* 中国人名用字
(translated) Character used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Character used in Chinese personal names
* 韩国古籍用字
(translated) Character used in Korean ancient books
* 韩国古籍用字
(translated) Character used in Korean ancient books
* 书名用字。《 大正新脩大藏經 惠運律師書目錄》 原文:佛說~梨童女經一卷
(translated) Character used in book titles
* 拼音cuì。中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 拼音róng。中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 拼音qiān。中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 拼音yǔn。中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 拼音suō。中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 拼音jú 中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 拼音bǔ。中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 拼音láo。中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 金文隶定字。 同"铃"
(translated) Clerical form of bronze inscription; same as "铃"
* 金文隶定字, 同"誺"。 字見《殷周金文集成引得》516 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第4239器銘文中
(translated) Clerical form of bronze script, same as "誺"; Original form in bronze script
* 金文隶定字, 同"勞"。 字見《殷周金文集成引得》525 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第2840器銘文中
(translated) Clerical form of bronze script, same as 勞; Original form of bronze script
* 金文隶定字, 同"陯"。 地名。字見《 殷周金文集成引得》1060頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第5221器銘文中
(translated) Clerical script form in bronze inscriptions, same as "陯"; place name; Original form of the character in bronze inscriptions
* 金文隶定字, 同"勞"。 字見《殷周金文集成引得》1024 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第271器銘文中
(translated) Clerical script form in bronze script, same as "勞"; Original form in bronze script
* 金文隶定字, 同"麌"。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》1077頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第4116器銘文中
(translated) Clerical script form of "𬸿", same as "麌"; Used in personal names; Original form in bronze inscription
* 金文隶定字。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》323頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第5412器銘文中
(translated) Clerical script form of Bronze inscription; used in personal names; original form in Bronze inscription
* 金文隶定字。 义未详 见《 新金文编》
(translated) Clerical script form of Jinwen; Meaning unknown; Found in "Xin Jin Wen Bian"
* 金文隶定字, 同"臸"。 字見《殷周金文集成引得》512 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第842器銘文中
(translated) Clerical script form of Jinwen; same as "臸"; original form of Jinwen
* 金文隶定字。 人名用字。字見《 殷周金文集成引得》702頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第2068器銘文中
(translated) Clerical script form of bronze script character; Used in personal names; Original bronze script form
* 金文隶定字。 人名用字。字见《 殷周金文集成引得》1295頁
(translated) Clerical script form of bronze script; Used in personal names
* 金文隶定字, 同"營"。 字见《殷周金文集成引得》1294 頁
(translated) Clerical script form of 營; same as 營
* 金文隶定字, 同"䅘"。 字見《殷周金文集成引得》1174 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第944器銘文中
(translated) Clerical script form, same as "䅘"; original form in bronze script, found in inscription on vessel No. 944 of "Corpus of Bronze Inscriptions of Yin and Zhou Dynasties"
* 金文隶定字, 同"臸"。 字見《殷周金文集成引得》512 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第6481器銘文中
(translated) Clerical script form, same as "臸"; Jinwen form
* 金文隶定字。 同"栚" 字
(translated) Clerical script form; same as "栚"
* 拼音lào。 * 茎秆粗大的麻。 * 施绞于鞋底
(translated) Coarse hemp with thick stalks; Used for stranding shoe soles
* 拼音cuì。寒冷
(translated) Cold; pronounced cuì
* "𣚺" 的讹字。 * 中国人名用字
(translated) Corrupted form of "𣚺"; Chinese personal name character
* 拼音líng。牛名
(translated) Cow name
* 拼音zú。大夫死
(translated) Daifu dies
* 〔~木〕落葉喬木或灌木,葉對生,闊卵形,核果橢圓形,種子可榨油,樹皮可制拷膠,木材可做器具
(translated) Deciduous tree or shrub with opposite, broadly ovate leaves, ellipsoid drupes; seeds can be pressed for oil; bark can be made into catechu; wood can be used to make utensils
* 古代皇帝车上的装饰。 * 古代覆在冠冕上的装饰
(translated) Decoration on ancient emperor"s chariot; Decoration covering crown
* 拼音xùn。深谷也
(translated) Deep valley
* 拼音mò。 * [~] 砻皮。 * mò[~]砻去谷皮。 中原官话
(translated) Dehusk; To dehusk grain
* 〈方〉撕。东北官话、冀鲁官话
(translated) Dialectal: to tear; used in Northeastern Mandarin and Ji-Lu Mandarin
* 有病变而不能用的竹子
(translated) Diseased bamboo that cannot be used
* 成饼状的酒曲
(translated) Distiller"s yeast in cake form
* ( 音ku tuei)为连绵字, 不坐不立,即为"蹲"。例:" 大相公没奈何,常在旁着, 夜间也在旁里卧。"(《寒森曲》 八[耍孩儿],2672 页)。 * 拼音zuò。 * 中国人名用字
(translated) Disyllabic word (pronounced ku tuei) describing the posture of squatting, i.e., neither sitting nor standing, meaning "squat"; Pronounced as "zuò"; Used in Chinese personal names
* 《寺沙门玄奘上表记》: 台凤篆龟文既藏~于东观银玉字亦洗汚
(translated) Dragon and phoenix scripts and turtle scripts are stored in 𮒻, similar to being stored in Dongguan; silver and jade characters are also washed to remove dirt
* 拼音pí。[~䴻] 米、麦等炒熟后磨成粉的干粮
(translated) Dry food, such as rice and wheat, stir-fried and then ground into powder
* 《一切经音义》: 邪视也下作~力 代反説文目瞳子不正也今俗云纇眼
(translated) Evil gaze; refers to misaligned pupils; commonly known as "lèi yǎn" (squint-eye)
* 读音toát( 非常)冷
(translated) Extremely cold
* 拼音xiè。坏声
(translated) Faulty pronunciation
* 拼音xiè。似玉的美石
(translated) Fine stone resembling jade
* 质地细腻的磨刀石。 * 石路
(translated) Fine-textured whetstone; Stone road
* 拼音suō。 * 佞。 * 动
(translated) Flattering; Verb
* 腹部膏腴下垂。 * 古书上说的一种虫
(translated) Fleshy and drooping abdomen; A kind of insect described in ancient books
* 楚簡"巫"字。 * 同"靈"
(translated) Form of "巫" in Chu script; Same as "spirit"
* 拼音yǒu。遗玉, 古代丧事中送给死者的玉
(translated) Funeral jade; jade given to the deceased in ancient funerals
* 我( 人称代词)
(translated) I (personal pronoun)
* 读音lười 怠惰。懒惰的
(translated) Idle; lazy
* 古代小殓时,在死者脸上覆盖的巾帕。古人又称鬼衣
(translated) In ancient times, during the *xiaolian* ritual, a cloth used to cover the face of the deceased; also known as spirit garment
* 《维摩经略疏》: 虫光非宝光.二~ 烁不停.三破闇少. 四夜自照.五无所利
(translated) Insect light is not treasure light; flickers continuously; slightly dispels darkness; shines by itself at night; of no benefit
* 拼音lài。[哼~] 叹词,表示惊讶
(translated) Interjection indicating surprise
* 日本汉字: 锤子(かなづち). * 中国人名用字
(translated) Japanese Kanji: hammer (kanazuchi); Used in Chinese personal names
* 读音いえあららぎ 家蘭
(translated) Japanese reading: ieararagi; Family orchid
* 金文隶定字, 同"勞"。 字見《殷周金文集成引得》1024 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第9088器銘文中
(translated) Jinwen clerical script form, same as 勞 (láo, labor); Jinwen original form, same as 勞 (láo, labor)
* 金文隶定字, 同"𤇯" "勞"
(translated) Jinwen regularized form, same as "𤇯" "勞"
* 金文隶定字, 同"臸"。 字見《殷周金文集成引得》512 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第5309器銘文中
(translated) Lidingscript form of bronze script, same as "臸"; Original form of bronze script character
* 疑为"奎"讹字
(translated) Likely a corrupted form of "奎"
* 拼音lái。疑同"唻"
(translated) Likely same as "唻"
* 疑同"𠌶"
(translated) Likely same as "𠌶"
* 〔长~〕古台榭名
(translated) Longlai: name of an ancient taixie
* 《翻梵语》: 摩头花译曰~也
(translated) Mahua flower
* 拼音líng。 * 用竹或木条编成的床垫。 * 床梯
(translated) Mattress woven from bamboo or wood strips; Bed ladder
* 音义未详。 元石君宝《紫云亭》 第二折:"你这般皀窝里清~ 怎立碑,那公厅上施为
(translated) Meaning and pronunciation unknown
* chi ㄔ 义未详
(translated) Meaning unclear
* 读音lầy 义未详
(translated) Meaning unknown
* 拼音xīn。义未详
(translated) Meaning unknown
* "蜆"の 意。 * 訓読み:しじみ
(translated) Means "corbicula clam"; Kun-reading: shijimi
* 金
(translated) Metal
* 拼音lò。 * [~]。 * 小米粥。 * 麦粥
(translated) Millet porridge; Wheat porridge
* 读音ひしお 味增
(translated) Miso; pronounced as hishio
* 读音trai 蚌
(translated) Mussel
* 月祭名
(translated) Name of a monthly sacrifice
* 拼音cuò。山名
(translated) Name of a mountain
* 《无垢淨光大陀罗尼经》: 喩毘输达儞八僧~呵葛反罗僧喝罗九萨婆怛他掲多毘唎耶跋
(translated) Nirvāna Sutra defines it as a metaphor for Vishuddhi 八僧~呵葛反罗僧喝罗九薩婆怛他掲多毘唎耶跋
* "噬" 的俗字。 * 《八辅》 第25区, 第70字
(translated) Non-classical form of "噬"
suì:* 不黏的泥土。 sù:* 土颓落
(translated) Non-sticky soil; Decaying soil
* 拼音jiān。"~㖩" 不廉
(translated) Not honest; Dishonest; Unscrupulous
* "墻" 的旧字形
(translated) Old form of "墻"
* 拼音gòng
(translated) Pinyin gòng
* 拼音zé
(translated) Pinyin is zé
* 拼音lài。中国人名用字
(translated) Pinyin lài; Used in Chinese personal names
* 拼音láo。中国人名用字
(translated) Pinyin láo; Used in Chinese personal names
* 拼音lái。中国人名用字
(translated) Pinyin láí; Chinese given name character
* 拼音mài。中国人名用字
(translated) Pinyin mài; Used in Chinese personal names
* 拼音suò。见"𪌳"
(translated) Pinyin suò; see "𪌳"
* 拼音sè。 * 车马络带。 * 同"轖"。古代车箱两旁或车前曲栏上用皮革交错缠缚的障蔽物
(translated) Pinyin sè; Harness straps for horses and carriages; Same as "轖", referring to ancient times, a screen or barrier made of interwoven leather straps, used on both sides of carriage bodies or on the front curved railings of carriages
* 拼音sè。中国人名用字
(translated) Pinyin sè; used in Chinese given names
* 拼音sī。疑同"𧣶"
(translated) Pinyin sī; suspected to be the same as "𧣶"
* 拼音tǒu。见"䴺"
(translated) Pinyin tǒu; see 䴺
* 拼音xié。中国人名用字
(translated) Pinyin xié. Used in Chinese personal names
* 拼音xuàn。麦
(translated) Pinyin xuàn; wheat
* 拼音yíng。声
(translated) Pinyin yíng; Phonetic
* 拼音yú。中国人名用字
(translated) Pinyin yú; Used in Chinese given names