 拼音má。 * [~] 一种类似年糕的食品。 * [~糬] 一种用糯米制成的糕点,也做" 麻糬"或" 麻薯"。 * 《八辅》 第41区, 第71字
(translated) A type of food similar to nian gao; A type of glutinous rice pastry, also written as "Mazhi" or "Mashu", commonly known as mochi
* "盥" 的讹字
(translated) corrupted form of "盥"
* 拼音lín。削
to pare; to pare away; to scrape; to sharpen to a point; to shave; to brush away
* 牛病。 * 牛柔驯。 * 牛饲料
(translated) cattle disease; gentle and docile cattle; cattle feed
* 中国人名用字
(translated) Used as a Chinese personal name character
* 拦河插在水里捕鱼蟹用的竹栅栏。 鱼~。蟹~
bamboo trap for catching fish
* 拼音quǎn。 * 粉。 * 抟
powder; flour, to roll round with the hand, thick congee or porridge
* 同"粽"
dumpling made of glutinous rice
* 疑同"粹"。 * 拼音cuì。 * 粉~
(translated) variant of "粹" (pure; refined); powdered; fine
* 酒食;熟食。 * 炊。 * 黍稷
(translated) food and drink; cooked food; to cook; millet
* 拼音shòu。衣衿
(translated) collar of clothing; lapel
* 哀怜;同情。 * 喜爱,疼爱。 * 通"吝"。吝惜。 * 通"鄰"。比邻
pity, sympathize
* 哀怜;同情。 * 喜爱,疼爱。 * 通"吝"。吝惜。 * 通"鄰"。比邻
pity, sympathize
* 〔~~〕a.(水)清澈的样子,如湖水~~。b.波光闪烁的样子,如"月随波动碎~~。"
clear water
* 同"隶"
Semantic variant of 隸: be subservient to; servant
* "稳" 的讹字
(translated) corrupted form of "稳"
* 同"𤯊"
(translated) Same as "𤯊"
* 读音chăm 水稻的一种
(translated) a kind of paddy
* 同"𩛴"
(translated) Same as "𩛴"
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"隸"
(translated) Same as "隸"
* 读音khê 煮过的米饭
(translated) cooked rice
* 拼音fú。中国人名用字。 疑疑同"黻"
(translated) Used in Chinese personal names; Suspected to be same as "黻"
* 粽子一类的食物
food (some food as glutinouss rice tamale -- made by wrapping the rice in broad leaves of reeds and boiled for a few hours --usually with other ingredients, as dates, meat, oyster, beams, etc
* 类推拼音dēng
(translated) Inferred pronunciation "dēng"
* 拼音xì。语气
(translated) tone
* 同"粱"
(translated) Same as 粱
* lǐ ㄌㄧˇ 公制长度单位("公里"的旧译)
(translated) metric unit of length; former term for "kilometer"
* 米粉或面粉。 * 净米。 * 米食
rice cake
* 〔傈~族〕见"傈"
minority name
* 同"精"
(same as 精) refined; polished (rice); unmixed, the essence, fine and delicate, keen; sharp
* 同"粺"
Semantic variant of 粺: polished rice or millet
* 拼音zī。碎米
(translated) broken rice
* 读音miq 醋
(translated) miq: vinegar
* 拼音sù。细切
thin, small cut
* 拼音huàn。的讹字。《 龍龕》:"~,音患。"
(translated) corrupted form of
* 读音nem [~ 鯺]一种炸春卷
(translated) pronounced nem; a kind of fried spring roll, as in 𦟶鯺
* 金文隶定字。 字见《殷周金文集成引得1273》 頁。金文原形字出自《 殷周金文集成》第10583 器銘文中
(translated) Clerical script form of bronze inscription
* 阿谀逢迎
(translated) flatter and fawn on; toady
* 同"滕"
(translated) Same as "滕"
* 水名
(translated) Name of a river
* 拼音jú。日本户政用字
(translated) Used in Japanese family registration
* 饼类食物
(translated) cake-like food
* 同"粥"
(translated) same as "粥"
* 金文隶定字。 義不詳。字見《 殷周金文集成引得》1174頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第914器銘文中
(translated) clerical script form of bronze inscription, meaning unknown; original form of bronze inscription
* 同
(translated) same as
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音jú。[~鼀] 蟾蜍,即癞蛤蟆
the toad (especially in reference to the one supposed to live on the moon), earthworm
* "偻" 的类推简化字
(translated) Analogical simplification of "偻"
* 同"𡢐"
(translated) same as "𡢐"
lǒu:* 两臂合抱,用手臂拢着。 ~抱。~在怀中。 * 量词。 一~粗的大树。 lōu:* 用手或工具把东西聚集起来。 ~柴火。 * 搜刮。 ~钱。 * 往怀里的方向拨。 ~火(扳动扳机射击)。 * 用手拢着提起。 ~起裤子。 * 核算。 ~算。把账~一~
hug, embrace; drag, pull
* 音义待考。 见《大正新脩大藏經 事彙部·外教部· 目錄部》
(translated) Pronunciation and meaning await investigation
* "𤛠" 的类推简化字
(translated) analogy-based simplified form of "𤛠"
* 同"糁"
(translated) Same as 糁
* 同"𮇉"
(translated) Same as "𮇉"
* 〔~粑〕青稞麦炒熟后磨成的面,是中国藏族人的主食("粑"读轻声)
(translated) Tsampa-ba: flour made from stir-fried highland barley, staple food of Chinese Tibetans
* 拼音yān。 * 熟。 * 细米
cooked or well-done, ripe, fine rice
* 拼音kāi。米的别名
(translated) Alias for rice
* 同"䭎"
(translated) Same as "䭎"
* 同"糞"
(translated) Same as 糞; excrement
* 同"粞"
(translated) Same as rice grits
* "糮" 的类推简化字
(translated) Analogical simplified form of "糮"
* 《大正新脩大藏經 古逸部》原文:"~ 苑風清。"
(translated) clear garden breeze
* 同"糝"
(translated) Same as "糝"
* 〔褴~〕见"褴"
lapel, collar; tattered, threadbare
* 拼音jié。中国人名用字。 或俗"傑"
(translated) Used in Chinese personal names; non-classical form of "傑"
* càn ㄘㄢˋ 义未详
(translated) Meaning unknown
* 古同"𦧴"
(Cant.) to suck and gnaw on bones
* 同"樾"
(translated) same as "樾"
* 煎饼
(translated) pancake
* 中国人名用字
(translated) Character for Chinese personal names
* 同"糯"
glutinous rice
* 金文隶定字, 同"鄰"。 字見《殷周金文集成引得》1024 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第10175器銘文中
(translated) Same as "鄰"; Clerical script form of bronze inscription; Original form of bronze inscription
* jiā ㄐㄧㄚ 日本地名用字,
(translated) character used in Japanese place names
* 块病。 * 同"餼"
(translated) disease characterized by lumps; same as 餼
* 同"籴"
(translated) Same as to purchase grain
* 同"𡊄"
(translated) same as "𡊄"
* 同"𡊄"
(translated) Same as "𡊄"
* 拼音liáo。"敹" 訛字
(translated) corrupted form of 敹
* 读音lũ 义未详
(translated) Pronunciation: lũ; Meaning unknown
* 像玉的美石
(translated) A beautiful stone like jade;
* 拼音wán。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"隶"
(translated) Same as "隶"
* 同"糯"。《古俗字略· 翰韻》:"糯, 稻名也。, 古。"
(translated) Same as "糯" (glutinous rice)
* 米脱壳而未舂的状态。 ~米。 * 不细致,不光滑。 粗~。毛~
coarse, harsh, rough, unpolished rice