* 读音dái 。 * [褓~] 种皮。 * [~蔑] 一种树上的花。 * 去势。[~]阉猪
(translated) Seed coat; flower of a tree; to castrate; castrated pig
* 读音dái 。 * [褓~] 种皮。 * [~蔑] 一种树上的花。 * 去势。[~]阉猪
(translated) Seed coat; flower of a tree; to castrate; castrated pig
* 拼音wēi。角中部的弯曲处
(translated) bend in the middle of a horn
* 拼音dāng。耳下垂
(translated) drooping ears
* 同"䤉"
(translated) Same as "䤉"
* 同"髀"
(translated) Same as "髀"
* 拼音qiù。[~] 仰鼻
(translated) turn up the nose
* 见"婳"
tranquil
* 拼音piē。 * 舀; 盛。粤语。~ 水|~汤|~ 饭。 * 撮。 粤语。~垃圾
(Cant.) to scoop up, ladle out
* 捏住鼻子,用气排出鼻涕。 ~鼻涕
to blow the nose with fingers
* 同"晋"
(translated) Same as "晋"
* 短裤衩
(translated) shorts
* 读音강 《 漢方醫藥》:側二皆魚~
(translated) Pronunciation: jiang
* 拼音huī。猪吃食
(translated) pigs feeding
* 鼻息声。 ~声。 * 吃太咸或太甜的东西后使喉咙不舒服。 这咸菜真~人。 * 方言,很,非常。 ~苦。~咸。~冷
snore loudly; very, extremely
* 读音trước 之前,以前
(translated) before; previously
* 同"㐻"
(translated) Same as "㐻"
* 拼音yè。地名
(translated) place name
* 同"晞"。 见《 佛说观普贤菩萨行法经记》
(translated) Same as 晞
* 疑"蹬"讹字, 同〖蹭蹬〗 的蹬。书写词组时, 笔误,习惯性错字。 * 《韩国文集丛刊》:" 以尊之抱負若人器若處地。一第可朝夕拾芥。 而近四十蹭~。尙着麻衣。 心常恠之。竟有此公道高中。 船浮蒂落。自有其時。 在知舊心。不勝栢悅。 仰想阮府大監八耋卲齡。見此科慶。 感祝慰喜。"
(translated) Suspected to be a corrupted form of "蹬", same as the "蹬" in 〖蹭蹬〗; A clerical error or habitual misspelling when writing words or phrases
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字
(translated) Chinese given name character
* 中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 拼音suǒ。义未详。 疑为讹字
(translated) Meaning unknown; Suspected to be a corrupted form
* 同"䫾"
(translated) same as "䫾"
* 同"齁"
to snore
* 同"嵹"
(translated) Same as 嵹
* 同"愤"
(translated) same as "愤"
* 同"疆"
(translated) Same as 疆
* 拼音liú。[顦~] 一种动物
(translated) [qiáo~] a kind of animal
* "馏" 的繁体
distill, distillation
* 拼音zhì。《正字通》:"~, 疐譌字。"
(translated) corrupted form of 疐
* 同"糗"
(translated) Same as "糗"
* 金文隶定字, 同"慮"。 字見《殷周金文集成引得》527 頁。 * 金文原形字出自《 殷周金文集成》第2750 器銘文中
(translated) standardized form of bronze script, same as 慮; original form of bronze script
* 同"橹"
(a variant of 櫓) a lookout turret on a city wall, moveable wooden tower for archers, a scull a sweep, an oar, (in ancient warfare) a big shield; a long spear
* 金文隶定字, 同"瀘"。 字見《殷周金文集成引得》1010 頁。 * 金文原形字 出自《殷周金文集成》 第12113器銘文中
(translated) Clerical script form of Jinwen character, same as 瀘; Original form of Jinwen character
* 同"𤐀"
(translated) Same as "𤐀"
* 同"塍"
(translated) Same as "塍"
* 拼音liù。 * 温习功课。 * 定意
(translated) review lessons; determine the meaning
* 同"艎"
(translated) Same as "艎"
* 拼音pó。白蒿
(translated) white artemisia
* 拼音nán。清代三合会旗号专用字
(translated) Character exclusively used for Triad flag symbols during the Qing Dynasty
* 同"霤"
(translated) Same as "drip from eaves"
* 拼音fán。小蒜
garlic
* 同"䪤"
(translated) Same as "䪤"
* 字见《 释摩诃衍论勘注》
(translated) found in "Annotations and Collation of the Treatise on Mahayana Buddhism"
* 同"䵍"
(translated) Same as "䵍"
* 拼音zhān。黄色
(translated) Yellow
* 拼音jì。人名用字。 唐朝有咸業,開元十八學士之一, 又作"咸冀"
(translated) Used in personal names; e.g., Xian Ye (咸業) in Tang Dynasty, one of the Eighteen Scholars of Kaiyuan; also written as "咸冀"
* 拼音liù。复习( 功课)
(translated) to review (lessons)
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"童"
(translated) Same as "童"
* 同"𧁏"
(translated) Same as "𧁏"
* 同"蒂"
(translated) Same as "蒂" (stem)
* 同"幡"。[铁~ 竿白正]戏剧角色名。 亦作"铁幡竿白正"
(translated) Same as "幡" (banner); used in the theatrical role name "Iron 𮒳 Pole Bai Zheng", also written as "Iron 幡竿白正"
* 读音byaj。 雷
(translated) thunder; pronounced byaj
* 甑
(translated) steamer
* 籀文"蓄"
(translated) * Zhou script form of "蓄"
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* ầm,发出巨响; 吵闹,喧闹
(translated) emit a loud sound; noisy, bustling
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"协"(多用于人名)
peaceful, harmonious
* 赞助,勉励
(translated) sponsor; encourage
* 拼音yì。屋通
rooms connected, moveable house (a yurt, a portable, tentlike dwelling used by nomadic Mongols)
* 同"勰"
(translated) Same as "勰"
* 拼音yì。人名用字。《 画史会要》:先子讳多字垣佐号崇谦
(translated) Used in personal names
* 同"𤳯"
(translated) Same as "𤳯"
* 拼音lǜ。石名
(translated) stone name
* 〔茹~〕即"茜草",根可做绛红色染料
madder
* 同"蕃"
(translated) Same as "蕃"
* "𩭺" 的讹字
(translated) Corrupted form of "𩭺"
* 同"滤"
(translated) Same as "filter"
* 拼音chóu。中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 同"煏"
(translated) Same as "煏"
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音pì。 * 盛。 * 肥壮
rich; abundant; big and strong; vigorous, husky, (same as 瘜) (nasal) polypus
* 同"雷"。 * 拼音léi
(translated) Same as "雷"; Pinyin: léi
* 同"担"
(translated) same as "担"
* 拼音jiāng。[~蚕] 同"僵蚕" 感染白僵病而僵死的干燥蚕体,可入药
a disease attacked silkworm, a dying silkworm
* 器名用字。~ 簋
(translated) Character for vessel names; gui
* 同"髀"
Semantic variant of 髀: buttocks; thigh, thigh bone
* 拼音xī。鼾声
sound; sound of the breath
* 读音saengq。 擤
(translated) to blow one"s nose
* 同"壅"
seeds of the plant allied to the water-lily; used when ground into meal; as a coarse food, also as medicine (same as 壅) to block up, to bank up roots of plants, to impede (flow, etc.)
* 同"轓"
(translated) Same as "轓"
* 读音sẹo 牛鼻环
(translated) ox nose ring
* 拼音huá。同"划"。,用尖锐物将物割开
the thumb, to split; to tear apart, sound of ripping or tearing, to cut open with something sharp
* 经咒用字。 唵 薩波 熖摩囉闍 第~ 莎訶
(translated) Character used in mantras and dharanis; Om Sarva Yamarāja, etc. Svāhā
* 拼音lì。同"癘"。段玉裁改篆為~。 鈕樹玉《段氏說文注訂》:" 按,蠆省者, 省虫也。厲省者, 省厂也。而萬則同。" 今改爲~,從無此體
(translated) same as "癘"; Duan Yucai revised the seal script form to this character; current form is a recent, historically nonexistent form
* 同"鷭"
(translated) Same as 鷭
* 同"韛"
(translated) same as 韛; bellows
* "鼿"的讹字
(translated) corrupted form of "鼿"
* 同"弶"。 见《 出曜经》
(translated) Variant of 弶; trap
* chā ㄔㄚˉ 古代的一种农具,即锹
(translated) an ancient agricultural tool, i.e., shovel
jiāng:* 地域,领域,边界。 ~土。~宇(国土)。~界。~场(战场)。~陲(边境)。边~。海~。 * 极限。 万寿无~。 * 划分界限:"楚子~之"。 qiáng:* 同"彊(强)",强大
boundary, border, frontier
* 拼音guàng。肿的样子
(translated) swollen-looking
* 同"饴"
(translated) same as maltose
* 同"騮"
(translated) dapple-grey horse with black mane and tail; chestnut horse
* 见"鳂"
name of fish
* 同"𡑴"
(translated) Same as "𡑴"
* "狢"の 意
(translated) Meaning: "狢"
* 中国人名用字。 疑"馥" 字
(translated) Used in Chinese personal names; Possibly same as character "馥"