* 拼音xiáng。同"祥"。《漢隸分韻》:"~,《 堯母碑》。"
(translated) same as "祥"
* 拼音xiáng。同"祥"。《漢隸分韻》:"~,《 堯母碑》。"
(translated) same as "祥"
jīn:* 受得住,耐久。 ~受。~得住。~不起。弱不~风。 * 忍耐,制止。 不~笑起来。 jìn:* 不许,制止。 ~止。~绝。~书。~令。~赌。~欲。~锢。 * 法律或习惯上制止的事。 犯~。违~品。 * 拘押。 囚~。监~。~闭。 * 古代称帝王的地方。 宫~。~苑。~卫。~军(古代指保卫京城或宫廷的军队)。 * 不能随便通行的地方。 ~地。~区。 * 避忌。 ~忌
restrict, prohibit, forbid
* 同"苾"。 * 拼音bì。 * 香
(translated) Same as "苾"; fragrant
* 同"宸"
(same as 宸) abode of the emperor, a large mansion
* 拼音luàn。 * 粘稠、 北京官话、冀鲁官话、 晋语、西南官话。 * 粘。 冀鲁官话、中原官话。 * 依恋、 晋语
(translated) viscous (Beijing Mandarin, Ji-Lu Mandarin, Jin Chinese, Southwestern Mandarin); sticky (Ji-Lu Mandarin, Central Plains Mandarin); attached; affectionate (Jin Chinese)
* 拼音疑为yù。 * 《信陽簡2-13》:" 一簜笲,緄~。"
(translated) Suspected pinyin is yù; Used with "緄"
* 拼音yìn。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音jīng 中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 同"茮"
(translated) Same as 茮
* "策"的讹字
(translated) corrupted form of "策"
* 同"寂"
(translated) same as "寂"
* "𬣘" 的类推简化字。 * 拼音luán 说(贬)。 中原官话、兰银官话
(translated) Analogically simplified form of "𬣘"; Pronounced as "luán" (derogatory); Central Plains Mandarin, Lanzhou-Yinchuan Mandarin dialects
* 易经卦象" 小过(過)" 二字的合字
(translated) ligature of the Chinese characters "小过(過)" (Xiǎo Guò (Guò)), representing the I Ching hexagram "Small Exceeding"
* "䦝" 的类推简化字。 * 拼音huò 开门声。吴语
(translated) Analogically simplified form of "䦝"; Sound of door opening, pinyin huò, Wu dialect
* 裂缝。 ~罅(裂缝)。缝~。~大而墙坏。 * 感情上的裂痕。 ~嫌。有~。仇~。 * 闲,空。 ~地(空地)。农~。 * 机会,空子。 乘~。 * 际,接近:"北~乌丸、夫馀"
crack, split, fissure; grudge
* 同"庶"
Semantic variant of 庶: numerous, various; multitude
* 同"參"
(a variant of 參) to take part in; to visit; to counsel, one of the 28 lunar mansions; ginseng
* 同"款"
Semantic variant of 款: item, article; clause; fund
* 同"款"。中国人名用字
(translated) Same as "款"; Used in Chinese personal names
* 水流弯曲的地方。 河~。 * 海岸凹入陆地、便于停船的地方。 海~。港~。 * 使船停住。 把船~住
bay, cove, inlet, bend of stream
* 尽。 * 曝晒
(translated) used up; to sun-dry
* 拼音hán。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 中国人名用字。 或"袱" 讹字
(translated) Used in Chinese personal names; or a corrupted form of "袱"
* 同"祽"
(translated) Same as "祽"
* 中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* "鿠"的简化字; "利尔"的合字。译音用字
(translated) simplified form of "鿠" ; combined form of "利尔" ; used for transliteration
* 同"粱"
(translated) Same as 粱
* 不结实。兰银官话
(translated) loose; weak. In Lanyin Mandarin
* 《行林抄》: 多菩駄噜左尼麽~闷遮菩駄噜左尼婆嚩摩诃三摩耶萨怛嚩
(translated) 《Xinglin Chao》: 多菩駄噜左尼麽~闷遮菩駄噜左尼婆嚩摩诃三摩耶萨怛嚩
* 见"𥻦"
(translated) Refer to "𥻦"
* 同"碎"。辽志果《 为亡师造塔幢记》:"思念法□ 之恩,粉骨骨难。" 按:邓福禄、 韩小荆《字典考正》:"当是粹(碎) 字异写。"
(translated) Same as "碎" (broken, fragmented, shattered, crushed); also considered a variant writing of "碎"
* 疑为"稤"讹字
(translated) Suspected to be the corrupted form of "稤"
* 缝纫,刺绣。 针~
embroidery, needlework; radical
* 缝纫,刺绣。 针~
embroidery, needlework; radical
zhì:* 古同"治"。 luàn:* 古同"乱"
to cure, to heal
* 古同"膝"
(translated) Archaic form of knee
* 读音toang 大声说
(translated) speak loudly
* 读音xum [~ 噽]聚集, 共同生活
(translated) gather; live together
* 佛经用字。 读音阿含反。见《 释摩诃衍论》
(translated) Used in Buddhist scriptures; pronounced as "Āhán fǎn"
* 同"㲚"
(translated) same as "㲚"
* 甲骨文隶定字。 人名,见《 古陶文彙编.3.995》。 * 中国人名用字
(translated) standardized form in clerical script of oracle bone script; used in personal names, see "Compendium of Ancient Pottery Characters.3.995"; Chinese personal name character
* 人名用字。 李~
(translated) Used in personal names; for example, 李𭲇
* 〈韩〉炕
(translated) Korean: kang; heated brick bed
* 同"祊"
(translated) Same as "祊"
* 祈求丰收
to pray for good harvest
* 同"黎"。中国人名用字
(translated) Same as "黎"; Used in Chinese given names
* 疑同"萍"。 * 拼音píng。 * 中国人名用字
(translated) Suspected to be the same as "萍"; Used in Chinese personal names
* 同"秘"
(translated) same as "秘"
* 同"𡭾"
(translated) Same as "𡭾"
* 读音nai。 * 安慰。 * 赞扬
(translated) comfort; praise; commendation
* 《八辅》 第30区, 第52字
(translated) 《Ba Fu》, Section 30, the 52nd character
* 读音bui 义未详
(translated) Meaning unknown
* 同"袨"。《永樂大典殘卷· 卷之一萬三千四百五十三·二· 士》:"鼎士:《 西漢書·鄒陽傳》:" 武力鼎士,服叢臺之下者, 一旦成市。"師古曰: 鼎士,舉鼎之士也。"
(translated) Same as "袨"
* 日本地名曾用字>1994 年3月4 日まで大阪府岸和田市土生町字 ~ノ 腰(はかまのこし?)が存在。 现在は字废止
(translated) Formerly used in Japanese place names; Specifically existed as "~ノ 腰" (Hakamano-koshi?) aza of Habu-cho, Kishiwada City, Osaka Prefecture until March 4, 1994; The aza is now abolished
* 粟的优良品种的总称。 一枕黄~。 * 〔高~〕一年生草本植物,子实红褐色,可食,亦可酿酒、制淀粉。杆可用来编席、造纸等。亦称"蜀黍"。 * 精美的主食。 膏~(泛指美味的饭菜,如"~~子弟",旧时指达官贵人家的子弟)。~糗(粱制的干粮)。~肉
better varieties of millet
* 中国人名用字
(translated) Used as a Chinese given name character
* 同"劙"
(translated) Same as "劙"
* 人名用字
(translated) Character for personal names
* 同"纱"
(translated) Same as "纱"
* 同"僄"
(translated) same as "僄"
* 同"漆"
(translated) same as lacquer
yā:* 用针刺穴位。 * 窄小而突起貌。 zā:* 同"拶"
acupuncture, narrow and protrude, (non-classical form of 拶) a torture device in old China consisting of several contracting wooden sticks, in between which the fingers of a suspect are placed and pressed to extort confessions
* 同"𥥉" "𫫛"
(translated) Same as "𥥉" "𫫛"
* 拼音kào。姓
(translated) surname
* 同"卑"
(translated) same as "卑"
* 同"𤱏"
(translated) Same as "𤱏"
* 迷信的人称天地万物的创造者和所崇拜的人死后的精灵。 ~仙。~怪。~主。~社。~农。~甫。~权。鬼使~差。 * 不可思议的,特别希奇的。 ~秘。~奇。~异。~话。~机妙算。 * 不平凡的,特别高超的。 ~勇。~医。~通。~圣。~速。 * 心思,心力,注意力。 劳~。凝~。~魂颠倒。 * 表情。 ~色。~采。~姿。~志。 * 精神。 ~清气爽。 * 姓
spirit
* 拼音xuè。同"䆷"
a cave; a hole, to bore through or drill a cave as a dwelling
* 同"弁"
(translated) same as "弁"
* 同"吓"
(translated) Same as "吓"
* 同"峭"。 * 《八辅》 第20区, 第77字
(translated) Same as 峭; steep
* 同"晙"
(translated) Same as "晙"
* 拼音xué。一种虫
(translated) a kind of insect
* 同"蜜"
(translated) same as "蜜"
* 读音ngoan, 良好的,好的
(translated) good; fine
* 金文隶定字, 同"妚"。 字見《殷周金文集成引得》311 頁
(translated) Clerical script form, same as "妚"
* 拼音cháng。中国人名用字
(translated) Chinese personal name character
* 同"豉"
(translated) same as fermented soybeans
shěng:* 三根木头交叉而成的支架,用来支撑滤筲。 sì:* 同"杫"。俎几;砧板
a rack or a stand with three sticks to cross each other, a chopping board
* 拼音quán。中国人名用字
(translated) Used in Chinese given names
* 拼音chuò。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 同"阱"
hole; pitfall, trap
* 青丝或麻制作的鞋
shoes made of hemp or hair
* "䋀" 的讹字
(translated) corrupted form of "䋀"
* 同"皋"
to praise; to bless high; eminent; (Cant.) a marsh, pool
* 读音fiengh 半个,半边, 半块
(translated) half; half side; half piece
* 音斥(chì)。[~ 仔],地名。《 清通典》卷九八宋腒朥," 旁有~仔、 六昆、大呢诸国"。 * 指今泰国万伦(Ban Don) 湾西岸的柴也(Chaiya)。另见《 清通考》卷二九七;《 嘉庆志》卷五五七;《 海关志》卷一八。 * 讀音hake。 * 日本地名用字。 在埼玉縣入間郡。(這个字表示從關東地區開始到東北地區丘陵山地的断崖。) 在埼玉地區俗寫[(⿰山赤)]( 入間郡),"峡"( 新座郡),"岾"( 入間郡)三字。 * 來源《 角川日本地名大辞典》巻11, 埼玉縣.1390,1392,1393頁
(translated) Pronounced *chì*. Place name, used in "[~ 仔]"; for example, mentioned as a country name in *Qing Tongdian*. ; Refers to Chaiya (柴也) on the west coast of Ban Don Bay (万伦), now in Thailand; also recorded in historical texts like *Qing Tongkao*, *Jiaqing Zhi*, and *Haiguan Zhi*. ; Pronounced *hake* (likely Japanese). ; Japanese place name character, used in Iruma District, Saitama Prefecture; in Japanese context, it denotes cliffs or escarpments in hilly/mountainous areas from Kanto to Tohoku; variant forms in Saitama include [(⿰山赤)], 峡 (kyō), and 岾. ; Source: *Kadokawa Japanese Place Name Dictionary*, vol. 11, Saitama Prefecture, pp. 1390, 1392, 1393
* 同"𡔖"
(translated) same as "𡔖"
* 同"𡌿"
(translated) same as "𡌿"
* 疑同"变"
(translated) Suspected to be same as "变"
* 拼音chì。中国人名用字
(translated) Used in Chinese personal names
* 拼音zhǐ。义未详
(translated) Meaning unknown
* 拼音chá。美
(translated) beautiful
* 静,没有声音。 ~静。~寞。孤~。~~。~灭。~默。~寥(寂静空旷)
still, silent, quiet, desolate
* 同"家"
(translated) Same as "家"
* 读音nhe [~]发出信息
(translated) emit information; send out information; communicate a message
* 同"衮"
(translated) Same as 衮
* 同"鲜2"
surname; fresh
* 读音đèo 隘道,山坡。[~]山路
(translated) narrow pass; mountain slope; mountain road
* 拼音为chù( 音俶,昌六切), 见《集韵》 * 盘~ 村,在浙江台州, 又说在山西五台
(translated) Used in the village name 盘𡹧村 (Pán ~ Cūn) in Taizhou, Zhejiang; also said to be in Wutai, Shanxi
* 拼音shú。中国人名用字
(translated) Pinyin shú. Used in Chinese given names