* 拼音lín。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音lín。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音qìng。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音wán。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音mǐ。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音fēng。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音ān。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音lǎo。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音zhǎn。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音chàng。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音gāo。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音fěn。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音jì。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音zòng。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音zhǐ。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音mǐ。 * 中国人名用字。 * 《八辅》 第31区, 第67字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音fú。中国人名用字。 疑疑同"黻"
(translated) Used in Chinese personal names; Suspected to be same as "黻"
* 拼音jié。中国人名用字。 或俗"傑"
(translated) Used in Chinese personal names; non-classical form of "傑"
* 中国人名用字。 疑为"氣" 讹字
(translated) Used in Chinese personal names; presumably a corrupted form of "氣"
* 拼音xiàn。中国人名用字, 疑同"𥻇"
(translated) Used in Chinese personal names; suspected to be the same as "𥻇"
* 拼音jú。日本户政用字
(translated) Used in Japanese family registration
* 韩国古籍用字
(translated) Used in Korean ancient texts
* 韩国古籍用字
(translated) Used in ancient Korean books
* 古人名用字
(translated) Used in ancient personal names
* 拼音jú。人名用字
(translated) Used in personal names
* 拼音lèi。人名用字。 朱统~ 明末清初时人
(translated) Used in personal names
* 拼音jiān。人名用字, 庞氏
(translated) Used in personal names, especially in the context of the Pang family
* 人名用字。 * 义未详。宋韩元吉
(translated) Used in personal names; meaning unknown
* 拼音mí。地名用字。 见《玉篇. 囗部》
(translated) Used in place names
* 疑同"彛"。 * 拼音yí。 * 中国人名用字
(translated) Variant of "彛"; Used in Chinese personal names
* 越南字释义
(translated) Vietnamese Nom character definition; pronounced nghinh; meaning: appearance of squinting eyes
* 读音nếp 糯米
(translated) Vietnamese pronunciation "nếp"; glutinous rice
* 读音phân 肥料
(translated) Vietnamese pronunciation: phân; fertilizer
* Phở,越南粉, 是越南一種以大米製成的河粉,形狀、 製法與潮汕及閩南地區的河粉或粿條相同,越南人常佐以生芽菜、 香葉,並配上切片牛肉或雞絲食用, 與"麵餅"(Banhmi, 越南法式麵包)同被視為越南菜的代表菜色。" 摘自:维基百科
(translated) Vietnamese rice noodles, Phở, are a type of rice-based noodles in Vietnam, similar in shape and production to 河粉 or 粿條 in Chaoshan and Southern Fujian; Vietnamese people often serve it with raw sprouts, herbs, and sliced beef or shredded chicken; along with "Banhmi" (Vietnamese baguette), it is considered a representative Vietnamese dish
* 〈喃〉义同归
(translated) Vietnamese: same meaning as 歸
* 〈方〉粘稠。西南官话
(translated) Viscous; sticky; gluey (dialectal, Southwestern Mandarin)
* 水由地面下喷出漫溢
(translated) Water wells up from the ground and overflows
* 〔荚~〕一种灌木,红色核果可食,种子可榨油
(translated) [Jiá-mí] a kind of shrub with edible red drupes, and seeds that can be pressed for oil
* 拼音xì。一种似猬的动物
(translated) a hedgehog-like animal
* 拼音zhōu。[~鸠] 一种鸟
(translated) a kind of bird
* 拼音càn。一种鸟
(translated) a kind of bird
* 拼音fěn。一种草
(translated) a kind of grass
* 读音chăm 水稻的一种
(translated) a kind of paddy
* 拼音kǎi。[黄~] 一种米
(translated) a kind of rice
* 〔~子〕古书上说的一种菜
(translated) a type of vegetable mentioned in ancient books
* 〔骐( qí )~〕a.古代骏马名;b.古同"麒麟",传说中的祥兽,形似鹿,独角,全身有鳞甲
(translated) a. ancient name for a fine horse; b. anciently the same as "Qilin", a legendary auspicious beast, described as deer-like, with a single horn, and body covered in scales
* "粉" 之略字
(translated) abbreviated form of "粉"
* 读音quến 粘的
(translated) adhesive
* 读音duenq。 约定
(translated) agreement; appointment
* 读音laeq 瞄
(translated) aim; to aim; sight; to sight
* 拼音gù。 * [~] 也作"扎"、" 固扎"。 * 饺子。 冀鲁官话、胶辽官话、。 * 面疙瘩。 冀鲁官话
(translated) also written as 扎 or 固扎; dumpling (in Ji-Lu Mandarin and Jiao-Liao Mandarin dialects); dough drops (in Ji-Lu Mandarin)
* "瀵" 的类推简化字
(translated) analogical simplified form of "瀵"
* "𠐍" 的类推简化字
(translated) analogical simplified form of "𠐍"
* "𠞭" 的类推简化字
(translated) analogical simplified form of "𠞭"
* "𥻵" 的类推简化字。 * 拼音shí。 * 糯米丸子或糍粑之类的糕团。 闽语
(translated) analogical simplified form of "𥻵"; pinyin shí; glutinous rice ball or Ciba-like cake; Min dialect usage
* "塿"的类推简化字
(translated) analogically simplified form of "塿"
* "𡂡" 的类推简化字
(translated) analogically simplified form of "𡂡"
* "𥽽" 的类推简化字
(translated) analogically simplified form of "𥽽"
* "䊲" 的类推简化字。 * 拼音chǎn。 * 糙米。 胶辽官话、中原官话。 * 磨成碎粒的米或麦子。 江淮官话。 * 把糙米舂成熟米。 西南官话、赣语
(translated) analogically simplified form of 䊲; coarse rice, used in Jiaoliao Mandarin and Zhongyuan Mandarin dialects; rice or wheat ground into small pieces, used in Jianghuai Mandarin dialect; to pound brown rice into polished rice, used in Southwestern Mandarin and Gan dialects
* "廔" 的类推简化字
(translated) analogously simplified form of "廔"
* "𥻤" 的类推简化字。 * 拼音chōu 滤干(水磨粉)。 吴语
(translated) analogously simplified form of "𥻤"; to filter dry (water-milled flour), Wu dialect
* "𤛠" 的类推简化字
(translated) analogy-based simplified form of "𤛠"
* "鷜" 的类推简化字。 * 拼音lǘ;lǚ[~~] 鸽子。晋语
(translated) analogy-simplified form of "鷜"; pigeon; Jin dialect
* 古同"屎"
(translated) ancient form of "shit"
* 古同"泦"
(translated) ancient form of "泦"
fān:* 古同"翻":"无边海水~风浪。" pān:* 古同"番":"蒟酱流味于~禺之乡。"
(translated) ancient form of "翻"; ancient form of "番"
* 古同"糖"
(translated) ancient form of sugar
* 古同"數"。《金瓶梅》 第四十七回:"并其段货衣服, 点~均分。"
(translated) ancient form of 數; same as count
fū:* 古同"稃"。 fú:* 馓子,一种面粉做的油炸食物
(translated) archaic form of "稃"; Sanzi, a type of deep-fried fried food made of flour
* 古同"籸"
(translated) archaic form of "籸"
* 马曲脊。 * 马跳跃
(translated) arched back of a horse; horse leaps
* 拼音jú。竹根
(translated) bamboo root
* 拼音cān。船名
(translated) boat name
* 拼音suǒ。煮米多水
(translated) boil rice with too much water