Structure 冫 | HanziFinder

777 9dGxoSS7

U+51AB bīng
Variants:

* 古同"冰",用作部首。俗称"两点水"或"双点水"。 * 康熙字典214个部首中的第15个(二画的中为第9个)。冫部构字时通常位于左侧或下方。一字带"冫"且无其他部首时归为冫部

ice; KangXi radical 15

Bronze Inscriptions
c. 1200–221 BCE (Shang–Zhou; continues into the Warring States)
Inscriptions cast or engraved on ritual bronzes, especially prominent from the Western Zhou onward; a major source for early political, ritual, and social history.Wikipedia ->
33_ED5E
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_F083
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_EE7E84_EE7F84_EE8084_EE8184_EE8284_EE8384_EE8484_EE8584_EE8684_EE8784_EE8884_EE8984_EE8A

U+205AC jiū

* 同"丩"。 * 拼音jiū。 * 义未详

(translated) Same as "丩"; Meaning unknown


U+34C5 tīng

* 拼音tīng。冰貌

frozen; cold


U+205AD liao

* 义未详, 见中国测绘科学研究院编《地名库外字代码对照表》。 * 《八辅》 第17区, 第86字

(translated) Meaning unknown


U+2B93E niǎo

* 同"丩"。 * 拼音niǎo。 * 疑同"𠄏" "𠖯"

(translated) same as "丩"; suspected to be same as "𠄏" "𠖯"


U+51AE gāng

* 姓氏

(translated) Surname


U+2D088

* 同"汕"

(translated) same as "汕"


U+2D086 miǎn

* 疑同"汅"。 * 拼音miǎn。 * 人名用字

(translated) Suspected to be same as "汅"; Used in personal names


U+205AE jiǔ

* 同"𣲄"。 * 拼音jiǔ。 * 中国人名用字

(translated) Same as "𣲄"; jiǔ; Used in Chinese given names


U+2A798 jīn laāng

* 拼音jīn。中国人名用字

(translated) Chinese given name character


U+205B6 qìn
Variants:

* 同"㓎"

(translated) same as 㓎


U+2D087

* 读音laeg

(translated) Pronounced as laeg


U+205B0

* 读音dẽ 温柔的,有礼貌的

(translated) gentle; polite


U+2B93F

* 疑同"汙"。 * 拼音wū。 * 中国人名用字

(translated) Variant of "汙"; Used in Chinese personal names


U+2B941

* 疑同"沂"。 * 拼音yí。 * 中国人名用字

(translated) Possibly same as "沂"; Pinyin yí; Used as a Chinese given name


U+34C8 bèi fèi bìng yè

* 拼音bìng。[~(pìng)] 飞声

sound of flying or speeding


U+2A796 fàn

* 同"汎"。 * 拼音fàn。 * 中国人名用字

(translated) Same as "汎"; Used in Chinese personal names


* 第二。 ~日。~子。~等。~要。 * 质量、品质较差的。 ~品。~货。 * 等第,顺序。 ~第。~序。名~。 * 化学上指酸根或化合物中少含两个氧原子的。 ~氯酸。 * 中间。 胸~。 * 量词,回。 ~数( shù )。初~。三番五~。 * 旅行所居止之处所。 旅~。舟~。~所。 * 姓

order, sequence; next

Oracle Bone Script
c. 1300–1050 BCE (Late Shang)
Inscriptions carved on turtle plastrons and animal bones for divination and record-keeping in the late Shang royal court; the oldest large attested corpus of written Chinese.Wikipedia ->
45_F19545_F19645_F19745_F19845_F19945_F19A45_F19B45_F19C
Bronze Inscriptions
c. 1200–221 BCE (Shang–Zhou; continues into the Warring States)
Inscriptions cast or engraved on ritual bronzes, especially prominent from the Western Zhou onward; a major source for early political, ritual, and social history.Wikipedia ->
33_E48733_E48533_E48633_E48933_E488
Qin Script
c. 475–206 BCE (Qin, Warring States → Qin dynasty)
Qin-area character forms attested on bamboo/wood slips (e.g., Shuihudi, deposited 217 BCE), overlapping chronologically with the standardization of seal script and the emergence of clerical tendencies.Wikipedia ->
71_E9C171_E9C271_E9C3
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_6B2127_E74A
Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
71_E9C171_E9C271_E9C393_E33D93_E33E93_E33F93_E34093_E34293_E34193_E34493_E34593_E34693_E34793_E343
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
83_F2D883_F2D983_F2DA83_F2DB83_F2DC83_F2DD83_F2DE83_F2DF83_F2E083_F2E183_F2E283_F2E383_F2E483_F2E583_F2E683_F2E783_F2E883_F2E983_F2EA83_F2EB83_F2EC83_F2ED83_F2EE83_F2EF

* 第二。 ~日。~子。~等。~要。 * 质量、品质较差的。 ~品。~货。 * 等第,顺序。 ~第。~序。名~。 * 化学上指酸根或化合物中少含两个氧原子的。 ~氯酸。 * 中间。 胸~。 * 量词,回。 ~数( shù )。初~。三番五~。 * 旅行所居止之处所。 旅~。舟~。~所。 * 姓

order, sequence; next


U+2B944 zhān

* 疑同"沾"。 * 拼音zhān。 * 中国人名用字

(translated) Same as "沾"; Used for Chinese personal names


U+34C7
Variants:

* 同"沃"

(translated) Same as "沃"


U+205B4

* 拼音wǔ。中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


U+51B6
Variants: 𠘦

* 熔炼金属。 ~炼。~铸。~金。 * 好过分的装饰打扮(含贬义) ~容(a。打扮得很妖艳;b。妖艳的容貌)。妖~。 * 古同"野" ~游(原指春天或节日里男女出外游玩,后专指狎妓)。 * 姓

smelt, fuse metals; cast, found

Bronze Inscriptions
c. 1200–221 BCE (Shang–Zhou; continues into the Warring States)
Inscriptions cast or engraved on ritual bronzes, especially prominent from the Western Zhou onward; a major source for early political, ritual, and social history.Wikipedia ->
38_E86138_E84E38_E85A34_F44138_E85038_E85132_E08838_E85B38_E85C38_E84B38_E85D38_E85E38_E85F38_E86038_E86338_E86438_E84D38_E86538_E86638_E86738_E85538_E85638_E86838_E85738_E86938_E85834_F44238_E85338_E85438_E84C38_E859
Chu Script
c. 770–221 BCE (Chu, Spring & Autumn–Warring States)
A regional script tradition used in the state of Chu, best known from brush-written bamboo and silk manuscripts with distinctive local forms.Wikipedia ->
53_E04853_E049
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_51B6
Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
93_F29493_F29593_F29693_F29893_F29993_F29A93_F297

U+205B7 jiǒng
Variants:

* 拼音jiǒng。冷

(translated) cold


U+205BA

* 拼音kǎ。中国人名用字

(translated) Used in Chinese given names


U+51AF píng féng
Variants:

féng:* 姓。 píng:* 同"凭",凭借,依靠。 * 马行速

surname; gallop; by dint of

Bronze Inscriptions
c. 1200–221 BCE (Shang–Zhou; continues into the Warring States)
Inscriptions cast or engraved on ritual bronzes, especially prominent from the Western Zhou onward; a major source for early political, ritual, and social history.Wikipedia ->
34_F5A9
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_99AE
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_E1C984_E1CA

U+205AF

* 读音ngắt。 * 很凉, 冰凉。 * 打岔, 打断

(translated) Pronunciation ngắt; Very cold, icy cold; Interrupt, break in


U+51B0 bīng níng

* 水因冷凝结成的固体。 ~块。~凌。~箱。~窖。~雕。~封。~球。~镇。~释(像冰一样融化,喻嫌隙、怀疑、误会等完全消除)。~淇淋。 * 结晶成固体,呈结晶形的。 ~糖。~晶石。 * 使人感到寒冷。 ~手~脚。 * 用冰贴近东西使其变凉。 把汽水~上。 * 洁白明彻。 ~绡。~心。~清玉洁。~肌玉骨(a。形容妇女的皮肤;b。形容梅花的高洁)

ice; ice-cold

Bronze Inscriptions
c. 1200–221 BCE (Shang–Zhou; continues into the Warring States)
Inscriptions cast or engraved on ritual bronzes, especially prominent from the Western Zhou onward; a major source for early political, ritual, and social history.Wikipedia ->
33_ED5F
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_51B027_51DD
Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
93_F28193_F27F93_F28093_F282
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_EE7E84_EE7F84_EE8084_EE8184_EE8284_EE8384_EE8484_EE8584_EE8684_EE8784_EE8884_EE8984_EE8A

U+34C6

* "𠗣" 的类推简化字

(translated) Simplified form by analogy of "𠗣 "


U+51BE xiá
Variants:

* 古同"洽"

(translated) archaic form of "洽"

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_6D3D
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_EC6984_EC6A84_EC6B

U+51B7 lěng
Variants: 𠘤

* 温度低,与"热"相对。 ~天。~藏。~冻。~涩。~飕飕。 * 寂静,不热闹。 ~落。~寂。~静。~清。 * 生僻,少见的。 ~僻。~字。 * 不热情,不温和。 ~遇。~淡。~峻。~漠。~嘲热讽。~若冰霜。~酷无情。 * 不受欢迎的,没有人过问的。 ~货。~门儿。 * 突然,意料以外的。 ~然。~不防。~枪。~战。 * 姓

cold, cool; lonely

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_51B7
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_EEAB

U+51B2 chōng chòng
Variants:

chōng:* 用水或酒浇注,水撞击。 ~茶。~剂。~洗。~荡。 * 向上钻,直上。 ~腾。~入云霄。 * 破解不祥。 ~喜。 * 空虚,谦虚:"大盈若~,其用不穷"。~挹( yì )。谦~。 * 幼小。 ~昧。~弱。~龄。 * 方言,山区的平地。 韶山~。 * 通行的大路,重要的地方。 要~。首当其~。 * 不顾一切,一直向前。 ~锋。横~直撞。 * 猛烈地撞击。 ~力。~突。 * 收支账目互相抵销。 ~账。 * 情感强烈。 ~动。兴( xìng )~~。 * 太阳系中,除水星和金星外,其余的某一个行星进行到与地球、太阳成一条直线而地球正处在这个行星与太阳之间的位置时称"冲"。 chòng:* 对着,向着。 ~着太阳。 * 凭,根据。 ~你这么好学,一定能有成就。 * 猛烈;强烈。 ~劲。这酒真~。 * 一种使金属板成形或在金属板上打孔的专用设备称"冲床"。 * 在冲床上加工金属工件。 ~压

soar; pour boiling water over

Oracle Bone Script
c. 1300–1050 BCE (Late Shang)
Inscriptions carved on turtle plastrons and animal bones for divination and record-keeping in the late Shang royal court; the oldest large attested corpus of written Chinese.Wikipedia ->
43_E85D43_E85E
Bronze Inscriptions
c. 1200–221 BCE (Shang–Zhou; continues into the Warring States)
Inscriptions cast or engraved on ritual bronzes, especially prominent from the Western Zhou onward; a major source for early political, ritual, and social history.Wikipedia ->
33_EC3E
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_6C96
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_EB4184_EB4284_EB4384_EB44

U+2A79C bái bó

* 拼音bái。义未详, 见中国测绘科学研究院编《地名库外字代码对照表》

(translated) meaning unknown


U+2A799 wèn

* 拼音wèn。 * 中国人名用字。 * 《八辅》 第17区, 第89字

(translated) Used in Chinese given names


U+2A79A

* 拼音zé。中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


U+51B4

* 古同"讶"

freezing; stopped up, closed off


U+205B3

* 类推拼音wù。 * 粤语mat6

(translated) Analogous Pinyin wù; Cantonese mat6


U+2A797 ruì

* 疑同"汭"。 * 拼音ruì。 * 中国人名用字

(translated) Presumably same as "汭"; Used in Chinese given names


U+205BD zuò

* 拼音zuò。中国人名用字

(translated) Used in Chinese given names


U+205BE

* 读音mát, * 凉。 * 舒畅, 欣慰

(translated) Cool; comfortable and gratified


U+9FD1 jué

* 同"珏"字

(translated) Same as "珏"


U+34CA dòng

* 同"𠖷"。 * 拼音dòng。 * 冷

same as 𠖷"; cold, indifferent


U+205B2 fén

* 疑同"汾"。 * 拼音fén。 * 中国人名用字

(translated) Same as "汾"; Used in Chinese personal names


U+F92E lěng
Variants: 𠘤

* 温度低,与"热"相对。 ~天。~藏。~冻。~涩。~飕飕。 * 寂静,不热闹。 ~落。~寂。~静。~清。 * 生僻,少见的。 ~僻。~字。 * 不热情,不温和。 ~遇。~淡。~峻。~漠。~嘲热讽。~若冰霜。~酷无情。 * 不受欢迎的,没有人过问的。 ~货。~门儿。 * 突然,意料以外的。 ~然。~不防。~枪。~战。 * 姓

cold, cool; lonely


U+51B8 pàn
Variants:

* 古同"泮"

(translated) Anciently same as "泮"

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_6CEE
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_ED3A

U+2B947

* 疑同"冰"

(translated) Suspected to be the same as "冰"


U+205D6

* 读音さこ, 地名用字

(translated) Pronunciation: sako; used in place names


U+205C7 chèn huī

* 拼音chèn。或"疢"本字

(translated) Pinyin chèn; original form of "疢"


U+275E0 ao
Variants:

* 同"衍"。 * 义未详, 见中国测绘科学研究院编《地名库外字代码对照表》 * 《八辅》 第28区, 第38字

(translated) Same as 衍; Meaning unknown


U+205BB lèi

* 疑同"泪"。 * 拼音lèi。 * 中国人名用字

(translated) Suspected to be the same as "泪" (lèi, meaning "tears"); Used in Chinese personal names


U+2B942 yuè

* 同"明"。 * 拼音yuè。 * 中国人名用字

(translated) Same as "明"; Used in Chinese personal names


U+51B1
Variants:

* 闭,塞:"心~涸其不化兮,形凝冰而自栗"。 * 冻结:"大泽焚而不能热,河汉~而不能寒"

freezing; stopped up, closed off


U+205B1
Variants:

* 同"沍"

(translated) Same as "frozen"


U+2B940 pèi

* 疑同"沛"。 * 拼音pèi。 * 中国人名用字

(translated) Suspected to be same as "沛"; Used in Chinese personal names


U+2B948 zhǎo

* 疑同"沼"。 * 拼音zhǎo。 * 中国人名用字

(translated) same as 沼; used for Chinese given names


U+205C3

* 同"凐"

(translated) same as "凐"

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_EEB0

U+2D08B

* 读音gaet 冰冷

(translated) Pronunciation gaet; ice-cold


U+4F7D

* 帮助,资助。 * 便利。 * 及。 * 古通"次",排列有序。 * 姓

aid; help

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_4F7D
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
83_EBFB

U+2B946 yǒng

* 疑同"泳"。 * 拼音yǒng。 * 中国人名用字

(translated) Suspected same as "泳"; Used as a Chinese given name


U+34CF jiǒng

* 同"𠖷"

same as "𠖷"; bitterly cold


U+205E1 cǎi

* 同"綵"。 * 拼音cǎi。 * 中国人名用字

(translated) Same as "綵"; Pinyin: cǎi; Used as a Chinese given name character


U+2D726

* 同"恐"

(translated) same as "恐"


U+2A7A1 shé tú

* 拼音shé。姓

(translated) Pronunciation: shé; surname


U+24200

* 中国人名用字

(translated) Used in Chinese personal names


U+51B3 jué
Variants: 𣲺

* 排除阻塞物,疏通水道:"禹~江疏河"。 * 堤岸被水冲开。 ~口。溃~。 * 断定,拿定主意。 ~定。~断。~计。~然。~胜。~议。犹豫不~。 * 一定(用在否定词前) ~不后退。 * 决定最后胜败。 ~赛。~战。 * 执行死刑。 处~。枪~

decide, determine, judge

Chu Script
c. 770–221 BCE (Chu, Spring & Autumn–Warring States)
A regional script tradition used in the state of Chu, best known from brush-written bamboo and silk manuscripts with distinctive local forms.Wikipedia ->
57_E8BD
Qin Script
c. 475–206 BCE (Qin, Warring States → Qin dynasty)
Qin-area character forms attested on bamboo/wood slips (e.g., Shuihudi, deposited 217 BCE), overlapping chronologically with the standardization of seal script and the emergence of clerical tendencies.Wikipedia ->
71_EBBA
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_6C7A
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_EBFF84_EC0084_EC0184_EC02

U+51B5 kuàng

* 情形。 情~。状~。近~。~味(境况和情味,如"他的处境不好,~~难言")。 * 比方。 比~。每~愈下。 * 文言连词,表示更进一层。 ~且。何~。 * 姓。 * 同"贶",赐予

condition, situation; furthermore

Oracle Bone Script
c. 1300–1050 BCE (Late Shang)
Inscriptions carved on turtle plastrons and animal bones for divination and record-keeping in the late Shang royal court; the oldest large attested corpus of written Chinese.Wikipedia ->
43_E85C
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_6CC1
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_EB3A84_EB3B84_EB4084_EB3C84_EB3D84_EB3E84_EB3F

U+2F81B kuàng

* 情形。 情~。状~。近~。~味(境况和情味,如"他的处境不好,~~难言")。 * 比方。 比~。每~愈下。 * 文言连词,表示更进一层。 ~且。何~。 * 姓。 * 同"贶",赐予

condition, situation; furthermore


U+FA71 kuàng

* 情形。 情~。状~。近~。~味(境况和情味,如"他的处境不好,~~难言")。 * 比方。 比~。每~愈下。 * 文言连词,表示更进一层。 ~且。何~。 * 姓。 * 同"贶",赐予

condition, situation; furthermore


U+34C9 huò huó huàn

* 同"活"。 * 拼音huò。 * 冰

ice; icicles, cold; frost, crystallized


U+51B9

* 寒冰,风寒。 * 寒风声

(translated) cold; sound of cold wind

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_51B9
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_EEAE

U+2D08A

* 同"泥"

(translated) Same as "泥"


U+34CC chēng

* 同"凔"。 * 拼音chēng。 * 寒冷的样子

bitterly cold


U+54A8

* 商议,询问。 ~问。~访。~询。 * 用于同级机关的一种公文。 ~文。 * 叹气的声音。 ~嗟(a。叹息;b。赞叹)

inquire, consult, discuss; plan

Bronze Inscriptions
c. 1200–221 BCE (Shang–Zhou; continues into the Warring States)
Inscriptions cast or engraved on ritual bronzes, especially prominent from the Western Zhou onward; a major source for early political, ritual, and social history.Wikipedia ->
35_E5EB
Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_54A8
Clerical Script
c. 300 BCE–220 CE (emerged late Warring States/Qin; dominant Han)
A practical script that evolved from late Warring States/Qin writing; it matured and became dominant in the Han dynasty, favoring faster, more rectilinear strokes.Wikipedia ->
91_E73091_E72F
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
81_E7E181_E7E281_E7E381_E7E481_E7E581_E7E6

U+51BB dòng
Variants:

* 液体或含水分的东西遇冷凝结。 ~结。~害。~馁。 * 汤汁凝成的胶体。 鱼~。肉~。 * 感到寒冷或受到寒冷。 外面很冷,真~得慌。防~。~伤。~疮

freeze; cold, congeal; jelly

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_51CD
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_EE8C

U+51BD liè

* 寒冷。 凛~。~~

cold and raw; pure, clear

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_6D0C
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_EB7C

U+2D08F

* 《金光明最胜王经注释》: 初讃讃实语实语~讃妄以讃何益有三初讃因次讃果后随喜此

(translated) Initial praise, praise true words; praising falsehood, what benefit is there? There are three parts: first praise the cause, then praise the result, and lastly rejoice in this


U+51C9 liáng liàng

liáng:* 温度低。 ~快。~爽。~意。~气。阴~。~丝丝。~亭。荒~。 * 喻灰心,失望。 听到这消息,我~了半截。 * 中国西晋末年至北魏,各族统治者在西北地区建立的割据政权。 五~(前、后、南、北、西)。 liàng:* 放一会儿,使温度降低。 把开水~一~再喝

cool, cold; disheartened

Small Seal Script
Standardized 221–206 BCE (Qin); developed earlier in Qin
The standardized seal script promulgated after Qin’s unification, based on earlier Qin seal forms and used as an empire-wide norm.Wikipedia ->
27_6DBC
Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_ECB084_ECB184_ECB2

U+F979 liáng liàng

liáng:* 温度低。 ~快。~爽。~意。~气。阴~。~丝丝。~亭。荒~。 * 喻灰心,失望。 听到这消息,我~了半截。 * 中国西晋末年至北魏,各族统治者在西北地区建立的割据政权。 五~(前、后、南、北、西)。 liàng:* 放一会儿,使温度降低。 把开水~一~再喝

cool, cold; disheartened


U+2A79B tián

* 拼音tián。中国人名用字

(translated) Pinyin: tián; Used for Chinese personal names


U+205C2

* 拼音luò。[~凙(duó)] 同"洛凙", 冰冻的样子

(translated) same as "洛凙", frozen appearance

Transmitted Pre-Qin Forms
Pre-Qin forms (≤221 BCE) / late 2nd century BCE onward (Han → later textual transmission)
Pre-Qin character forms preserved through later textual transmission (often discussed as the 'Old Text' / guwen tradition). Shaped by repeated copying, they can diverge from excavated Warring States materials.Wikipedia ->
84_EEAF

U+2B949

* 金文隶定字, 同"脂"。 字见《殷周金文集成引得》1021 頁

(translated) Clerical script form, same as "脂"


U+2A79D duó

* "凙" 的类推简化字

an icicle


U+34CB gòng

* 同"洪"

to freeze; to congeal; to curdle


U+205C4
Variants:

* 同"𠗺"

(translated) same as "𠗺"


U+2D08D

* 同"泚"字

(translated) same as "泚"


U+2B94D

* "𠘥" 的类推简化字

(translated) Analogical simplified form of "𠘥"


U+2D44B

* 同"奘"

(translated) Same as "奘"


U+3B4D
Variants:

* 同"柒"

(a variant 七) capital form of seven


U+2AC81

* 拼音xì。中国人名用字

(translated) Pinyin: xì; Used in Chinese given names


U+4E72

* 义未详

(translated) meaning unknown


U+205C9 xié
Variants: 𠖹

* 拼音xié。[~(dié)] 冰冻而凝结

(translated) congealed by ice


U+21DD1

* 拼音cì。人名用字

(translated) Used for personal names;


U+51C3
Variants:

* 古同"涂"

mud; surname


U+205C8 qiú

* 拼音qiú。[~] 见"𠗽"

(translated) Variant form of "𠗽"


U+2A7A0

* 同"𣱾"

(translated) same as "𣱾"


U+51C7 sòng sōng

* 在地表或地面物体上,云雾或雨滴以及除霜、露外的水汽凝结成的冰晶。 水~。雾~。雨~

dewdrop; icicle


U+205DD qǐng

* 同"𠗊"。 * 拼音qǐng。 * 寒冷

(translated) Same as "𠗊"; Cold


U+205CA jìng

* 拼音jìng。寒冷

(translated) cold


U+2A7A5 zōng

* 拼音zōng。中国人名用字

(translated) Used for Chinese given names


100 𪞤
U+2A7A4 niàn

* 拼音niàn。 * [~ 岑]地名, 在四川省。 * [~色村林场] 地名,在广西壮族自治区。 * 《八辅》 第18区, 第2字

(translated) "Name of a place, 𪞤岑 in Sichuan Province"; "Name of a place, 𪞤色村林场 in Guangxi Zhuang Autonomous Region"; "Located as the 2nd character in the 18th district of the book 《Ba Fu》"


101 𠖹
U+205B9 xié xiá
Variants: 𠗉

* 同"浃"

(translated) Same as "浃"